2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Access Configuration","アクセス設定"}.
{"Access Control List Configuration","アクセスコントロールリスト設定"}.
{"Access control lists","アクセスコントロールリスト"}.
{"Access Control Lists","アクセスコントロールリスト"}.
{"Access denied by service policy","サービスポリシーによってアクセスが禁止されました"}.
{"Access rules","アクセスルール"}.
{"Access Rules","アクセスルール"}.
{"Action on user","ユーザー操作"}.
{"Add Jabber ID","Jabber ID の追加"}.
{"Add New","新規追加"}.
{"Add User","ユーザーを追加"}.
{"Administration of ","管理: "}.
{"Administration","管理"}.
{"Administrator privileges required","管理者権限が必要です"}.
{"A friendly name for the node","ノードの為のフレンドリネーム"}.
{"All activity","全て"}.
2009-06-03 18:41:34 +02:00
{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","この Jabber ID をこの pubsubノ ードへ購読することを許可しますか? "}.
2009-08-23 17:32:46 +02:00
{"Allow users to change the subject","ユーザーによる件名の変更を許可する"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Allow users to query other users","ユーザーによる他のユーザーへの問い合わせを許可する"}.
{"Allow users to send invites","ユーザーによる招待を許可する"}.
{"Allow users to send private messages","ユーザーによるプライベートメッセージの送信を許可する"}.
{"Allow visitors to change nickname","ビジターがニックネームを変更する事を許可します"}.
{"Allow visitors to send status text in presence updates","ビジターがプレゼンス更新のステータス文を送信する事を許可する"}.
{"All Users","全ユーザー"}.
{"Announcements","アナウンス"}.
{"anyone","誰でも"}.
2009-08-23 17:32:46 +02:00
{"A password is required to enter this room","チャットルームに入るにはパスワードが必要です"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"April","4月"}.
{"August","8月"}.
{"Backup","バックアップ"}.
{"Backup Management","バックアップ管理"}.
{"Backup of ","バックアップ: "}.
{"Backup to File at ","ファイルにバックアップ"}.
{"Bad format","不正なフォーマット"}.
{"Birthday","誕生日"}.
2010-11-24 17:09:13 +01:00
{"CAPTCHA web page","キャプチャWEBページ"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Change Password","パスワードの変更"}.
{"Change User Password","パスワードを変更"}.
2010-11-24 17:09:13 +01:00
{"Characters not allowed: @ : ' \" < > &","許可されていない文字: @ : ' \" < > &"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Chatroom configuration modified","チャットルームの設定を変更しました"}.
2010-05-23 02:25:52 +02:00
{"Chatroom is created","チャットルームは作られました。"}.
{"Chatroom is destroyed","チャットルームは削除されました。"}.
{"Chatroom is started","チャットルームが開始しました。"}.
{"Chatroom is stopped","チャットルームが停止しました。"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Chatrooms","チャットルーム"}.
{"Choose a username and password to register with this server","サーバーに登録するユーザー名とパスワードを選択して下さい"}.
{"Choose modules to stop","停止するモジュールの選択"}.
{"Choose storage type of tables","テーブルのストレージタイプの選択"}.
{"Choose whether to approve this entity's subscription.","このエントリを承認するかどうかを選択して下さい"}.
{"City","都道府県"}.
{"Commands","コマンド"}.
{"Conference room does not exist","カンファレンスルームは存在しません"}.
2009-08-23 17:32:46 +02:00
{"Configuration of room ~s","チャットルーム ~s の設定"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Configuration","設定"}.
{"Connected Resources:","接続リソース:"}.
2009-08-23 17:32:46 +02:00
{"Connections parameters","接続パラメータ"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Country","国"}.
{"CPU Time:","CPU時間:"}.
{"Database","データーベース"}.
{"Database Tables at ","データーベーステーブル: "}.
{"Database Tables Configuration at ","データーベーステーブル設定 "}.
{"December","12月"}.
{"Default users as participants","デフォルトのユーザーは参加者にする"}.
{"Delete message of the day on all hosts","全ホストのお知らせメッセージを削除する"}.
{"Delete message of the day","お知らせメッセージを削除する"}.
{"Delete Selected","選択した項目を削除"}.
{"Delete User","ユーザを削除"}.
{"Delete","削除"}.
{"Deliver event notifications","イベント通知を配送します"}.
{"Deliver payloads with event notifications","イベント通知と同時にペイロードを配送します"}.
{"Description:","詳細:"}.
{"Disc only copy","ディスクだけのコピー"}.
{"Displayed Groups:","表示グループ"}.
2010-11-24 17:09:13 +01:00
{"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the Jabber server.","パスワードは誰にも教えないようにして下さい。Jabberサーバーの管理者があなたにパスワードを尋ねることはありません。"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Dump Backup to Text File at ","テキストファイルにバックアップ"}.
{"Dump to Text File","テキストファイルに出力"}.
{"Edit Properties","プロパティの編集"}.
{"ejabberd IRC module","ejabberd IRC module"}.
{"ejabberd MUC module","ejabberd MUC module"}.
{"ejabberd Publish-Subscribe module","ejabberd Publish-Subscribe module"}.
{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"}.
{"ejabberd vCard module","ejabberd vCard module"}.
{"ejabberd virtual hosts","ejabberd ヴァーチャルホスト"}.
{"ejabberd Web Admin","ejabberd Web 管理"}.
2009-08-23 17:32:46 +02:00
{"Elements","要素"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Email","メールアドレス"}.
{"Enable logging","ロギングを有効にする"}.
2009-08-23 17:32:46 +02:00
{"Encoding for server ~b","サーバーのエンコーディング ~b"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"End User Session","エンドユーザーセッション"}.
{"Enter list of {Module, [Options]}","{モジュール, [オプション]}のリストを入力して下さい"}.
{"Enter nickname you want to register","登録するニックネームを入力して下さい"}.
{"Enter path to backup file","バックアップファイルのパスを入力して下さい"}.
2009-01-12 19:41:46 +01:00
{"Enter path to jabberd14 spool dir","jabberd14 spool ディレクトリのパスを入力して下さい"}.
{"Enter path to jabberd14 spool file","jabberd14 spool ファイルのパスを入力して下さい"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Enter path to text file","テキストファイルのパスを入力して下さい"}.
2009-08-23 17:32:46 +02:00
{"Enter the text you see","見えているテキストを入力してください"}.
{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save settings.","IRCサーバーに接続先する為のユーザー名と文字エンコーディングを入力して下さい。'Next' を押して次の項目に進みます。'Complete' を押すと設定が保存されます。"}.
{"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for connecting to IRC servers","IRCサーバーに接続先する為に、使用するユーザー名、文字エンコーディング、ポート、パスワードを入力して下さい"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}.
2009-08-23 17:32:46 +02:00
{"Error","エラー"}.
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","例: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}.
2009-09-23 19:25:04 +02:00
{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","サーバーにある全てのユーザーデータをPIEFXISファイルにエクスポート(XEP-0227):"}.
{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","ホストのユーザーデータをPIEFXISファイルにエクスポート(XEP-0227):"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Family Name","姓"}.
{"February","2月"}.
{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","項目を埋めて Jabber User を検索して下さい"}.
{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","フォームを埋めて Jabber User を検索して下さい(* を使用すると部分文字列にマッチします)"}.
{"Friday","金曜日"}.
{"From ~s","差出人 ~s"}.
{"From","差出人"}.
{"Full Name","氏名"}.
{"Get Number of Online Users","登録ユーザーを取得"}.
{"Get Number of Registered Users","登録ユーザー数を取得"}.
{"Get User Last Login Time","最終ログイン時間の取得"}.
{"Get User Password","パスワードを取得"}.
{"Get User Statistics","ユーザー統計の取得"}.
{"Group ","グループ"}.
{"Groups","グループ"}.
{"has been banned","はバンされました"}.
{"has been kicked","はキックされました"}.
{"has been kicked because of an affiliation change","は提携が変更されたためキックされました"}.
{"has been kicked because of a system shutdown","はシステムシャットダウンのためキックされました"}.
{"has been kicked because the room has been changed to members-only","はチャットルームのメンバー制限によりキックされました"}.
{" has set the subject to: "," は件名を設定しました: "}.
{"Host","ホスト"}.
2010-11-24 17:09:13 +01:00
{"If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page.","ここにキャプチャ画像が表示されない場合、WEBページを参照してください。"}.
2009-08-23 17:32:46 +02:00
{"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password.","別のポートやパスワード、文字エンコーディングを使用したい場合、'{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}' という形式のリストを入力して下さい。デフォルトでエンコーディングは \"~s\" を使用し、ポートは ~p、パスワードは空になっています。"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Import Directory","ディレクトリインポート"}.
{"Import File","ファイルかインポート"}.
2009-08-23 17:32:46 +02:00
{"Import user data from jabberd14 spool file:","ユーザーデータを jabberd14 Spool ファイルからインポート:"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Import User from File at ","ファイルからユーザーをインポート"}.
2009-09-23 19:25:04 +02:00
{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","ユーザーデータを PIEFXISファイルからインポート(XEP-0227):"}.
2009-08-23 17:32:46 +02:00
{"Import users data from jabberd14 spool directory:","ユーザーデータを jabberd14 Spool ディレクトリからインポート:"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Import Users from Dir at ","ディレクトリからユーザーをインポート"}.
2009-01-12 19:41:46 +01:00
{"Import Users From jabberd14 Spool Files","jabberd14 Spool ファイルからユーザーをインポート"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Improper message type","誤ったメッセージタイプです"}.
{"Incorrect password","パスワードが違います"}.
{"Invalid affiliation: ~s","無効な提携です: ~s"}.
{"Invalid role: ~s","無効なロールです: ~s"}.
{"IP addresses","IPアドレス"}.
2009-08-23 17:32:46 +02:00
{"IP","IP"}.
{"IRC channel (don't put the first #)","IRCチャンネル(先頭に#は不要)"}.
{"IRC server","IRCサーバー"}.
{"IRC settings","IRC設定"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"IRC Transport","IRC トランスポート"}.
2009-08-23 17:32:46 +02:00
{"IRC username","IRCユーザー名"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"IRC Username","IRCユーザー名"}.
{"is now known as","は名前を変更しました: "}.
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","種別が\"groupchat\" であるプライベートメッセージは許可されていません"}.
{"It is not allowed to send private messages to the conference","カンファレンスルームにプライベートメッセージを送信することは出来ません"}.
{"It is not allowed to send private messages","プライベートメッセージを送信することは許可されませんでした"}.
2010-11-24 17:09:13 +01:00
{"Jabber Account Registration","Jabberアカウント登録"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
2009-06-03 18:41:34 +02:00
{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s は無効です"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"January","1月"}.
2009-08-23 17:32:46 +02:00
{"Join IRC channel","IRCチャンネルに参加"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"joins the room","チャットルームに参加"}.
2009-08-23 17:32:46 +02:00
{"Join the IRC channel here.","このIRCチャンネルに参加"}.
{"Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s","Jabber ID: ~s でIRCチャンネルに参加"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"July","7月"}.
{"June","6月"}.
{"Last Activity","活動履歴"}.
{"Last login","最終ログイン"}.
{"Last month","先月"}.
{"Last year","去年"}.
{"leaves the room","チャットルームから退出"}.
2009-08-23 17:32:46 +02:00
{"Listened Ports at ","Listen ポート "}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Listened Ports","Listenポート"}.
{"List of modules to start","起動モジュールの一覧"}.
{"Low level update script","低レベル更新スクリプト"}.
{"Make participants list public","参加者一覧を公開します"}.
2009-08-23 17:32:46 +02:00
{"Make room captcha protected","チャットルームをキャプチャで保護します"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Make room members-only","チャットルームをメンバーのみに制限する"}.
{"Make room moderated","チャットルームをモデレートする"}.
{"Make room password protected","チャットルームにパスワードを設定します"}.
{"Make room persistent","チャットルームを永続化します"}.
{"Make room public searchable","チャットルームを検索可能にします"}.
{"March","3月"}.
{"Maximum Number of Occupants","最大移住者数"}.
{"Max # of items to persist","アイテムの最大保存数 #"}.
{"Max payload size in bytes","最大ぺイロードサイズ(byte)"}.
{"May","5月"}.
{"Members:","メンバー:"}.
2009-08-23 17:32:46 +02:00
{"Membership is required to enter this room","チャットルームに入るにはメンバーでなければなりません"}.
2010-11-24 17:09:13 +01:00
{"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","パスワードは記憶するか、紙に書いて安全な場所に保管して下さい。もしあなたがパスワードを忘れてしまった場合、Jabberではパスワードのリカバリを自動的に行うことは出来ません。"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Memory","メモリ"}.
{"Message body","本文"}.
{"Middle Name","ミドルネーム"}.
{"Moderator privileges required","モデレーター権限が必要です"}.
{"moderators only","モデレーターのみ"}.
2009-08-23 17:32:46 +02:00
{"Modified modules","モジュールを変更しました"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Module","モジュール"}.
{"Modules","モジュール"}.
2009-08-23 17:32:46 +02:00
{"Modules at ","モジュール "}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Monday","月曜日"}.
{"Name","名"}.
{"Name:","名前: "}.
{"Never","無し"}.
2010-11-24 17:09:13 +01:00
{"New Password:","新しいパスワード:"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Nickname","ニックネーム"}.
{"Nickname Registration at ","ニックネーム登録: "}.
{"Nickname ~s does not exist in the room","ニックネーム ~s はこのチャットルームに居ません"}.
{"No body provided for announce message","アナウンスメッセージはありませんでした"}.
{"No Data","データ無し"}.
2009-08-23 17:32:46 +02:00
{"Node ","ノード "}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Node ID","ノ ードID"}.
{"Node not found","ノードが見つかりません"}.
{"Nodes","ノード"}.
{"No limit","制限無し"}.
{"None","無し"}.
{"No resource provided","リソースが提供されませんでした"}.
2009-08-23 17:32:46 +02:00
{"Not Found","見つかりません"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Notify subscribers when items are removed from the node","アイテムがノードから消された時に購読者へ通知します"}.
{"Notify subscribers when the node configuration changes","ノード設定に変更があった時に購読者へ通知します"}.
{"Notify subscribers when the node is deleted","ノードが削除された時に購読者へ通知します"}.
{"November","11月"}.
{"Number of occupants","居住者の数"}.
{"Number of online users","オンラインユーザー数"}.
{"Number of registered users","登録ユーザー数"}.
{"October","10月"}.
{"Offline Messages:","オフラインメッセージ"}.
{"Offline Messages","オフラインメッセージ"}.
{"OK","OK"}.
2010-11-24 17:09:13 +01:00
{"Old Password:","古いパスワード:"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Online","オンライン"}.
{"Online Users:","オンラインユーザー:"}.
{"Online Users","オンラインユーザー"}.
{"Only deliver notifications to available users","有効なユーザーにのみ告知を送信する"}.
2009-08-23 17:32:46 +02:00
{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","モデレーターと参加者のみがチャットルームの件名を変更する事を許可されています"}.
{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","モデレーターのみがチャットルームの件名を変更出来ます"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","移住者のみがカンファレンスに"}.
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","移住者のみがカンファレンスにクエリーを送信出来ます"}.
{"Only service administrators are allowed to send service messages","カービス管理者のみがサービスメッセージを送信出来ます"}.
{"Options","オプション"}.
{"Organization Name","会社名"}.
{"Organization Unit","部署名"}.
{"Outgoing s2s Connections:","外向き s2s コネクション:"}.
{"Outgoing s2s Connections","外向き s2s コネクション"}.
{"Outgoing s2s Servers:","外向き s2s サービス:"}.
{"Owner privileges required","オーナー権限が必要です"}.
{"Packet","パケット"}.
{"Password:","パスワード"}.
{"Password","パスワード"}.
2009-08-23 17:32:46 +02:00
{"Password ~b","パスワード ~b"}.
2010-11-24 17:09:13 +01:00
{"Password Verification:","パスワード(確認):"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Password Verification","パスワード(確認)"}.
{"Path to Dir","ディレクトリのパス"}.
{"Path to File","ファイルパス"}.
{"Pending","保留"}.
{"Period: ","期間: "}.
{"Persist items to storage","アイテムをストレージに保存する"}.
{"Ping","Ping"}.
2009-08-23 17:32:46 +02:00
{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","これらのオプションは組み込みの Mnesiaデーターベースをバックアップのみを行うことに注意して下さい。もしも ODBCモジュールを使用している場合は SQLデーターベースのバックアップを別に行う必要があります。"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Pong","Pong"}.
{"Port","ポート"}.
2009-08-23 17:32:46 +02:00
{"Port ~b","ポート ~b"}.
2009-06-03 18:41:34 +02:00
{"Present real Jabber IDs to","本当の Jabber ID を公開する"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"private, ","プライベート"}.
2009-08-23 17:32:46 +02:00
{"Protocol","プロトコル"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Publish-Subscribe","Publish-Subscribe"}.
{"PubSub subscriber request","PubSub 購読リクエスト"}.
2010-05-23 02:25:52 +02:00
{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","公開者がオフラインになる時に、全てののアイテムを削除"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Queries to the conference members are not allowed in this room","このチャットルームではカンファレンスメンバーへのクエリーは禁止されています"}.
{"RAM and disc copy","RAM, ディスクコピー"}.
{"RAM copy","RAMコピー"}.
{"Raw","Raw"}.
{"Really delete message of the day?","本当にお知らせメッセージを削除しますか?"}.
{"Recipient is not in the conference room","受信者がカンファレンスルームに居ません"}.
2010-11-24 17:09:13 +01:00
{"Register a Jabber account","Jabberアカウントを登録"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Registered Users:","登録ユーザー:"}.
{"Registered Users","登録ユーザー"}.
2010-11-24 17:09:13 +01:00
{"Register","登録"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Registration in mod_irc for ","mod_irc での登録: "}.
{"Remote copy","リモートコピー"}.
2009-08-23 17:32:46 +02:00
{"Remove All Offline Messages","すべてのオフラインメッセージを削除します"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Remove User","ユーザーの削除"}.
{"Remove","削除"}.
{"Replaced by new connection","新しいコネクションによって置き換えられました"}.
{"Resources","リソース"}.
{"Restart Service","サービスを再起動"}.
{"Restart","再起動"}.
{"Restore","リストア"}.
{"Restore Backup from File at ","ファイルからバックアップをリストア"}.
{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","ejabberd の再起動時にバイナリバックアップからリストア"}.
{"Restore binary backup immediately:","直ちにバイナリバックアップからリストア"}.
{"Restore plain text backup immediately:","直ちにプレーンテキストバックアップからリストア"}.
{"Room Configuration","チャットルーム設定"}.
2010-11-24 17:09:13 +01:00
{"Room creation is denied by service policy","サービスポリシーによってチャットルームの作成が禁止されています"}.
2009-08-23 17:32:46 +02:00
{"Room description","チャットルームの詳細"}.
{"Room Occupants","居住者の数"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Room title","チャットルームタイトル"}.
{"Roster groups allowed to subscribe","名簿グループは購読を許可しました"}.
{"Roster of ","名簿: "}.
{"Roster size","名簿サイズ"}.
{"Roster","名簿"}.
{"RPC Call Error","RPC 呼び出しエラー"}.
{"Running Nodes","起動ノード"}.
{"~s access rule configuration","~s アクセスルール設定"}.
{"Saturday","土曜日"}.
{"Script check","スクリプトチェック"}.
{"Search Results for ","検索結果: "}.
{"Search users in ","ユーザーの検索: "}.
{"Send announcement to all online users on all hosts","全ホストのオンラインユーザへアナウンスを送信"}.
{"Send announcement to all online users","アナウンスを全てのオンラインユーザーに送信"}.
{"Send announcement to all users on all hosts","アナウンスを全ホストのユーザーに送信"}.
{"Send announcement to all users","アナウンスを全てのユーザーに送信"}.
{"September","9月"}.
2010-11-24 17:09:13 +01:00
{"Server:","サーバー:"}.
2009-08-23 17:32:46 +02:00
{"Server ~b","サーバー ~b"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Set message of the day and send to online users","お知らせメッセージを設定し、オンラインユーザーに送信する"}.
{"Set message of the day on all hosts and send to online users","全ホストのお知らせメッセージを設定し、オンラインユーザーに送信する"}.
{"Shared Roster Groups","共有名簿グループ"}.
{"Show Integral Table","Integralテーブルを表示"}.
{"Show Ordinary Table","Ordinaryテーブルを表示"}.
{"Shut Down Service","サービスを停止"}.
{"~s invites you to the room ~s","~s はあなたをチャットルーム ~s に招待しています"}.
2010-11-24 17:09:13 +01:00
{"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that feature only if you trust your computer is safe.","Jabberクライアントはコンピューターにあなたのパスワード記憶出来ます。この機能を使用する場合コンピューターが安全であることを確認して下さい。"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Specify the access model","アクセスモデルを設定する"}.
2010-05-23 02:25:52 +02:00
{"Specify the event message type","イベントメッセージ種別を設定"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Specify the publisher model","公開モデルを指定する"}.
{"~s's Offline Messages Queue","~s's オフラインメッセージキュー"}.
{"Start Modules at ","モジュールの開始"}.
{"Start Modules","モジュールの起動"}.
{"Start","開始"}.
{"Statistics of ~p","~p の統計"}.
{"Statistics","統計"}.
{"Stop Modules at ","モジュールの停止 "}.
{"Stop Modules","モジュールの停止"}.
{"Stopped Nodes","停止ノード"}.
{"Stop","停止"}.
{"Storage Type","ストレージタイプ"}.
{"Store binary backup:","バイナリバックアップの保存"}.
{"Store plain text backup:","プレーンテキストバックアップの保存"}.
{"Subject","件名"}.
{"Submitted","送信完了"}.
{"Submit","送信"}.
{"Subscriber Address","購読アドレス"}.
{"Subscription","認可"}.
{"Sunday","日曜日"}.
2009-08-23 17:32:46 +02:00
{"That nickname is already in use by another occupant","ニックネームは既に他の移住者によって使用されています"}.
{"That nickname is registered by another person","ニックネームは他の人によって登録されています"}.
{"The captcha is valid.","キャプチャは有効です。"}.
2010-11-24 17:09:13 +01:00
{"The CAPTCHA verification has failed","キャプチャ検証は失敗しました"}.
2009-08-23 17:32:46 +02:00
{"The collections with which a node is affiliated","提携されたノードの集合です"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"the password is","パスワードは"}.
2010-11-24 17:09:13 +01:00
{"The password is too weak","このパスワードは単純過ぎます"}.
{"The password of your Jabber account was successfully changed.","Jabberアカウントのパスワード変更に成功しました。"}.
{"There was an error changing the password: ","パスワードの変更中にエラーが発生しました: "}.
{"There was an error creating the account: ","アカウントの作成中にエラーが発生しました: "}.
{"There was an error deleting the account: ","アカウントの削除中にエラーが発生しました: "}.
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","大文字と小文字は区別しません: macbeth は MacBeth や Macbeth と同じです。"}.
{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","ここはJabberサーバーにアカウント作成を行うページです。あなたのJID(JabberID)は username@server の様な形式に成ります。注意事項通り、正しく項目に記入して下さい。"}.
{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","ここはサーバーのJabberアカウントの登録削除を行うページです。"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","他の参加者にエラーメッセージを送信したため、この参加者はキックされました"}.
{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","エラーメッセージを送信したため、この参加者はキックされました"}.
{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","エラープレゼンスを送信したため、この参加者はキックされました"}.
{"This room is not anonymous","このチャットルームは非匿名です"}.
{"Thursday","木曜日"}.
{"Time delay","遅延時間"}.
{"Time","時間"}.
{"To ~s","宛先 ~s"}.
{"To","宛先"}.
{"Traffic rate limit is exceeded","トラフィックレートの制限を超えました"}.
{"Transactions Aborted:","トランザクションの失敗:"}.
2009-01-12 19:41:46 +01:00
{"Transactions Committed:","トランザクションのコミット:"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Transactions Logged:","トランザクションのログ: "}.
{"Transactions Restarted:","トランザクションの再起動:"}.
{"Tuesday","火曜日"}.
2010-11-24 17:09:13 +01:00
{"Unable to generate a captcha","キャプチャを生成することが出来ません。"}.
{"Unable to generate a CAPTCHA","キャプチャを生成出来ませんでした"}.
2009-08-23 17:32:46 +02:00
{"Unauthorized","認証されていません"}.
2010-11-24 17:09:13 +01:00
{"Unregister a Jabber account","Jabberアカウントの登録解除"}.
{"Unregister","登録解除"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Update message of the day (don't send)","お知らせメッセージを更新する(送信しない)"}.
{"Update message of the day on all hosts (don't send)","全ホストのお知らせメッセージを更新する"}.
{"Update plan","更新計画"}.
{"Update script","スクリプトの更新"}.
{"Update ","更新 "}.
{"Update","更新"}.
{"Uptime:","起動時間"}.
{"Use of STARTTLS required","STARTTLS を使用"}.
{"User ","ユーザー "}.
{"User","ユーザー"}.
{"User Management","ユーザー管理"}.
2010-11-24 17:09:13 +01:00
{"Username:","ユーザー名:"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Users","ユーザー"}.
2009-08-23 17:32:46 +02:00
{"Users are not allowed to register accounts so quickly","早すぎるユーザーアカウント登録は許可されていません"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Users Last Activity","ユーザーの活動履歴"}.
{"Validate","検証"}.
{"vCard User Search","vCard ユーザー検索"}.
{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","ビジターはこのチャットルームでニックネームを変更することは許可されていません"}.
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","ビジターが移住者ににメッセージを送ることは許可されていません"}.
{"Wednesday","水曜日"}.
{"When to send the last published item","最後の公開アイテムを送信するタイミングで"}.
{"Whether to allow subscriptions","購読を許可するかどうか"}.
2010-11-24 17:09:13 +01:00
{"You can later change your password using a Jabber client.","あなたは後からJabberクライアントを使用してパスワードを変更する事が出来ます。"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"You have been banned from this room","あなたはチャットルームからバンされています"}.
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","フォームの\"ニックネーム\"フィールドを入力する必要があります"}.
2010-11-24 17:09:13 +01:00
{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","登録を行うにはクライアントがx:dataとキャプチャをサポートする必要があります"}.
{"You need a client that supports x:data to register the nickname","ニックネームを登録するにはクライアントが x:data をサポートする必要があります"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","mod_irc の設定にはクライアントが x:data をサポートする必要があります"}.
{"You need an x:data capable client to configure room","チャットルームを設定するにはにはクライアントが x:data をサポートする必要があります"}.
{"You need an x:data capable client to search","検索を行うためにはクライアントが x:data をサポートする必要があります"}.
2010-11-24 17:09:13 +01:00
{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","あなたのプライバシーリストはこのスタンザのルーティングを拒否しました。"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","宛先のオフラインメッセージキューが一杯です。このメッセージは破棄されます。"}.
2010-11-24 17:09:13 +01:00
{"Your Jabber account was successfully created.","Jabberアカウントの作成に成功しました。"}.
{"Your Jabber account was successfully deleted.","Jabberアカウントの削除に成功しました。"}.
{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","~s 宛のメッセージはブロックされています、解除するにはこちらを見てください ~s"}.