xmpp.chapril.org-ejabberd/src/msgs/pt-br.msg

413 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

% $Id$
% Language: Portuguese (Brazil)
% Author: Otávio Fernandes
% Author: Renato Botelho
% Author: Lucius Curado
% Author: Felipe Brito Vasconcellos
% Author: Victor Hugo dos Santos
% jlib.hrl
{"No resource provided", "Recurso não foi fornecido"}.
% mod_configure.erl
{"Restart Service", "Reiniciar Serviço"}.
{"Shut Down Service", "Parar Serviço"}.
{"Delete User", "Deletar Usuário"}.
{"End User Session", "Terminar Sessão do Usuário"}.
{"Get User Password", "Obter Senha do Usuário"}.
{"Change User Password", "Alterar Senha do Usuário"}.
{"Get User Last Login Time", "Obter a Data do Último Login"}.
{"Get User Statistics", "Obter Estatísticas do Usuário"}.
{"Get Number of Registered Users", "Obter Número de Usuários Registrados"}.
{"Get Number of Online Users", "Obter Número de Usuários Online"}.
{"User Management", "Gerenciamento de Usuários"}.
{"Time delay", "Intervalo de Tempo"}.
{"Password Verification", "Verificação de Senha"}.
{"Number of registered users", "Número de usuários registrados"}.
{"Number of online users", "Número de usuários online"}.
{"Last login", "Último login"}.
{"Roster size", "Tamanho da Lista"}.
{"IP addresses", "Endereços IP"}.
{"Resources", "Recursos"}.
{"Access Configuration", "Configuração de Acesso"}.
{"Access Control List Configuration", "Configuração da Lista de Controle de Acesso"}.
{"Access control lists", "Listas de Controle de Acesso"}.
{"Access rules", "Regras de acesso"}.
{"Action on user", "Ação no usuário"}.
{"Administration of ", "Administração de "}.
{"Backup to File at ", "Salvar cópia de segurança para arquivo em "}.
{"Choose modules to stop", "Selecione módulos a parar"}.
{"Choose storage type of tables", "Selecione o tipo de armazenamento das tabelas"}.
{"Disc only copy", "Copia em disco somente"}.
{"Dump Backup to Text File at ", "Exporta cópia de segurança para arquivo de texto em "}.
{"Edit Properties", "Editar propriedades"}.
{"Enter list of {Module, [Options]}", "Introduza lista de {módulo, [opções]}"}.
{"Enter path to backup file", "Introduza o caminho do arquivo de cópia de segurança"}.
{"Enter path to jabberd1.4 spool dir", "Introduza o caminho para o diretório de spools do jabberd1.4"}.
{"Enter path to jabberd1.4 spool file", "Introduza o caminho para o arquivo de spool do jabberd1.4"}.
{"Enter path to text file", "Introduza caminho para o arquivo de texto"}.
{"Import User from File at ", "Importar usuário a partir do arquivo em "}.
{"Import Users from Dir at ", "Importar usuários a partir do diretório em "}.
{"Path to Dir", "Caminho para o diretório"}.
{"Path to File", "Caminho do arquivo"}.
{"RAM and disc copy", "Copia em RAM y disco"}.
{"RAM copy", "Copia em RAM"}.
{"Remote copy", "Copia remota"}.
{"Remove User", "Remover usuário"}.
{"Restore Backup from File at ", "Restaura cópia de segurança a partir do arquivo em "}.
{"Start Modules at ", "Iniciar módulos em "}.
% mod_disco.erl
{"Access Control Lists", "Listas de Controle de Acesso"}.
{"Access Rules", "Regras de Aceso"}.
{"All Users", "Todos os usuários"}.
{"Backup", "Salvar cópia de segurança"}.
{"Backup Management", "Gestão de copia de segurança"}.
{"Configuration", "Configuração"}.
{"Dump to Text File", "Exportar para arquivo de texto"}.
{"From ~s", "De ~s"}.
{"Import Directory", "Importar diretório"}.
{"Import File", "Importar arquivo"}.
{"Modules", "Módulos"}.
{"Online Users", "Usuários conectados"}.
{"Restore", "Restaurar"}.
{"Running Nodes", "Nos em execução"}.
{"Start Modules", "Iniciar módulos"}.
{"Stop Modules", "Parar módulos"}.
{"Stopped Nodes", "Nos parados"}.
{"To ~s", "Para ~s"}.
% mod_register.erl
{"Users are not allowed to register accounts so fast", "Usuários ainda não podem registrar novas contas"}.
{"Choose a username and password to register with this server", "Escolha um nome de usuário e senha para registrar-se neste servidor"}.
% mod_vcard.erl
{"Birthday","Aniversário"}.
{"City", "Cidade"}.
{"Country","País"}.
{"ejabberd vCard module", "Módulo vCard para ejabberd"}.
{"Erlang Jabber Server", "Servidor Jabber em Erlang"}.
{"Family Name", "Nome de família"}.
{"Fill in fields to search for any matching Jabber User", "Preencha os campos para procurar usuários Jabber coincidentes"}.
{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)", "Preencha o formulário para buscar usuários Jabber. Agrega * ao final de um campo para buscar sub-palavras."}.
{"Full Name", "Nome completo"}.
{"Middle Name", "Apelido"}.
{"Name", "Nome"}.
{"Nickname", "Nick"}.
{"Organization Name", "Nome da organização"}.
{"Organization Unit", "Unidade da organização"}.
{"Search users in ", "Procurar usuários em "}.
{"User", "Usuário"}.
{"You need an x:data capable client to search", "Necessitas um cliente com suporte de x:data para poder buscar"}.
% mod_pubsub/mod_pubsub.erl
{"A friendly name for the node", "Um nome familiar para o nó"}.
{"Publish-Subscribe", "Publicação de Tópico"}.
{"ejabberd Publish-Subscribe module", "Módulo para Publicar Tópicos do ejabberd"}.
{"PubSub subscriber request", "PubSub requisição de assinante"}.
{"Choose whether to approve this entity's subscription.", "Aprovar esta assinatura."}.
{"Node ID", "ID do Tópico"}.
{"Subscriber Address", "Enderço dos Assinantes"}.
{"Allow this JID to subscribe to this pubsub node?", "Autorizar este JID para a inscrição neste tópico pubsub ?"}.
{"Deliver event notifications", "Entregar as notificações de evento"}.
{"Specify the access model", "Especificar os modelos de acesso"}.
{"Roster groups allowed to subscribe", "Listar grupos autorizados"}.
{"When to send the last published item", "Quando enviar o último tópico publicado"}.
{"Deliver payloads with event notifications", "Enviar payloads junto com as notificações de eventos"}.
{"Max # of items to persist", "Máximo # de elementos que persistem"}.
{"Max payload size in bytes", "Máximo tamanho do payload em bytes"}.
{"Notify subscribers when items are removed from the node", "Notificar subscritores quando os elementos se eliminem do nodo"}.
{"Notify subscribers when the node configuration changes", "Notificar subscritores quando cambia la configuração do nodo"}.
{"Notify subscribers when the node is deleted", "Notificar subscritores quando o nodo se elimine"}.
{"Only deliver notifications to available users", "Solo enviar notificações aos usuários disponíveis"}.
{"Persist items to storage", "Persistir elementos ao armazenar"}.
{"Specify the publisher model", "Especificar o modelo do publicante"}.
{"Whether to allow subscriptions", "Permitir subscrições"}.
% mod_muc/mod_muc.erl
{"Chatrooms", "Salas de Chat"}.
{"Access denied by service policy", "Aceso denegado por la política do serviço"}.
{"Conference room does not exist", "La sala de conferencias não existe"}.
{"ejabberd MUC module", "Módulo de MUC para ejabberd"}.
{"Enter nickname you want to register", "Introduza o apelido que quer registrar"}.
{"Incorrect password", "Senha incorreta"}.
{"Nickname is already in use by another occupant", "O apelido já está em uso por outro ocupante"}.
{"Nickname is registered by another person", "O apelido já está registrado por outra pessoa"}.
{"Nickname Registration at ", "Registro do apelido em "}.
{"Nickname ~s does not exist in the room", "Apelido ~s não existe na sala"}.
{"Password required to enter this room", "É necessária a senha para poder entrar nesta sala"}.
{"Password", "Senha"}.
{"Room creation is denied by service policy", "Se te a denegado criar la sala por política do serviço"}.
{"Specified nickname is already registered", "O apelido especificado já está registrado"}.
{"You need an x:data capable client to register nickname", "Necessitas um cliente com suporte de x:data para poder registrar o nick"}.
% mod_muc/mod_muc_room.erl
{"It is not allowed to send private messages", "Não é permitido enviar mensagens privadas"}.
{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room", "Nesta sala, os visitantes não pode mudar seus apelidos"}.
{"Allow visitors to send status text in presence updates", "Permitir atualizações de status aos visitantes"}.
{"Allow visitors to change nickname", "Permitir mudança de apelido aos visitantes"}.
{"Traffic rate limit is exceeded", "Limite de banda excedido"}.
{"This participant is kicked from the room because he sent an error message", "Este participante foi desconectado da sala de chat por ter enviado uma mensagem de erro."}.
{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant", "Este participante foi desconectado da sala de chat por ter enviado uma mensagem de erro para outro usuário."}.
{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence", "Este participante foi desconectado da sala de chat por ter enviado uma notificação errônea de presença."}.
{"Maximum Number of Occupants", "Número máximo de participantes"}.
{"No limit", "Ilimitado"}.
{"~s invites you to the room ~s", "~s convidou você para a sala ~s"}.
{"the password is", "a senha é"}.
{"Make room moderated", "Tornar a sala moderada"}.
{"Administrator privileges required", "Se necessita privilégios de administrador"}.
{"Configuration for ", "Configuração para "}.
{" has set the subject to: ", " a posto o assunto: "}.
{"Improper message type", "Tipo de mensagem incorreto"}.
{"Incorrect password", "Senha incorreta"}.
{"Invalid affiliation: ~s", "Afiliação não válida: ~s"}.
{"Invalid role: ~s", "Rol não válido: ~s"}.
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"", "No está permitido enviar mensagens privados do tipo \"groupchat\""}.
{"It is not allowed to send private messages to the conference", "Impedir o envio de mensagens privados a la sala"}.
{"JID ~s is invalid", "O JID ~s não es válido"}.
{"Membership required to enter this room", "Necessitas ser membro de esta sala para poder entrar"}.
{"Moderator privileges required", "Se necessita privilégios de moderador"}.
{"Nickname is already in use by another occupant", "O nick já está sendo usado por outro ocupante"}.
{"Nickname is registered by another person", "O nick já está registrado por outra pessoa"}.
{"Nickname ~s does not exist in the room", "O nick ~s não existe em la sala"}.
{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room", "Solo os moderadores y participantes podem cambiar o assunto de esta sala"}.
{"Only moderators are allowed to change subject in this room", "Solo os moderadores podem cambiar o assunto de esta sala"}.
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference", "Solo os ocupantes podem enviar mensagens a la sala"}.
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference", "Solo os ocupantes podem enviar consultas a la sala"}.
{"Owner privileges required", "Se requere privilégios de proprietário da sala"}.
{"Password", "Senha"}.
{"Password required to enter this room", "Se necessita senha para entrar em esta sala"}.
{"private, ", "privado"}.
{"Queries to the conference members are not allowed in this room", "Nesta sala não se permite consultas aos membros da sala"}.
{"Recipient is not in the conference room", "O receptor não está em la sala de conferencia"}.
{"Room title", "Título da sala"}.
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants", "Os visitantes não podem enviar mensagens a todos os ocupantes"}.
{"You have been banned from this room", "As sido bloqueado em esta sala"}.
{"You need an x:data capable client to configure room", "Necessitas um cliente com suporte de x:data para configurar la sala"}.
% mod_irc/mod_irc.erl
{"IRC Transport", "IRC Transport"}.
{"ejabberd IRC module", "Módulo de IRC para ejabberd"}.
{"Encodings", "Codificação"}.
{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers", "Introduza o nome de usuário e codificações de caracteres que quer usar ao conectar-se aos servidores de IRC"}.
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].", "Exemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}.
{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.", "Se deseja especificar codificações de caracteres diferentes para cada servidor IRC preencha esta lista com valores no formato '{\"servidor irc\", \"codificação\"}'. Este serviço usa por padrão a codificação \"~s\"."}.
{"IRC Username", "Nome de usuário no IRC"}.
{"Registration in mod_irc for ", "Registro em mod_irc para"}.
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings", "Necessitas um cliente com suporte de x:data para configurar las opções de mod_irc"}.
% web/ejabberd_web_admin.erl
{"ejabberd Web Admin", "ejabberd Web Admin"}.
{"Add New", "Adicionar novo"}.
{"Add User", "Adicionar usuário"}.
{"All activity", "Toda la atividade"}.
{"Change Password", "Mudar senha"}.
{"Connected Resources:", "Recursos conectados:"}.
{"Delete", "Eliminar"}.
{"Delete Selected", "Remover os selecionados"}.
{"ejabberd virtual hosts", "Maquinas virtuais de ejabberd"}.
{"From", "De"}.
{"Group ", "Grupo "}.
{"Groups", "Grupos"}.
{"Host", "Máquina"}.
{"Last Activity", "Última atividade"}.
{"Last month", "Último mês"}.
{"Last year", "Último ano"}.
{"Listened Ports at ", "Portas de escuta em "}.
{"Members:", "Miembros:"}.
{"Memory", "Memória"}.
{"Module", "Módulo"}.
{"Modules at ", "Módulos em "}.
{"Name:", "Nome:"}.
{"Name", "Nome"}.
{"Never", "Nunca"}.
{"Nickname", "Apelido"}.
{"Online", "Conectado"}.
{"Options", "Opções"}.
{"Packet", "Pacote"}.
{"Password:", "Senha:"}.
{"Pending", "Pendente"}.
{"Period: ", "Período: "}.
{"Port", "Porta"}.
{"Remove", "Borrar"}.
{"Restart", "Reiniciar"}.
{"Roster", "Lista de contatos"}.
{"Roster of ", "Lista de contatos de "}.
{"~s access rule configuration", "Configuração da Regra de Acesso ~s"}.
{"Show Integral Table", "Mostrar Tabela Integral"}.
{"Show Ordinary Table", "Mostrar Tabela Ordinária"}.
{"Size", "Tamanho"}.
{"Start", "Iniciar"}.
{"Statistics", "Estatísticas"}.
{"Stop", "Parar"}.
{"Storage Type", "Tipo de armazenamento"}.
{"Submit", "Enviar"}.
{"Subscription", "Subscrição"}.
{"Time", "Fecha"}.
{"To", "Para"}.
{"Update", "Atualizar"}.
{"Users", "Usuários"}.
{"User ", "Usuário"}.
{"Validate", "Validar"}.
{"Virtual Hosts", "Maquinas Virtuais"}.
% ejabberd_c2s.erl
{"Use of STARTTLS required", "É obrigatório usar STARTTLS"}.
% mod_vcard_ldap.erl
{"Fill in fields to search for any matching Jabber User", "Preencha campos para buscar usuários Jabber que concordem"}.
% mod_adhoc.erl
{"Commands", "Comandos"}.
{"Ping", "Ping"}.
{"Pong", "Pong"}.
% mod_vcard_odbc.erl
{"vCard User Search", "Busca de Usuário vCard"}.
{"Email", "e-mail"}.
{"Search Results for ", "Resultados de pesquisa para"}.
{"Jabber ID", "ID Jabber"}.
% ejabberd_c2s.erl
{"Replaced by new connection", "Substituído por nova conexão"}.
% mod_announce.erl
{"Send announcement to all users on all hosts", "Enviar aviso para todos os usuários em todos os hosts"}.
{"Set message of the day on all hosts and send to online users", "Definir mensagem do dia em todos os hosts e enviar para os usuários online"}.
{"Update message of the day on all hosts (don't send)", "Atualizar a mensagem do dia em todos os host (não enviar)"}.
{"Delete message of the day on all hosts", "Apagar a mensagem do dia em todos os hosts"}.
{"Really delete message of the day?", "Deletar realmente a mensagem do dia?"}.
{"Subject", "Assunto"}.
{"Message body", "Corpo da mensagem"}.
{"No body provided for announce message", "Nenhum corpo de texto fornecido para anunciar mensagem"}.
{"Announcements", "Anúncios"}.
{"Send announcement to all users", "Enviar anúncio a todos os usuários"}.
{"Send announcement to all online users", "Enviar anúncio a todos os usuárions online"}.
{"Send announcement to all online users on all hosts", "Enviar anúncio a todos usuários online em todas as máquinas"}.
{"Set message of the day and send to online users", "Definir mensagem do dia e enviar a todos usuários online"}.
{"Update message of the day (don't send)", "Atualizar mensagem do dia (não enviar)"}.
{"Delete message of the day", "Apagar mensagem do dia"}.
% mod_configure.erl
{"Database", "Base de dados"}.
{"Outgoing s2s Connections", "Conexões que partam de s2s"}.
{"Import Users From jabberd 1.4 Spool Files", "Importar usuários de arquivos jabberd 1.4"}.
{"Database Tables Configuration at ", "Configuração de Tabelas de Base de dados em "}.
{"Stop Modules at ", "Parar módulos em "}.
{"List of modules to start", "Listas de módulos para inicializar"}.
% web/ejabberd_web_admin.erl
{"Administration", "Administração"}.
{"Nodes", "Nós"}.
{"(Raw)", "(Intocado)"}.
{"Submitted", "Submetido"}.
{"Bad format", "Formato incorreto"}.
{"Raw", "Intocado"}.
{"Users Last Activity", "Ultimas atividades dos usuários"}.
{"Node not found", "Nó não encontrado"}.
{"Registered Users", "Usuários Registrados"}.
{"Offline Messages", "Mensagens offline"}.
{"Registered Users:", "Usuários registrados"}.
{"Online Users:", "Usuários online"}.
{"Outgoing s2s Connections:", "Conexões que partem de s2s"}.
{"Outgoing s2s Servers:", "Servidores que partem de s2s"}.
{"None", "Nenhum"}.
{"Offline Messages:", "Mensagens offline"}.
{"~s's Offline Messages Queue", "~s's Fila de Mensagens Offline"}.
{"Add Jabber ID", "Adicionar ID jabber"}.
{"No Data", "Nenhum dado"}.
{"Node ", "Nó"}.
{"Listened Ports", "Portas escutadas"}.
{"RPC Call Error", "Erro de chamada RPC"}.
{"Database Tables at ", "Tabelas de base de dados em"}.
{"Backup of ", "Backup de"}.
{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.", "Observe que tais opções farão backup apenas da base de dados Mnesia. Caso você esteja utilizando o modulo ODBC, você precisará fazer backup de sua base de dados SQL separadamente."}.
{"Store binary backup:", "Armazenar backup binário:"}.
{"OK", "OK"}.
{"Restore binary backup immediately:", "Restaurar backup binário imediatamente"}.
{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):", "Restaurar backup binário após próximo reinicialização do ejabberd (requer menos memória):"}.
{"Store plain text backup:", "Armazenar backup plain text"}.
{"Restore plain text backup immediately:", "Restaurar backup plain text imediatamente:"}.
{"Statistics of ~p", "Estatísticas de ~p"}.
{"Uptime:", "Uptime:"}.
{"CPU Time:", "Tempo de CPU"}.
{"Transactions Commited:", "Transações:"}.
{"Transactions Aborted:", "Transações abortadas:"}.
{"Transactions Restarted:", "Transações restauradas:"}.
{"Transactions Logged:", "Transações de log:"}.
{"Update ", "Atualizar"}.
{"Update plan", "Plano de Atualização"}.
{"Updated modules", "Módulos atualizados"}.
{"Update script", "Script de atualização"}.
{"Low level update script", "Script de atualização low level"}.
{"Script check", "Verificação de Script"}.
{"Shared Roster Groups", "Grupos Shared Roster"}.
{"Description:", "Descrição:"}.
{"Displayed Groups:", "Grupos Indicados"}.
% mod_muc/mod_muc_log.erl
{"has been kicked because of an affiliation change", "foi desconectado porque por afiliação inválida"}.
{"has been kicked because the room has been changed to members-only", "foi desconectado porque a política da sala mudou, só membros são permitidos"}.
{"has been kicked because of a system shutdown", "foi desconectado porque o sistema foi desligado"}.
{"Chatroom configuration modified", "Configuração da sala de bate-papo modificada"}.
{"joins the room", "Entrar na sala"}.
{"leaves the room", "Sair da sala"}.
{"has been kicked", "foi removido"}.
{"has been banned", "foi banido"}.
{"Monday", "Segunda"}.
{"Tuesday", "Terça"}.
{"Wednesday", "Quarta"}.
{"Thursday", "Quinta"}.
{"Friday", "Sexta"}.
{"Saturday", "Sábado"}.
{"Sunday", "Domingo"}.
{"January", "Janeiro"}.
{"February", "Fevereiro"}.
{"March", "Março"}.
{"April", "Abril"}.
{"May", "Maio"}.
{"June", "Junho"}.
{"July", "Julho"}.
{"August", "Agosto"}.
{"September", "Setembro"}.
{"October", "Outubro"}.
{"November", "Novembro"}.
{"December", "Dezembro"}.
{"Room Configuration", "Configuração de salas"}.
% mod_muc/mod_muc.erl
{"Only service administrators are allowed to send service messages", "Apenas administradores possuem permissão para enviar mensagens de serviço"}.
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form", "Você deve completar o campo \"Apelido\" no formulário"}.
% mod_muc/mod_muc_room.erl
{"This room is not anonymous", "Essa sala não é anônima"}.
{"Make room persistent", "Tornar sala persistente"}.
{"Make room public searchable", "Tornar sala pública possível de ser encontrada"}.
{"Make participants list public", "Tornar pública a lista de participantes"}.
{"Make room password protected", "Tornar protegida a senha da sala"}.
{"Make room members-only", "Tornar sala apenas para membros"}.
{"Make room moderated", "Tornar a sala moderada"}.
{"Default users as participants", "Usuários padrões como participantes"}.
{"Allow users to change subject", "Permitir a usuários modificar o assunto"}.
{"Allow users to send private messages", "Permitir a usuários enviarem mensagens privadas"}.
{"Allow users to query other users", "Permitir a usuários pesquisar informações sobre os demais"}.
{"Allow users to send invites", "Permitir a usuários envio de convites"}.
{"Enable logging", "Permitir criação de logs"}.
{"Number of occupants", "Número de participantes"}.
{"Present real JIDs to", "Tornar o JID real visível por"}.
{"moderators only", "apenas moderadores"}.
{"anyone", "qualquer um"}.
{"is now known as", "é agora conhecido como"}.
% mod_offline_odbc.erl
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.", "Sua fila de mensagens offline esta cheia. Sua mensagem foi descartada"}.
% mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl
{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module", "Modulo ejabberd SOCKS5 Bytestreams"}.
% Local Variables:
% mode: erlang
% End:
% vim: set filetype=erlang tabstop=8: