2019-07-24 10:34:40 +02:00
%% -*- coding: utf-8 -*-
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{" has set the subject to: "," a changé le sujet: "}.
{"A password is required to enter this room","Un mot de passe est nécessaire pour accéder à ce salon"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Accept","Accepter"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Access denied by service policy","L'accès au service est refusé"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Action on user","Action sur l'utilisateur"}.
{"Add Jabber ID","Ajouter un Jabber ID"}.
{"Add New","Ajouter"}.
{"Add User","Ajouter un utilisateur"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"Administration of ","Administration de "}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"Administration","Administration"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Administrator privileges required","Les droits d'administrateur sont nécessaires"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"All activity","Toute activité"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"All Users","Tous les utilisateurs"}.
2009-06-05 17:07:15 +02:00
{"Allow users to change the subject","Autoriser les utilisateurs à changer le sujet"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Allow users to query other users","Autoriser les utilisateurs à envoyer des requêtes aux autres utilisateurs"}.
{"Allow users to send invites","Autoriser les utilisateurs à envoyer des invitations"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Allow users to send private messages","Autoriser les utilisateurs à envoyer des messages privés"}.
{"Allow visitors to change nickname","Autoriser les visiteurs à changer de pseudo"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"Allow visitors to send private messages to","Autoriser les visiteurs à envoyer des messages privés"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Allow visitors to send status text in presence updates","Autoriser les visiteurs à envoyer un message d'état avec leur présence"}.
{"Announcements","Annonces"}.
{"April","Avril"}.
{"August","Août"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Automatic node creation is not enabled","La creation implicite de nœud n'est pas disponible"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Backup Management","Gestion des sauvegardes"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"Backup of ~p","Sauvegarde de ~p"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"Backup to File at ","Sauvegarde fichier sur "}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"Backup","Sauvegarde"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Bad format","Mauvais format"}.
{"Birthday","Date d'anniversaire"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Both the username and the resource are required","Le nom d'utilisateur et sa ressource sont nécessaires"}.
{"Bytestream already activated","Le flux SOCKS5 est déjà activé"}.
{"Cannot remove active list","La liste active ne peut être supprimée"}.
{"Cannot remove default list","La liste par défaut ne peut être supprimée"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Change Password","Modifier le mot de passe"}.
{"Change User Password","Changer le mot de passe de l'utilisateur"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Changing password is not allowed","La modification du mot de passe n'est pas autorisée"}.
{"Changing role/affiliation is not allowed","La modification role/affiliation n'est pas autorisée"}.
{"Characters not allowed:","Caractères non-autorisés:"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Chatroom configuration modified","Configuration du salon modifiée"}.
2010-05-23 02:29:44 +02:00
{"Chatroom is created","Le salon de discussion est créé"}.
{"Chatroom is destroyed","Le salon de discussion est détruit"}.
{"Chatroom is started","Le salon de discussion a démarré"}.
{"Chatroom is stopped","Le salon de discussion est stoppé"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Chatrooms","Salons de discussion"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Choose a username and password to register with this server","Choisissez un nom d'utilisateur et un mot de passe pour ce serveur"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Choose storage type of tables","Choisissez un type de stockage pour les tables"}.
{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Accepter cet abonnement ?"}.
{"City","Ville"}.
{"Commands","Commandes"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Conference room does not exist","Le salon de discussion n'existe pas"}.
{"Configuration","Configuration"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Connected Resources:","Ressources connectées:"}.
{"Country","Pays"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"CPU Time:","Temps CPU:"}.
{"Database failure","Echec sur la base de données"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"Database Tables at ~p","Tables de base de données sur ~p"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Database Tables Configuration at ","Configuration des tables de base de données sur "}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"Database","Base de données"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"December","Décembre"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Default users as participants","Les utilisateurs sont participant par défaut"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Delete message of the day on all hosts","Supprimer le message du jour sur tous les domaines"}.
{"Delete message of the day","Supprimer le message du jour"}.
{"Delete Selected","Suppression des éléments sélectionnés"}.
{"Delete User","Supprimer l'utilisateur"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Description:","Description:"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Disc only copy","Copie sur disque uniquement"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Displayed Groups:","Groupes affichés:"}.
2010-11-25 21:30:54 +01:00
{"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the Jabber server.","Ne révélez votre mot de passe à personne, pas même l'administrateur de ce serveur."}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Dump Backup to Text File at ","Enregistrer la sauvegarde dans un fichier texte sur "}.
{"Dump to Text File","Sauvegarder dans un fichier texte"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Duplicated groups are not allowed by RFC6121","Les groupes ne peuvent être dupliqués (rfc6121)"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Edit Properties","Modifier les propriétés"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Either approve or decline the voice request.","Accepter ou refuser la demande de voix"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"ejabberd MUC module","Module MUC ejabberd"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"ejabberd Multicast service","Service de Multidiffusion d'ejabberd"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"ejabberd Publish-Subscribe module","Module Publish-Subscribe d'ejabberd"}.
{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"}.
{"ejabberd vCard module","Module vCard ejabberd"}.
{"ejabberd Web Admin","Console Web d'administration de ejabberd"}.
2009-06-05 17:07:15 +02:00
{"Elements","Éléments"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Email","Email"}.
{"Enable logging","Activer l'archivage"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Enabling push without 'node' attribute is not supported","L'activation push ne peut se faire sans l'attribut 'node'"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"End User Session","Terminer la session de l'utilisateur"}.
{"Enter nickname you want to register","Entrez le pseudo que vous souhaitez enregistrer"}.
{"Enter path to backup file","Entrez le chemin vers le fichier de sauvegarde"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Enter path to jabberd14 spool dir","Entrez le chemin vers le répertoire spool de Jabberd 1.4"}.
{"Enter path to jabberd14 spool file","Entrez le chemin vers le fichier spool de Jabberd 1.4"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Enter path to text file","Entrez le chemin vers le fichier texte"}.
2009-06-05 17:07:15 +02:00
{"Enter the text you see","Tapez le texte que vous voyez"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Erlang Jabber Server","Serveur Jabber Erlang"}.
2009-06-05 17:07:15 +02:00
{"Error","Erreur"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Export all tables as SQL queries to a file:","Exporter toutes les tables vers un fichier SQL:"}.
2009-09-23 19:25:04 +02:00
{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exporter les données de tous les utilisateurs du serveur vers un fichier PIEFXIS (XEP-0227):"}.
{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exporter les données utilisateurs d'un hôte vers un fichier PIEFXIS (XEP-0227):"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"External component failure","Erreur de composant externe"}.
{"External component timeout","Dépassement de delai du composant externe"}.
{"Failed to activate bytestream","Echec d'activation du flux SOCKS5"}.
{"Failed to extract JID from your voice request approval","Echec d'extraction du JID dans la requête de voix"}.
{"Failed to map delegated namespace to external component","Echec d'association d'espace de nom vers un composant externe"}.
{"Failed to parse HTTP response","Echec de lecture de la réponse HTTP"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Family Name","Nom de famille"}.
{"February","Février"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"File larger than ~w bytes","Taille de fichier suppérieur à ~w octets"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Friday","Vendredi"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"From","De"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Full Name","Nom complet"}.
{"Get Number of Online Users","Récupérer le nombre d'utilisateurs en ligne"}.
{"Get Number of Registered Users","Récupérer le nombre d'utilisateurs enregistrés"}.
{"Get User Last Login Time","Récupérer la dernière date de connexion de l'utilisateur"}.
{"Get User Password","Récupérer le mot de passe de l'utilisateur"}.
{"Get User Statistics","Récupérer les statistiques de l'utilisateur"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Given Name","Nom"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Group ","Groupe "}.
{"Groups","Groupes"}.
{"has been banned","a été banni"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"has been kicked because of a system shutdown","a été éjecté en raison de l'arrêt du système"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"has been kicked because of an affiliation change","a été éjecté à cause d'un changement d'autorisation"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"has been kicked because the room has been changed to members-only","a été éjecté car la salle est désormais réservée aux membres"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"has been kicked","a été expulsé"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"Host unknown","Serveur inconnu"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"Host","Serveur"}.
2010-11-25 21:30:54 +01:00
{"If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page.","SI vous ne voyez pas l'image CAPTCHA ici, visitez la page web."}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Import Directory","Importer un répertoire"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Import File","Importer un fichier"}.
2009-08-19 23:48:53 +02:00
{"Import user data from jabberd14 spool file:","Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4:"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Import User from File at ","Importer un utilisateur depuis le fichier sur "}.
2009-09-23 19:25:04 +02:00
{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","Importer les données utilisateurs à partir d'un fichier PIEFXIS (XEP-0227):"}.
2009-08-19 23:48:53 +02:00
{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4:"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Import Users from Dir at ","Importer des utilisateurs depuis le répertoire sur "}.
2009-01-12 19:41:46 +01:00
{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Improper domain part of 'from' attribute","Le domaine de l'attribut 'from' est incorrect"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Improper message type","Mauvais type de message"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Incoming s2s Connections:","Connexions s2s entrantes:"}.
{"Incorrect CAPTCHA submit","Entrée CAPTCHA incorrecte"}.
{"Incorrect data form","Formulaire incorrect"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Incorrect password","Mot de passe incorrect"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Incorrect value of 'action' attribute","Valeur de l'attribut 'action' incorrecte"}.
{"Incorrect value of 'action' in data form","Valeur de l'attribut 'action' incorrecte dans le formulaire"}.
{"Incorrect value of 'path' in data form","Valeur de l'attribut 'path' incorrecte dans le formulaire"}.
{"Insufficient privilege","Droits insuffisants"}.
{"Invalid 'from' attribute in forwarded message","L'attribut 'from' du message transféré est incorrect"}.
{"Invitations are not allowed in this conference","Les invitations ne sont pas autorisées dans ce salon"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"IP addresses","Adresses IP"}.
{"is now known as","est maintenant connu comme"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Il n'est pas permis d'envoyer des messages privés de type \"groupchat\""}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"It is not allowed to send private messages to the conference","Il n'est pas permis d'envoyer des messages \"normaux\" au salon"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"It is not allowed to send private messages","L'envoi de messages privés n'est pas autorisé"}.
2010-11-25 21:30:54 +01:00
{"Jabber Account Registration","Enregistrement du Compte Jabber"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
{"January","Janvier"}.
{"joins the room","rejoint le salon"}.
{"July","Juillet"}.
{"June","Juin"}.
{"Last Activity","Dernière Activité"}.
{"Last login","Dernière connexion"}.
{"Last month","Dernier mois"}.
{"Last year","Dernière année"}.
{"leaves the room","quitte le salon"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"List of rooms","Liste des salons"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Low level update script","Script de mise à jour de bas-niveau"}.
{"Make participants list public","Rendre la liste des participants publique"}.
2012-04-26 15:54:54 +02:00
{"Make room CAPTCHA protected","Protéger le salon par un CAPTCHA"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Make room members-only","Réserver le salon aux membres uniquement"}.
{"Make room moderated","Rendre le salon modéré"}.
{"Make room password protected","Protéger le salon par mot de passe"}.
{"Make room persistent","Rendre le salon persistant"}.
{"Make room public searchable","Rendre le salon public"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Malformed username","Nom d'utilisateur invalide"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"March","Mars"}.
{"Maximum Number of Occupants","Nombre maximum d'occupants"}.
{"May","Mai"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Membership is required to enter this room","Vous devez être membre pour accèder à ce salon"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Members:","Membres:"}.
2010-11-25 21:30:54 +01:00
{"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","Mémorisez votre mot de passe, ou écrivez-le sur un papier conservé dans un endroit secret. Dans Jabber il n'y a pas de mécanisme pour retrouver votre mot de passe si vous l'avez oublié."}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Memory","Mémoire"}.
{"Message body","Corps du message"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Message not found in forwarded payload","Message non trouvé dans l'enveloppe transférée"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Middle Name","Autre nom"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Moderator privileges required","Les droits de modérateur sont nécessaires"}.
2009-06-05 17:07:15 +02:00
{"Modified modules","Modules mis à jour"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Module failed to handle the query","Echec de traitement de la demande"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Monday","Lundi"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"Multicast","Multidiffusion"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Multiple <item/> elements are not allowed by RFC6121","Les elements <item/> multiples ne sont pas autorisés (rfc6121)"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"Multi-User Chat","Discussion de groupe"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Name","Nom"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Name:","Nom:"}.
{"Neither 'jid' nor 'nick' attribute found","Attribut 'jid' ou 'nick' absent"}.
{"Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found","Attribut 'role' ou 'affiliation' absent"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Never","Jamais"}.
2010-11-25 21:30:54 +01:00
{"New Password:","Nouveau mot de passe:"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Nickname Registration at ","Enregistrement d'un pseudo sur "}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"Nickname","Pseudo"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"No 'affiliation' attribute found","Attribut 'affiliation' absent"}.
{"No available resource found","Aucune ressource disponible"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"No body provided for announce message","Pas de corps de message pour l'annonce"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"No data form found","Formulaire non trouvé"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"No Data","Aucune information disponible"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"No features available","Aucune fonctionalité disponible"}.
{"No hook has processed this command","Aucun gestionnaire n'a pris en charge cette commande"}.
{"No info about last activity found","Aucune activité précédente trouvée"}.
{"No 'item' element found","Aucun élément 'item' trouvé"}.
{"No items found in this query","Aucun item trouvé dans cette requête"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"No limit","Pas de limite"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"No module is handling this query","Aucun module ne supporte cette requête"}.
{"No node specified","Nœud non spécifié"}.
{"No 'password' found in data form","Entrée 'password' absente du formulaire"}.
{"No 'password' found in this query","L'élément 'password' est absent de la requête"}.
{"No 'path' found in data form","Entrée 'path' absente du formulaire"}.
{"No pending subscriptions found","Aucune demande d'abonnement trouvée"}.
{"No privacy list with this name found","Liste non trouvée"}.
{"No private data found in this query","Aucune donnée privée trouvée dans cette requête"}.
{"No running node found","Nœud non trouvé"}.
{"No services available","Aucun service disponible"}.
{"No statistics found for this item","Pas de statistiques"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"No 'to' attribute found in the invitation","L'élément 'to' est absent de l'invitation"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"Node already exists","Ce nœud existe déjà"}.
{"Node index not found","Index de nœud non trouvé"}.
{"Node not found","Nœud non trouvé"}.
{"Node ~p","Nœud ~p"}.
{"Nodeprep has failed","Echec de formattage"}.
{"Nodes","Nœuds"}.
{"None","Aucun"}.
{"Not Found","Nœud non trouvé"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Not subscribed","Pas abonné"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"November","Novembre"}.
{"Number of online users","Nombre d'utilisateurs en ligne"}.
{"Number of registered users","Nombre d'utilisateurs enregistrés"}.
{"October","Octobre"}.
{"Offline Messages","Messages en attente"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Offline Messages:","Messages en attente:"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"OK","OK"}.
2010-11-25 21:30:54 +01:00
{"Old Password:","Ancien mot de passe:"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Online Users:","Utilisateurs connectés:"}.
{"Online Users","Utilisateurs en ligne"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"Online","En ligne"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Only <enable/> or <disable/> tags are allowed","Seul le tag <enable/> ou <disable/> est autorisé"}.
{"Only <list/> element is allowed in this query","Seul l'élément <list/> est autorisé dans cette requête"}.
{"Only members may query archives of this room","Seuls les membres peuvent accéder aux archives de ce salon"}.
2009-06-05 17:07:15 +02:00
{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Seuls les modérateurs et les participants peuvent changer le sujet dans ce salon"}.
{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Seuls les modérateurs peuvent changer le sujet dans ce salon"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Only moderators can approve voice requests","Seuls les modérateurs peuvent accépter les requêtes voix"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Seuls les occupants peuvent envoyer des messages à la conférence"}.
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Seuls les occupants sont autorisés à envoyer des requêtes à la conférence"}.
{"Only service administrators are allowed to send service messages","Seuls les administrateurs du service sont autoriser à envoyer des messages de service"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Organization Name","Nom de l'organisation"}.
{"Organization Unit","Unité de l'organisation"}.
{"Outgoing s2s Connections","Connexions s2s sortantes"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Outgoing s2s Connections:","Connexions s2s sortantes:"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Owner privileges required","Les droits de propriétaire sont nécessaires"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Packet","Paquet"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"Password Verification","Vérification du mot de passe"}.
{"Password Verification:","Vérification du mot de passe:"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"Password","Mot de passe"}.
{"Password:","Mot de passe:"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Path to Dir","Chemin vers le répertoire"}.
{"Path to File","Chemin vers le fichier"}.
2009-06-05 17:07:15 +02:00
{"Pending","En suspens"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Period: ","Période: "}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"Ping query is incorrect","Requête ping incorrecte"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"Ping","Ping"}.
2009-06-05 17:07:15 +02:00
{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Ces options sauvegardent uniquement la base de données interne Mnesia. Si vous utilisez le module ODBC vous devez sauvegarde votre base SQL séparément."}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Please, wait for a while before sending new voice request","Attendez un moment avant de re-lancer une requête de voix"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Pong","Pong"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121","Le traitement de l'attribut 'ack' n'est pas autorisé (rfc6121)"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"private, ","privé"}.
{"Publish-Subscribe","Publication-Abonnement"}.
{"PubSub subscriber request","Demande d'abonnement PubSub"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Les requêtes sur les membres de la conférence ne sont pas autorisé dans ce salon"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Query to another users is forbidden","Requête vers un autre utilisateur interdite"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"RAM and disc copy","Copie en mémoire vive (RAM) et sur disque"}.
{"RAM copy","Copie en mémoire vive (RAM)"}.
{"Really delete message of the day?","Confirmer la suppression du message du jour ?"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Recipient is not in the conference room","Le destinataire n'est pas dans la conférence"}.
2010-11-25 21:30:54 +01:00
{"Register a Jabber account","Enregistrer un compte Jabber"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Registered Users","Utilisateurs enregistrés"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Registered Users:","Utilisateurs enregistrés:"}.
2010-11-25 21:30:54 +01:00
{"Register","Enregistrer"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Remote copy","Copie distante"}.
2009-06-05 17:07:15 +02:00
{"Remove All Offline Messages","Effacer tous les messages hors ligne"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"Remove User","Supprimer l'utilisateur"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"Remove","Supprimer"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Replaced by new connection","Remplacé par une nouvelle connexion"}.
{"Resources","Ressources"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"Restart Service","Redémarrer le service"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"Restart","Redémarrer"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Restore Backup from File at ","Restaurer la sauvegarde depuis le fichier sur "}.
{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Restauration de la sauvegarde binaire après redémarrage (nécessite moins de mémoire):"}.
{"Restore binary backup immediately:","Restauration immédiate d'une sauvegarde binaire:"}.
{"Restore plain text backup immediately:","Restauration immédiate d'une sauvegarde texte:"}.
{"Restore","Restauration"}.
{"Room Configuration","Configuration du salon"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Room creation is denied by service policy","La création de salons est interdite par le service"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Room description","Description du salon"}.
2009-08-19 23:48:53 +02:00
{"Room Occupants","Occupants du salon"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Room title","Titre du salon"}.
{"Roster size","Taille de la liste de contacts"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"Roster","Liste de contacts"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"RPC Call Error","Erreur d'appel RPC"}.
{"Running Nodes","Noeuds actifs"}.
{"Saturday","Samedi"}.
{"Script check","Validation du script"}.
{"Search Results for ","Résultats de recherche pour "}.
{"Search users in ","Rechercher des utilisateurs "}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"Send announcement to all online users on all hosts","Envoyer l'annonce à tous les utilisateurs en ligne sur tous les serveurs"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"Send announcement to all online users","Envoyer l'annonce à tous les utilisateurs en ligne"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"Send announcement to all users on all hosts","Envoyer une annonce à tous les utilisateurs de tous les domaines"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"Send announcement to all users","Envoyer l'annonce à tous les utilisateurs"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"September","Septembre"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Server:","Serveur:"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Set message of the day and send to online users","Définir le message du jour et l'envoyer aux utilisateurs en ligne"}.
{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Définir le message du jour pour tous domaines et l'envoyer aux utilisateurs en ligne"}.
{"Shared Roster Groups","Groupes de liste de contacts partagée"}.
{"Show Integral Table","Montrer la table intégralement"}.
{"Show Ordinary Table","Montrer la table ordinaire"}.
{"Shut Down Service","Arrêter le service"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Certains clients Jabber peuvent stocker votre mot de passe sur votre ordinateur. N'utilisez cette fonctionnalité que si vous avez confiance en la sécurité de votre ordinateur."}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Statistics of ~p","Statistiques de ~p"}.
{"Statistics","Statistiques"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"Stop","Arrêter"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Stopped Nodes","Nœuds arrêtés"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Storage Type","Type de stockage"}.
{"Store binary backup:","Sauvegarde binaire:"}.
{"Store plain text backup:","Sauvegarde texte:"}.
{"Subject","Sujet"}.
{"Submit","Soumettre"}.
{"Submitted","Soumis"}.
{"Subscription","Abonnement"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Subscriptions are not allowed","Les abonnement ne sont pas autorisés"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Sunday","Dimanche"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"That nickname is already in use by another occupant","Le pseudo est déjà utilisé par un autre occupant"}.
{"That nickname is registered by another person","Le pseudo est enregistré par une autre personne"}.
2012-04-26 15:54:54 +02:00
{"The CAPTCHA is valid.","Le CAPTCHA est valide"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"The CAPTCHA verification has failed","La vérification du CAPTCHA a échoué"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"The feature requested is not supported by the conference","La demande de fonctionalité n'est pas supportée par la conférence"}.
{"The password contains unacceptable characters","Le mot de passe contient des caractères non-acceptables"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"The password is too weak","Le mot de passe est trop faible"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"the password is","le mot de passe est"}.
2010-11-25 21:30:54 +01:00
{"The password of your Jabber account was successfully changed.","Le mot de passe de votre compte Jabber a été changé avec succès."}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"The query is only allowed from local users","La requête n'est autorisé qu'aux utilisateurs locaux"}.
{"The query must not contain <item/> elements","La requête ne doit pas contenir d'élément <item/>"}.
{"There was an error changing the password: ","Il y a eu une erreur en changeant le mot de passe: "}.
{"There was an error creating the account: ","Il y a eu une erreur en créant le compte: "}.
{"There was an error deleting the account: ","Il y a eu une erreur en effaçant le compte: "}.
2010-11-25 21:30:54 +01:00
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","C'est insensible à la casse : macbeth est identique à MacBeth et Macbeth."}.
{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Cette page permet de créer un compte Jabber sur ce serveur Jabber. Votre JID (Jabber IDentifier, identifiant Jabber) sera de la forme : nom@serveur. Prière de lire avec attention les instructions pour remplir correctement ces champs."}.
{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Cette page permet d'effacer un compte Jabber sur ce serveur Jabber."}.
2017-10-06 10:02:16 +02:00
{"This room is not anonymous","Ce salon n'est pas anonyme"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Thursday","Jeudi"}.
{"Time delay","Délais"}.
{"Time","Heure"}.
{"To","A"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Token TTL","Jeton TTL"}.
{"Too many active bytestreams","Trop de flux SOCKS5 actifs"}.
{"Too many CAPTCHA requests","Trop de requêtes CAPTCHA"}.
{"Too many <item/> elements","Trop d'éléments <item/>"}.
{"Too many <list/> elements","Trop d'éléments <list/>"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"Too many unacked stanzas","Trop de stanzas sans accusé de réception (ack)"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Too many users in this conference","Trop d'utilisateurs dans cette conférence"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"Total rooms","Nombre de salons"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Traffic rate limit is exceeded","La limite de trafic a été dépassée"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Transactions Aborted:","Transactions annulées:"}.
{"Transactions Committed:","Transactions commitées:"}.
{"Transactions Logged:","Transactions journalisées:"}.
{"Transactions Restarted:","Transactions redémarrées:"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Tuesday","Mardi"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Unable to generate a CAPTCHA","Impossible de générer le CAPTCHA"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Unable to register route on existing local domain","Impossible d'enregistrer la route sur un domaine locale existant"}.
2009-08-19 23:48:53 +02:00
{"Unauthorized","Non autorisé"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Unexpected action","Action inattendu"}.
2010-11-25 21:30:54 +01:00
{"Unregister a Jabber account","Effacer un compte Jabber"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Unregister","Désinscrire"}.
{"Unsupported <index/> element","Elément <index/> non supporté"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Update message of the day (don't send)","Mise à jour du message du jour (pas d'envoi)"}.
{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Mettre à jour le message du jour sur tous les domaines (ne pas envoyer)"}.
{"Update plan","Plan de mise à jour"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"Update ~p","Mise à jour de ~p"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Update script","Script de mise à jour"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"Update","Mettre à jour"}.
2009-06-05 17:07:15 +02:00
{"Uptime:","Temps depuis le démarrage :"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"User already exists","L'utilisateur existe déjà"}.
{"User (jid)","Utilisateur (jid)"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"User Management","Gestion des utilisateurs"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"User session not found","Session utilisateur non trouvée"}.
{"User session terminated","Session utilisateur terminée"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"Username:","Nom d'utilisateur:"}.
{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Les utilisateurs ne sont pas autorisés à enregistrer des comptes si rapidement"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Users Last Activity","Dernière activité des utilisateurs"}.
{"Users","Utilisateurs"}.
{"User","Utilisateur"}.
{"Validate","Valider"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Value 'get' of 'type' attribute is not allowed","La valeur de l'attribut 'type' ne peut être 'get'"}.
{"Value 'set' of 'type' attribute is not allowed","La valeur de l'attribut 'type' ne peut être 'set'"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"vCard User Search","Recherche dans l'annnuaire"}.
2011-03-13 18:33:32 +01:00
{"Virtual Hosts","Serveurs virtuels"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Les visiteurs ne sont pas autorisés à changer de pseudo dans ce salon"}.
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Les visiteurs ne sont pas autorisés à envoyer des messages à tout les occupants"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Voice request","Demande de voix"}.
{"Voice requests are disabled in this conference","Les demandes de voix sont désactivées dans cette conférence"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Wednesday","Mercredi"}.
2010-11-25 21:30:54 +01:00
{"You can later change your password using a Jabber client.","Vous pouvez changer votre mot de passe plus tard en utilisant un client Jabber."}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"You have been banned from this room","Vous avez été exclus de ce salon"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"You have joined too many conferences","Vous avec rejoint trop de conférences"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Vous devez préciser le champ \"pseudo\" dans le formulaire"}.
2010-11-25 21:30:54 +01:00
{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Vous avez besoin d'un client prenant en charge x:data et CAPTCHA pour enregistrer un pseudo"}.
{"You need a client that supports x:data to register the nickname","Vous avez besoin d'un client prenant en charge x:data pour enregistrer un pseudo"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"You need an x:data capable client to search","Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour faire une recherche"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Votre règle de flitrage active a empêché le routage de ce stanza."}.
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","La file d'attente de message de votre contact est pleine. Votre message a été détruit."}.
2010-11-25 21:30:54 +01:00
{"Your Jabber account was successfully created.","Votre compte Jabber a été créé avec succès."}.
{"Your Jabber account was successfully deleted.","Votre compte Jabber a été effacé avec succès."}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"You're not allowed to create nodes","Vous n'êtes pas autorisé à créer des nœuds"}.