xmpp.chapril.org-conversejs/locale/nl/LC_MESSAGES/converse.po

2581 lines
74 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Dutch translations for Converse.js package.
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# Maarten Kling <maarten@fourdigits.nl>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2020-04-13 14:45:41 +02:00
"POT-Creation-Date: 2020-04-13 14:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-11 15:35+0200\n"
"Last-Translator: Ezra Zebra <ezra.zebra@protonmail.com>\n"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
"domain: converse\n"
"lang: nl\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:10577
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Uploading file:"
msgstr "Bestand uploaden:"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:10701
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This message has been edited"
msgstr "Dit bericht is bewerkt"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:10707
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Edit this message"
msgstr "Pas dit bericht aan"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:10713
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Retract this message"
msgstr "Pas dit bericht aan"
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:10739
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Send the message"
msgstr "Pas dit bericht aan"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11061
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
msgstr ""
"Je hebt geen toestemming om berichten te verzenden in deze gespreksruimte"
2018-10-22 11:41:40 +02:00
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11081
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat no longer exists"
msgstr "Dit groepsgesprek bestaat niet meer"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11087
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
msgstr "Het gesprek is verplaatst. Klik hieronder om deel te nemen."
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11288
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr "Berichten worden onversleuteld verzonden"
2016-11-07 15:43:48 +01:00
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11302
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Create your account"
msgstr "Maak je account aan"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11304
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Voer de XMPP-host in waarje je bij wilt registreren:"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11322
#: dist/converse-no-dependencies.js:11356
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Heb je al een account?"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11324
#: dist/converse-no-dependencies.js:11358
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Log in here"
msgstr "Log hier in"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11340
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Account Registration:"
msgstr "Accountregistratie:"
2016-11-07 15:43:48 +01:00
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11348
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Register"
msgstr "Registreren"
2015-11-05 12:17:40 +01:00
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11352
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Kies een andere provider"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11372
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Even geduld, we halen het registratieformulier op…"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11376
#: dist/converse-no-dependencies.js:49077
#: dist/converse-no-dependencies.js:51251
#: dist/converse-no-dependencies.js:58916
#: dist/converse-no-dependencies.js:66263
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:27562
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it."
msgstr ""
"Je bericht werd niet afgeleverd omdat je geen toestemming hebt om berichten "
"te verzenden in dit groepsgesprek."
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:27565
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The message from the server is: \"%1$s\""
msgstr "De opgegeven reden is: %1$s."
2018-02-14 16:53:07 +01:00
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:27568
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"Je bericht werd niet afgeleverd omdat je niet aanwezig bent in dit "
"groepsgesprek."
2018-02-14 16:53:07 +01:00
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:27573
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Sorry, an error occurred:"
msgstr "Sorry de volgende fout deed zich voor:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29327
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "De verbinding is verbroken, poging tot opnieuw verbinden."
2017-04-23 18:56:24 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29946
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Er trad een fout op bij het verbinden met de gespreksserver."
2018-02-14 16:53:07 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29953
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr "Je Jabber-ID en/of wachtwoord is onjuist. Probeer het opnieuw."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29967
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr "Sorry, we konden geen verbinding maken met deze XMPP-host: %1$s"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29969
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr "De XMPP-server bood geen ondersteund authenticatiemechanisme aan"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30897
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Unencryptable OMEMO message"
msgstr "Onversleutelbaar OMEMO-bericht"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30958
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "Sorry, kon de upload-URL niet bepalen."
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30981
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "Sorry, kon de bestandsupload-URL niet bepalen."
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31024
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"Sorry, kon het bestand niet uploaden. De server geeft het volgende aan: "
"%1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31026
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "Sorry, kon het bestand niet uploaden."
#: dist/converse-no-dependencies.js:32204
#: dist/converse-no-dependencies.js:32225
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr ""
"Sorry, het uploaden van bestanden wordt niet ondersteund door je server."
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:32250
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
"De grootte van het bestand, %1$s, overschrijdt %2$s, het maximum toegestaan "
"door je server."
#: dist/converse-no-dependencies.js:34664
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Smileys and emotions"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34665
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "People"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34666
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Activities"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34667
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Travel"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34668
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Objects"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34669
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Animals and nature"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34670
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Food and drink"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34671
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Symbols"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34672
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Flags"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34673
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Stickers"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:35357
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Dit groepsgesprek is niet anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35358
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Dit groepsgesprek toont nu niet-beschikbare leden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35359
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Dit groepsgesprek toont geen niet-beschikbare leden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35360
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "De configuratie van het groepsgesprek is gewijzigd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35361
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Groupchat logging is now enabled"
msgstr "loggen van groepsgesprek is nu ingeschakeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35362
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Groupchat logging is now disabled"
msgstr "loggen van groepsgesprek is nu uitgeschakeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35363
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "Dit groepsgesprek is niet langer anoniem"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:35364
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Dit groepsgesprek is nu semi-anoniem"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:35365
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Dit groepsgesprek is nu volledig anoniem"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:35366
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "Een nieuw groepsgesprek is aangemaakt"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:35370
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Je bijnaam is automatisch ingesteld op %1$s"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:35371
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Je bijnaam is gewijzigd naar %1$s"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:35374
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Je bent verbannen uit dit groepsgesprek"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:35375
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Je bent uit dit groepsgesprek geschopt"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:35376
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"Je bent uit dit groepsgesprek verwijderd wegens een wijziging in lidmaatschap"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:35377
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Je bent verwijderd uit dit groepsgesprek omdat het nu enkel toegankelijk is "
"voor leden, en je geen lid bent"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:35378
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr ""
"Je zit niet langer in het groepsgesprek omdat de server van het "
"groepsgesprek uitgeschakeld wordt"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37534
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr ""
"Je hebt geen toestemming om jezelf in dit groepsgesprek te registreren."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37536
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"Je hebt geen toestemming om jezelf in dit groepsgesprek te registreren, "
"omdat het enkel toegankelijk is voor leden."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37581
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"Kan je bijnaam niet registreren voor dit groepsgesprek omdat dit niet "
"ondersteund wordt."
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37583
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"Kan je bijnaam voor dit groepsgesprek niet registreren, ongeldige data "
"ingevoerd."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37843
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Onderwerp ingesteld door %1$s"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37843
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "Onderwerp gewist door %1$s"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:38511
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned by %2$s"
msgstr "%1$s is verbannen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38511
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s is verbannen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38513
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "De bijnaam van %1$s is gewijzigd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38515
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out by %2$s"
msgstr "%1$s is weggeschopt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38515
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s is weggeschopt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38517
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s is verwijderd wegens een wijziging in lidmaatschap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38519
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s is verwijderd wegens geen lid te zijn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38529
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "%1$s is niet langer beheerder van dit groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38534
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "%1$s is niet langer eigenaar van dit groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38539
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "%1$s is niet langer verbannen uit dit groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38546
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
msgstr "%1$s is niet langer lid van dit groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38553
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
msgstr "%1$s is nu lid van dit groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38559
#, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "%1$s is nu %2$s van dit groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38574
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s is geen moderator meer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38581
#, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice"
msgstr "%1$s heeft een stem gekregen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38588
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s is gedempt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38598
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s is nu een moderator"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38688
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"De bijnaam die je hebt gekozen is gereserveerd of momenteel in gebruik, kies "
"er een andere."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:38715
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Password incorrect"
msgstr "Onjuist wachtwoord"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:38723
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Je staat niet op de deelnemerslijst van dit groepsgesprek."
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:38727
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "Je bent verbannen uit dit groepsgesprek."
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:38733
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "Je hebt geen toestemming om nieuwe groepsgesprekken aan te maken."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:38737
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "Je bijnaam stemt niet overeen met het beleid van dit groepsgesprek."
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:38754
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Dit groepsgesprek bestaat (nog) niet."
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:38758
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Dit groepsgesprek heeft het maximale aantal gebruikers bereikt."
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:38762
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Remote server not found"
msgstr "Server niet gevonden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38764
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "De opgegeven reden is: %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39145
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s heeft je uitgenodigd aan het groepsgesprek „%2$s” deel te nemen"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:39147
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"%1$s heeft je uitgenodigd om deel te nemen aan het groepsgesprek %2$s met "
"de volgende reden: %3$s"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:39921
#: dist/converse-no-dependencies.js:53027
#: dist/converse-no-dependencies.js:63491
#: dist/converse-no-dependencies.js:63553
#: dist/converse-no-dependencies.js:63557
#: dist/converse-no-dependencies.js:66214
#: dist/converse-no-dependencies.js:66789
#: dist/converse-no-dependencies.js:67290
#: dist/converse-no-dependencies.js:67293
#: dist/converse-no-dependencies.js:67339
#: dist/converse-no-dependencies.js:71117
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Error"
msgstr "Fout"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:39921
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Sorry, er ging iets mis bij het opslaan van je bladwijzer."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39985
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Timeout Error"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:39985
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can "
"reload the page to request them again."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:43863
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "My contacts"
msgstr "Mijn contacten"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:43864
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Pending contacts"
msgstr "Contacten in afwachting"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:43865
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Contact requests"
msgstr "Contactverzoeken"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43866
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Ungrouped"
msgstr "Ongegroepeerd"
2018-09-07 16:20:30 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:43867
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "New messages"
msgstr "Berichten verwijderen"
2018-09-07 16:20:30 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:44522
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Sorry, er trad een fout op bij het toevoegen van %1$s als contact."
2018-09-07 16:20:30 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:44818
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Deze cliënt biedt geen ondersteuning voor aanwezigheidsabonnementen"
2018-09-07 16:20:30 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:44928
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klik om deze contacten te verbergen"
2018-09-07 16:20:30 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49028
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Klik om de lijst met bladwijzers te tonen/verbergen"
2018-09-07 16:20:30 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49030
#: dist/converse-no-dependencies.js:49726
#: dist/converse-no-dependencies.js:70111
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Bladwijzer voor dit groepsgesprek verwijderen"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49032
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bladwijzers"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49034
#: dist/converse-no-dependencies.js:62733
#: dist/converse-no-dependencies.js:70115
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Klik om dit groepsgesprek te openen"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49073
#: dist/converse-no-dependencies.js:49726
#: dist/converse-no-dependencies.js:70107
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Groepsgesprek toevoegen aan bladwijzers"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49075
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Wil je bij opstarten automatisch deelnemen aan dit groepsgesprek?"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49079
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "De naam voor deze bladwijzer:"
2016-11-07 15:43:48 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49081
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Welke bijnaam wil je voor dit groepsgesprek?"
2016-11-07 15:43:48 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49083
#: dist/converse-no-dependencies.js:58914
#: dist/converse-no-dependencies.js:66268
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49481
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Weet je zeker dat je de bladwijzer %1$s wil verwijderen?"
2016-11-07 15:43:48 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49727
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Unbookmark"
msgstr "Bladwijzers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49727
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Bookmark"
msgstr "Bladwijzers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50414
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid "Download audio file \"%1$s\""
msgstr "Audiobestand %1$s downloaden"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:50426
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid "Download image \"%1$s\""
msgstr "Afbeelding %1$s downloaden"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:50434
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr "Bestand %1$s downloaden"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:51161
#: dist/converse-no-dependencies.js:53501
#: dist/converse-no-dependencies.js:65431
#: dist/converse-no-dependencies.js:66264
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:51253
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "OK"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51702
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Message versions"
msgstr "Berichtversies"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52172
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Show more"
msgstr "Meer tonen"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52253
#: dist/converse-no-dependencies.js:52255
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has removed this message"
msgstr "%1$s is verwijderd wegens geen lid te zijn"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52548
#: dist/converse-no-dependencies.js:52726
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "Profielafbeelding van gebruiker"
2016-12-13 20:46:07 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52716
#: dist/converse-no-dependencies.js:54955
#: dist/converse-no-dependencies.js:61468
#: dist/converse-no-dependencies.js:70468
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "XMPP Address"
msgstr "XMPP-adres"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52718
#: dist/converse-no-dependencies.js:66025
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52720
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "OMEMO-vingerafdrukken"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52722
#: dist/converse-no-dependencies.js:66029
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Full Name"
msgstr "Volledige naam"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52724
#: dist/converse-no-dependencies.js:58571
#: dist/converse-no-dependencies.js:64399
#: dist/converse-no-dependencies.js:66035
#: dist/converse-no-dependencies.js:70470
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Nickname"
msgstr "Bijnaam"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52728
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Refresh"
msgstr "Verversen"
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52730
#: dist/converse-no-dependencies.js:61970
#: dist/converse-no-dependencies.js:66043
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Role"
msgstr "Rol"
2019-01-11 18:45:05 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52732
#: dist/converse-no-dependencies.js:66051
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52734
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Remove as contact"
msgstr "Contact verwijderen"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52736
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Trusted"
msgstr "Vertrouwd"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52738
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Untrusted"
msgstr "Onvertrouwd"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52740
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "No OMEMO-enabled devices found"
msgstr "Overige OMEMO-apparaten"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52990
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "Sorry, er ging iets mis bij het verversen"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53014
#: dist/converse-no-dependencies.js:71089
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Weet je zeker dat je dit contact wil verwijderen?"
2018-09-19 16:16:10 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53027
#: dist/converse-no-dependencies.js:71117
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#, javascript-format
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "Sorry, er trad een fout op bij het verwijderen van %1$s als contact."
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53143
#: dist/converse-no-dependencies.js:53204
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "You have unread messages"
msgstr "Je hebt ongelezen berichten"
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53161
#: dist/converse-no-dependencies.js:63133
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s is aan het typen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53163
#: dist/converse-no-dependencies.js:63135
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "%1$s is opgehouden met typen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53165
#: dist/converse-no-dependencies.js:54471
#: dist/converse-no-dependencies.js:63137
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "%1$s is afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53199
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Hidden message"
msgstr "Verborgen bericht"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53199
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53200
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Optional hint"
msgstr "Facultatieve tip"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53279
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Choose a file to send"
msgstr "Kies een bestand om te verzenden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53488
#: dist/converse-no-dependencies.js:63629
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Details"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53489
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "See more information about this person"
msgstr "Toon meer informatie over dit groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53502
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Close and end this conversation"
msgstr "Versleuteld gesprek beëindigen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53520
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Klik hier om een gewoon (niet-verborgen) bericht te schrijven"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53522
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Klik hier om een verborgen bericht te schrijven"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53526
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Clear all messages"
msgstr "Alle berichten wissen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53527
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Message characters remaining"
msgstr "Resterende berichttekens"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53532
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Start a call"
msgstr "Plaats een oproep"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53980
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Remove messages"
msgstr "Berichten verwijderen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53980
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Close this chat"
msgstr "Dit gespreksvenster sluiten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53980
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Write in the third person"
msgstr "Schrijf in de derde persoon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53980
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Show this menu"
msgstr "Toon dit menu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54223
#: dist/converse-no-dependencies.js:63406
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support "
"retractions and that this message may not be removed everywhere."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:54224
#: dist/converse-no-dependencies.js:63413
#: dist/converse-no-dependencies.js:63447
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to retract this message?"
msgstr "Weet je zeker dat je dit contact wil verwijderen?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54231
#: dist/converse-no-dependencies.js:63420
#: dist/converse-no-dependencies.js:63454
#: dist/converse-no-dependencies.js:63727
#: dist/converse-no-dependencies.js:64180
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Confirm"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:54259
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"Je hebt een onverzonden bericht dat verloren zal gaan als je verder gaat. "
"Ben je zeker?"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:54351
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Weet je zeker dat je de berichten in dit gesprek wil wissen?"
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:54469
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#, javascript-format
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "%1$s is offline"
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:54473
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#, javascript-format
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "%1$s is busy"
msgstr "%1$s is bezet"
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:54475
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#, javascript-format
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "%1$s is online"
msgstr "%1$s is online"
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:54943
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Klik hier om anoniem in te loggen"
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:54945
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Disconnected"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54947
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Log in"
msgstr "Inloggen"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:54949
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Heb je geen account?"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:54951
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord:"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:54953
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This is a trusted device"
msgstr "Dit is een vertrouwd apparaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54957
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Create an account"
msgstr "Account aanmaken"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54959
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"Om prestaties te verbeteren slaan we je data op in de cache van de browser. "
"Vink dit niet aan indien je op een openbare computer bent of indien je wilt "
"dat je data verwijderd wordt bij het uitloggen. Het is van belang dat je "
"zelf expliciet uitlogt, anders kan het zijn dat er data in de cache "
"achterblijft. Let op, als je een niet-vertrouwd apparaat gebruikt is OMEMO-"
"versleuteling NIET mogelijk."
2018-10-22 11:41:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:55456
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:55456
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "user@domain"
msgstr "gebruiker@domein"
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:55476
#: dist/converse-no-dependencies.js:61466
#: dist/converse-no-dependencies.js:70464
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Voer een geldig XMPP-adres in"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:55575
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Gesprekscontacten"
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:55575
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Toggle chat"
msgstr "Gesprek openen"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:56856
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Search"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:56858
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Search results"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:57532
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Insert emojis"
msgstr "Voeg smileys in"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58243
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Klik om dit gesprek te herstellen"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58409
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Minimized"
msgstr "Geminimaliseerd"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58441
#: dist/converse-no-dependencies.js:58460
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr "Geminimaliseerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58442
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Minimize this chat"
msgstr "Dit gespreksvenster minimaliseren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58461
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Minimize this groupchat"
msgstr "Dit gespreksvenster minimaliseren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58567
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Join"
msgstr "Deelnemen"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58569
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Deelnemen aan nieuw groepsgesprek"
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58573
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This field is required"
msgstr "Dit veld is verplicht"
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58618
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "No message history available."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58800
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "XMPP/Jabber-ID van groepsgesprek"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58802
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Message archiving"
msgstr "Berichtarchivering"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58804
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Berichten worden gearchiveerd op de server"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58806
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58808
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Features"
msgstr "Eigenschappen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58810
#: dist/converse-no-dependencies.js:62350
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58812
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Dit groepsgesprek is niet openbaar vindbaar"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58814
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Dit groepsgesprek is enkel toegankelijk voor leden"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58816
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Members only"
msgstr "Alleen-leden"
2019-01-11 18:45:05 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58818
#: dist/converse-no-dependencies.js:62352
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereerd"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58820
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr ""
"Deelnemers aan dit groepsgesprek hebben toestemming nodig voor ze berichten "
"kunnen sturen"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58822
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Name"
msgstr "Naam"
2019-01-11 18:45:05 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58824
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Dit groepsgesprek vereist geen wachtwoord voor toegang"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58826
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "No password required"
msgstr "Geen wachtwoord nodig"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58828
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Not anonymous"
msgstr "Niet-anoniem"
2019-01-11 18:45:05 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58830
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
msgstr "Alle gebruikers in dit groepsgesprek kunnen je XMPP-adres zien"
2019-01-11 18:45:05 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58832
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Not moderated"
msgstr "Niet gemodereerd"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58834
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr "Deelnemers aan dit groepsgesprek kunnen onmiddelijk berichten sturen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58836
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Online users"
msgstr "Gebruikers online"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58838
#: dist/converse-no-dependencies.js:62354
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Open"
msgstr "Open"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58840
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Iedereen kan deelnemen aan dit gesprek"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58842
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "Dit groepsgesprek vereist een wachtwoord voor toegang"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58844
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Password protected"
msgstr "Beveiligd met wachtwoord"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58846
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Persistent"
msgstr "Blijvend"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58848
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Dit groepsgesprek blijft bestaan, zelfs als er niemand aanwezig is"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58850
#: dist/converse-no-dependencies.js:62356
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Public"
msgstr "Openbaar"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58852
#: dist/converse-no-dependencies.js:62357
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anoniem"
2014-11-15 16:40:34 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58854
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr "Enkel moderatoren kunnen je XMPP-adres zien"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58856
#: dist/converse-no-dependencies.js:62358
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Temporary"
msgstr "Tijdelijk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58858
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
"Dit groepsgesprek zal verdwijnen van zodra de laatste deelnemer het verlaat"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58860
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Topic"
msgstr "Onderwerp"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58862
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Topic author"
msgstr "Auteur van het onderwerp"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:58871
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Dit groepsgesprek is openbaar vindbaar"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61406
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Hide the groupchat topic"
msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61408
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "This groupchat is bookmarked"
msgstr "Dit groepsgesprek wordt gemodereerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61460
#: dist/converse-no-dependencies.js:63686
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Invite"
msgstr "Uitnodigen"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61462
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Invite someone to this groupchat"
msgstr "Dit groepsgesprek verwijderen"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61464
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "user@example.org"
msgstr "gebruiker@voorbeeld.be"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61470
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Optional reason for the invitation"
msgstr "Facultatieve tip"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61505
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Dit groepsgesprek vereist een wachtwoord"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61507
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Password: "
msgstr "Wachtwoord: "
2018-11-15 12:37:52 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61509
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61590
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Deze gebruiker is een moderator."
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61592
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Deze gebruiker kan berichten sturen in dit groepsgesprek."
2015-07-04 17:21:21 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61594
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Deze gebruiker kan GEEN berichten sturen in dit groepsgesprek."
2014-12-01 20:49:50 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61596
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Owner"
msgstr "Eigenaar"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61598
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Admin"
msgstr "Beheerder"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61600
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Member"
msgstr "Lid"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61602
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Moderator"
msgstr "Moderator"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61604
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Visitor"
msgstr "Bezoeker"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61658
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, javascript-format
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Klik om %1$s in je bericht te vermelden."
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61661
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Participants"
msgstr "Deelnemers"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61709
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Zoeken naar gesprekken"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61711
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Server address"
msgstr "Serveradres"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61713
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Show groupchats"
msgstr "Groepsgesprekken tonen"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61950
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Affiliation"
msgstr ""
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61952
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Change affiliation"
msgstr "Lidmaatschap van gebruiker wijzigen naar beheerder"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61954
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Change role"
msgstr "Instellingen wijzigen"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61956
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Moderator Tools"
msgstr "Moderator"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61958
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "New affiliation"
msgstr ""
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61960
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "New Role"
msgstr "Rol"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61962
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "No users with that affiliation found."
msgstr ""
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61964
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "No users with that role found."
msgstr ""
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61966
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Reason"
msgstr ""
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61968
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Type here to filter the search results"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61972
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show users"
msgstr "Meer tonen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61974
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
"the duration of the user's session."
msgstr ""
2018-11-15 12:37:52 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61976
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
"and owners automatically have the moderator role."
msgstr ""
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61980
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
"(except those with admin or owner affiliations."
msgstr ""
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61982
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
msgstr ""
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61984
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
msgstr ""
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61990
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
"of all other users."
msgstr ""
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61992
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
"affiliations of all other users except owners."
msgstr ""
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61994
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
msgstr ""
"Gebruiker verbannen door diens affiliatie te veranderen naar verstoteling"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62345
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving:"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62346
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "XMPP/Jabber-ID voor dit groepsgesprek:"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62347
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Participants:"
msgstr "Deelnemers:"
2014-12-07 22:50:10 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62348
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Features:"
msgstr "Functies:"
2014-12-07 22:50:10 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62349
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Requires authentication"
msgstr "Authenticatie vereist"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62351
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Uitnodiging vereist"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62353
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Niet-anoniem"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62355
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Permanent"
msgstr "Blijvend"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62359
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Unmoderated"
msgstr "Niet gemodereerd"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62608
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Affiliation changed"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:62631
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
msgstr "Sorry, er ging iets mis bij het verversen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62647
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Role changed"
msgstr "Gesprek openen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62660
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to make that change"
msgstr "Je hebt geen toestemming om nieuwe groepsgesprekken aan te maken."
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62662
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
msgstr "Sorry, er ging iets mis bij het verversen"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62694
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "conference.example.org"
msgstr "groepsgesprek.voorbeeld.be"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62734
#: dist/converse-no-dependencies.js:70113
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "Toon meer informatie over dit groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62744
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "No groupchats found"
msgstr "Geen groepsgesprekken gevonden"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62759
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Groupchats found:"
msgstr "Groepsgesprekken gevonden:"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62827
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "naam@groepsgesprek.voorbeeld.be"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62832
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Groupchat name"
msgstr "Naam groepsgesprek"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62832
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Groupchat address"
msgstr "Gespreksadres"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62909
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Groupchat id is invalid."
msgstr "loggen van groepsgesprek is nu ingeschakeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62928
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Info over groepsgesprek %1$s"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:63139
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s neemt deel aan het groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63141
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s heeft het groepsgesprek verlaten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63150
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s zegt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63154
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s are typing"
msgstr "%1$s is aan het typen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63156
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have stopped typing"
msgstr "%1$s is opgehouden met typen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63158
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have gone away"
msgstr "%1$s is afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63160
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have entered the groupchat"
msgstr "%1$s neemt deel aan het groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63162
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have left the groupchat"
msgstr "%1$s heeft het groepsgesprek verlaten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63469
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "You are about to retract this message."
msgstr "Je hebt ongelezen berichten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63469
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"retraction."
msgstr ""
"Je staat op het punt %1$s uit te nodigen in het groepsgesprek %2$s. Je kan "
"optioneel een bericht toevoegen, met de reden voor de uitnodiging."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63476
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Message Retraction"
msgstr "Berichtversies"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63476
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Optional reason"
msgstr "Facultatieve tip"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63490
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message"
msgstr "Je hebt geen toestemming om nieuwe groepsgesprekken aan te maken."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63512
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to retract your message."
msgstr "Sorry, er ging iets mis bij het verversen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63552
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "A timeout occurred while trying to retract the message"
msgstr "Er trad een fout op bij het verwijderen van de apparaten."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63556
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message."
msgstr "Je hebt geen toestemming om nieuwe groepsgesprekken aan te maken."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63630
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Show more information about this groupchat"
msgstr "Toon meer informatie over dit groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63641
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Configure"
msgstr ""
2017-07-22 22:21:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:63642
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Configureer dit groepsgesprek"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:63659
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Moderate"
msgstr "Gemodereerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63660
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Moderate this groupchat"
msgstr "Dit groepsgesprek verlaten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63672
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Destroy"
msgstr "Groepsgesprek verwijderen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63673
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Remove this groupchat"
msgstr "Dit groepsgesprek verwijderen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63687
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Invite someone to join this groupchat"
msgstr "Iedereen kan deelnemen aan dit gesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63701
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Show topic"
msgstr "Groepsgesprekken tonen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63701
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Hide topic"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63702
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Show the topic message in the heading"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63702
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Hide the topic in the heading"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63714
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Leave"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63715
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Leave and close this groupchat"
msgstr "Dit groepsgesprek verlaten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63725
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?"
msgstr "Weet je zeker dat je het gesprek %1$s wil verlaten?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63862
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "Verberg de deelnemerslijst"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:63975
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr "Geen toestemming: je hebt niet de benodigde rol om dit te doen."
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64004
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr "Geen toestemming: je hebt niet de benodigde affiliatie om dat te doen."
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64011
#, javascript-format
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgid ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"Fout: de opdracht %1$s aanvaardt twee parameters, de bijnaam van de "
"gebruiker en optioneel een reden."
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64029
#: dist/converse-no-dependencies.js:64042
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
msgstr "Fout: geen groepsgespreksdeelnemer gevonden gebaseerd op je argumenten"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64034
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
msgstr ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"Fout: meerdere groepsgespreksdeelnemers gevonden gebaseerd op je argumenten"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64075
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid ""
2020-04-13 14:45:41 +02:00
"Couldn't find a participant with that nickname or XMPP address. They might "
"have left the groupchat."
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:64132
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while running the command."
msgstr "Sorry, er ging iets mis bij het opslaan van je profielgegevens."
#: dist/converse-no-dependencies.js:64132
#: dist/converse-no-dependencies.js:64805
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Check your browser's developer console for details."
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"Je kan de ontwikkelaarsconsole van je browser nakijken voor foutenuitvoer."
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64178
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?"
msgstr "Weet je zeker dat je het gesprek %1$s wil verlaten?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64267
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "You can run the following commands"
msgstr "Je kan de volgende opdrachten uitvoeren"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Lidmaatschap van gebruiker wijzigen naar beheerder"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
msgstr ""
"Gebruiker verbannen door diens affiliatie te veranderen naar verstoteling"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Clear the chat area"
msgstr "Gespreksruimte leegmaken"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Close this groupchat"
msgstr "Dit groepsgesprek verwijderen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Rol van gebruiker wijzigen naar deelnemer"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Gebruiker uit groepsgesprek schoppen"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Schrijf in de derde persoon"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Verleen lidmaatschap aan een gebruiker"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
msgstr ""
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Mogelijkheid van gebruiker om berichten te schrijven verwijderen"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Change your nickname"
msgstr "Wijzig je bijnaam"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Rol van gebruiker wijzigen naar moderator"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Eigendom van dit groepsgesprek verlenen"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Register your nickname"
msgstr "Je bijnaam registreren"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Revoke the user's current affiliation"
msgstr "Huidige affiliatie van de gebruiker intrekken"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Gespreksonderwerp instellen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Gespreksonderwerp instellen (alias voor /subject)"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Gedempte gebruikers berichten laten schrijven"
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64304
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#, javascript-format
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
msgstr "Je bijnaam is \"%1$s\""
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64330
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr "Fout: ongeldig aantal argumenten"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64396
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Choose a nickname to enter"
msgstr "Kies een bestand om te verzenden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64396
2020-01-09 15:56:54 +01:00
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Kies je bijnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64400
2020-01-09 15:56:54 +01:00
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64562
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#, javascript-format
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Deze actie is uitgevoerd door %1$s."
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64568
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "De opgegeven reden is: %1$s."
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64711
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Groupchats"
msgstr "Groepgesprekken"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64712
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Nieuw groepsgesprek toevoegen"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64713
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Zoeken naar gesprekken"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64805
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form."
msgstr "Er trad een fout op bij het verwijderen van de apparaten."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:65343
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Announcements"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:65347
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Click to open this server message"
msgstr "Klik om dit groepsgesprek te openen"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:65432
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Close these announcements"
msgstr "Dit groepsgesprek verwijderen"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65610
#: dist/converse-no-dependencies.js:65616
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Melding van %1$s"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:65618
#: dist/converse-no-dependencies.js:65628
#: dist/converse-no-dependencies.js:65631
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s zegt"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
#. the message...
#: dist/converse-no-dependencies.js:65640
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "OMEMO Message received"
msgstr "OMEMO-bericht ontvangen"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:65682
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "has gone offline"
msgstr "is offline"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:65684
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "has gone away"
msgstr "is nu afwezig"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:65686
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "is busy"
msgstr "is bezet"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:65688
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "has come online"
msgstr "is online"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:65705
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "wants to be your contact"
msgstr "wil je contact zijn"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:65846
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "About"
msgstr "Info"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65848
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr "%1$s Vrije %2$s XMPP-chatcliënt gemaakt door %3$s Opkode %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65850
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr "%1$s Vertaal %2$s het in je eigen taal"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65909
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Log out"
msgstr "Afmelden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65911
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Klik hier om je gespreksstatus te wijzigen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65913
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "Toon meer informatie over deze chatcliënt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66017
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Your avatar image"
msgstr "Jouw avatarafbeelding"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66019
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Your Profile"
msgstr "Je profiel"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66021
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr "Selectievakje voor het selecteren van de volgende vingerafdruk"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66023
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "Apparaat zonder vingerafdruk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66027
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr "De OMEMO-vingerafdruk van dit apparaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66031
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr "Nieuwe sleutels en vingerafdruk genereren"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66033
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "XMPP-adres (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66037
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr "Overige OMEMO-apparaten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66039
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr ""
"Selectievakje om vingerafdrukken van alle andere OMEMO-apparaten te "
"selecteren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66041
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr "Geselecteerde apparaten verwijderen en sluiten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66045
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Save and close"
msgstr "Opslaan en sluiten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66047
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Select all"
msgstr "Alles selecteren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66049
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
2019-08-07 10:28:49 +02:00
msgstr ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"Gebruik kommas om meerdere rollen op te geven. Je rollen worden naast je "
"naam op je chatberichten getoond."
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66053
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "OMEMO"
msgstr ""
2018-10-22 11:41:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66055
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "Je profiel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66214
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "Sorry, er ging iets mis bij het opslaan van je profielgegevens."
2018-10-22 11:41:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66214
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
"Je kan de ontwikkelaarsconsole van je browser nakijken voor foutenuitvoer."
2017-07-22 22:21:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66261
#: dist/converse-no-dependencies.js:70797
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Away"
msgstr "Afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66262
#: dist/converse-no-dependencies.js:70796
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Busy"
msgstr "Bezet"
2017-07-22 22:21:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66265
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Custom status"
msgstr "Aangepaste status"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66266
#: dist/converse-no-dependencies.js:70799
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66267
#: dist/converse-no-dependencies.js:70794
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Online"
msgstr "Online"
2017-02-01 12:05:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66269
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Away for long"
msgstr "Langdurig afwezig"
2017-02-01 12:05:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66270
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Change chat status"
msgstr "Gespreksstatus wijzigen"
2016-12-13 20:46:07 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66271
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Personal status message"
msgstr "Persoonlijk statusbericht"
2016-07-28 18:06:31 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66326
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Ik ben %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66361
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Weet je zeker dat je wil afmelden?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66369
#: dist/converse-no-dependencies.js:66379
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "online"
msgstr "online"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66371
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "busy"
msgstr "bezet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66373
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "away for long"
msgstr "langdurig afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66375
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "away"
msgstr "afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66377
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "offline"
msgstr "offline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66789
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "Er trad een fout op bij het verwijderen van de apparaten."
#: dist/converse-no-dependencies.js:66798
2018-10-22 11:41:40 +02:00
msgid ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
2018-10-22 11:41:40 +02:00
msgstr ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"Weet je zeker dat je nieuwe OMEMO-sleutels wil genereren? Dit zal je oude "
"sleutels verwijderen, en alle voorheen versleutelde berichten zullen niet "
"meer ontsleutelbaar zijn op dit apparaat."
#: dist/converse-no-dependencies.js:67069
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
msgstr ""
"Sorry, door een fout kon het ontvangen OMEMO-bericht niet worden ontsleuteld."
#: dist/converse-no-dependencies.js:67282
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""
"Sorry, we kunnen geen versleutelde berichten sturen omdat %1$s vereist dat "
"je geabonneerd bent op zijn/haar aanwezigheid om zijn/haar OMEMO-informatie "
"te bekijken"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67284
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr ""
"Sorry, we kunnen geen versleutelde berichten sturen omdat de externe server "
"voor %1$s niet gevonden kon worden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67286
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr "Kan geen versleutelde berichten sturen door een onverwachte fout."
#: dist/converse-no-dependencies.js:67334
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
"Kan geen eind-tot-eind-versleuteling gebruiken in dit groepsgesprek, ofwel "
"heeft het groepsgesprek een vorm van anonimiteit, ofwel hebben niet alle "
"deelnemers ondersteuning voor OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:67336
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
msgstr ""
"Kan geen eind-tot-eind-versleuteling gebruiken omdat %1$s een cliënt "
"gebruikt die geen ondersteuning biedt voor OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:67631
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
msgstr ""
"Sorry, geen apparaten gevonden waarnaar we een OMEMO-versleuteld bericht "
"kunnen verzenden."
#: dist/converse-no-dependencies.js:67761
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
"Dit is een OMEMO-versleuteld bericht, wat jouw software niet ondersteunt. "
"Meer informatie op https://conversations.im/omemo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:68734
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
msgstr ""
"%1$s lijkt geen gebruik te maken van een cliënt met ondersteuning voor "
"OMEMO. Het zal niet meer mogelijk zijn versleutelde berichten te sturen in "
"dit groepsgesprek."
#: dist/converse-no-dependencies.js:69374
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " bv. conversejs.org"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:69461
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Registratieformulier ophalen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69462
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Tip: er is een lijst met openbare XMPP-leveranciers beschikbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69463
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "here"
msgstr "hier"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:69514
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "Sorry, we konden geen verbinding maken met je gekozen leverancier."
2015-03-06 18:49:31 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:69530
msgid ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"Sorry, de opgegeven leverancier biedt geen ondersteuning voor "
"inbandaccountregistratie. Probeer een andere leverancier."
2015-03-06 18:49:31 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:69556
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Er ging iets mis bij het verbinden met %1$s. Weet je zeker dat het bestaat?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69741
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Now logging you in"
msgstr "Bezig met aanmelden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69745
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Registered successfully"
msgstr "Geregistreerd"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:69857
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"De leverancier weigerde je registratieverzoek. Controleer de waarden die je "
"invoerde."
#: dist/converse-no-dependencies.js:70105
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Klik om de lijst met open groepsgesprekken te tonen/verbergen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70109
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Dit groepsgesprek verlaten"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command.
#: dist/converse-no-dependencies.js:70118
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Open Groupchats"
msgstr "Open groepsgesprekken"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70344
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Weet je zeker dat je het gesprek %1$s wil verlaten?"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70460
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "name@example.org"
msgstr "gebruiker@voorbeeld.be"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70462
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70466
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Add a Contact"
msgstr "Voeg een contact toe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70603
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact is busy"
msgstr "Dit contact is bezet"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70604
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact is online"
msgstr "Dit contact is online"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70605
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact is offline"
msgstr "Dit contact is offline"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70606
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Dit contact is niet beschikbaar"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70607
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Dit contact is uitgebreid afwezig"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70608
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact is away"
msgstr "Dit contact is afwezig"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70620
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Contact name"
msgstr "Contactnaam"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70620
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Optional nickname"
msgstr "Facultatieve bijnaam"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70712
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
msgstr "Sorry, kon geen contact vinden met die naam"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70737
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact has already been added"
msgstr "Dit contact werd al toegevoegd"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70788
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Filter"
msgstr "Filteren"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70789
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Filteren op contactnaam"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70790
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Filter by group name"
msgstr "Filteren op groepsnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70791
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Filter by status"
msgstr "Filteren op status"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70792
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Any"
msgstr "Elke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70793
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Unread"
msgstr "Ongelezen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70795
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Chatty"
msgstr "Spraakzaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70798
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Extended Away"
msgstr "Uitgebreid afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70966
#: dist/converse-no-dependencies.js:71028
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Klik om %1$s als contact te verwijderen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70975
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Klik om het contactverzoek van %1$s te aanvaarden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70976
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Klik om het contactverzoek van %1$s te weigeren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71027
2020-04-13 14:45:41 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr "Klik om te chatten met %1$s (JID: %2$s)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71160
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Weet je zeker dat je dit contactverzoek wil weigeren?"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:71491
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:71492
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Add a contact"
msgstr "Voeg een contact toe"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:71493
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "Hersynchroniseer je contacten"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#~ msgid "Typing from another device"
#~ msgstr "Typt vanaf een ander apparaat"
#~ msgid "Stopped typing on the other device"
#~ msgstr "Is opgehouden met typen op het andere apparaat"
#~ msgid "Close this chat box"
#~ msgstr "Dit gespreksvenster sluiten"
#~ msgid "Show more details about this groupchat"
#~ msgstr "Toon meer informatie over dit groepsgesprek"
#, fuzzy
#~ msgid "Invite someone"
#~ msgstr "Uitnodigen"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
#~ msgstr "%1$s is uit dit groepsgesprek verbannen"
#~ msgid "Close and leave this groupchat"
#~ msgstr "Sluit en verlaat dit gesprek"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s heeft het groepsgesprek verlaten en is weer terug. %2$s"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
#~ msgstr "%1$s heeft het groepsgesprek verlaten en neemt opnieuw deel"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s neemt deel aan het groepsgesprek. %2$s"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s nam deel aan het groepsgesprek en heeft het verlaten. %2$s"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
#~ msgstr "%1$s nam deel aan het groepsgesprek en heeft het verlaten"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s heeft het groepsgesprek verlaten. %2$s"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#~ msgid "Full Name:"
#~ msgstr "Volledige naam:"
#~ msgid "XMPP Address:"
#~ msgstr "XMPP-adres:"
#~ msgid "Nickname:"
#~ msgstr "Bijnaam:"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "E-mailadres:"
#~ msgid "Role:"
#~ msgstr "Rol:"
#~ msgid "password"
#~ msgstr "wachtwoord"
#~ msgid "No password"
#~ msgstr "Geen wachtwoord"
#~ msgid "this groupchat is restricted to members only"
#~ msgstr "Dit groepsgesprek is enkel toegankelijk voor leden"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Downloaden"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Verzenden"
#~ msgid "Remove this bookmark"
#~ msgstr "Deze bladwijzer verwijderen"
#~ msgid ""
#~ "Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
#~ "developer console for details."
#~ msgstr ""
#~ "Sorry, er trad een fout op bij het uitvoeren van de opdracht. Controleer "
#~ "de ontwikkelaarsconsole van je browser voor details."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may "
#~ "optionally include a message, explaining the reason for the invitation."
#~ msgstr ""
#~ "Je staat op het punt %1$s uit te nodigen in het groepsgesprek %2$s. Je "
#~ "kan optioneel een bericht toevoegen, met de reden voor de uitnodiging."
#~ msgid "Change settings"
#~ msgstr "Instellingen wijzigen"
#~ msgid "Your profile"
#~ msgstr "Je profiel"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, javascript-format
#~ msgid "Download video file \"%1$s\""
#~ msgstr "Videobestand %1$s downloaden"
#~ msgid "You need to provide a nickname"
#~ msgstr "Je moet een bijnaam voorzien"
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "Groepen"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
#~ msgstr "%1$s is niet langer permanent lid dit groepsgesprek"
#~ msgid "Ban user from groupchat"
#~ msgstr "Gebruiker verbannen uit groepsgesprek"
#~ msgid "Register a nickname for this groupchat"
#~ msgstr "Registreer een naam voor dit groepsgesprek"
#~ msgid "Revoke user's membership"
#~ msgstr "Lidmaatschap van gebruiker intrekken"
#~ msgid "No nickname was specified."
#~ msgstr "Geen bijnaam opgegeven."
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
#~ msgstr "Fout: het groepsgesprek %1$s bestaat niet."
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#~ msgid "Destroy groupchat"
#~ msgstr "Groepsgesprek verwijderen"
2019-02-19 15:00:59 +01:00
#~ msgid "Please enter a valid XMPP username"
#~ msgstr "Voer een geldige XMPP-gebruikersnaam in"
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "XMPP-gebruikersnaam:"
2018-10-22 11:41:40 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is now an "
#~ msgstr "%1$s is nu een moderator"
#~ msgid "This groupchat is not being moderated"
#~ msgstr "Dit groepsgesprek wordt niet gemodereerd"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#~ msgid "Jabber ID"
#~ msgstr "Jabber-ID"
#~ msgid "Personal message"
#~ msgstr "Persoonlijk bericht"
#~ msgid "Your server's response: \"%1$s\""
#~ msgstr "Antwoord van server: %1$s"
#~ msgid "Open room"
#~ msgstr "Groepsgesprek openen"
#~ msgid "Query for Chatrooms"
#~ msgstr "Zoeken naar gesprekken"
#~ msgid "Chatrooms"
#~ msgstr "Groepsgesprekken"
#~ msgid "Occupants"
#~ msgstr "Gebruikers"
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
#~ msgstr "Bezig versleutelde sessie te herstellen"
#~ msgid "Generating private key."
#~ msgstr "Privésleutel genereren."
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
#~ msgstr "Je browser kan mogelijk stoppen met reageren."
#~ msgid ""
#~ "Authentication request from %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
#~ "the question below.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Authenticatieverzoek van %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Je contact probeert je identiteit te verifiëren door je onderstaande "
#~ "vraag te stellen.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
#~ msgstr "Kon de identiteit van deze gebruiker niet verifiëren."
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
#~ msgstr "Privésleutel uitwisselen met contact."
#~ msgid "Your messages are not encrypted anymore"
#~ msgstr "Je berichten zijn niet meer versleuteld"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
#~ "verified."
#~ msgstr ""
#~ "Je berichten zijn nu versleuteld, maar de identiteit van je contact is "
#~ "niet geverifieerd."
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
#~ msgstr "De identiteit van je contact is geverifieerd."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
#~ msgstr ""
#~ "Je contact heeft de versleuteling aan zijn/haar kant uitgeschakeld, jij "
#~ "doet best hetzelfde."
#~ msgid "Your message could not be sent"
#~ msgstr "Je bericht kon niet verzonden worden"
#~ msgid "We received an unencrypted message"
#~ msgstr "We ontvingen een onversleuteld bericht"
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
#~ msgstr "We ontvingen een onleesbaar versleuteld bericht"
#~ msgid ""
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
#~ "chat.\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
#~ "click Cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Hier zijn de vingerafdrukken, bevestig ze met %1$s, buiten dit gesprek.\n"
#~ "\n"
#~ "Jouw vingerafdruk (%2$s): %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Vingerafdruk van %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "Als je bevestigd hebt dat de vingerafdrukken overeenstemmen, klik dan op "
#~ "Oké. Zoniet, klik op Annuleren."
#~ msgid ""
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
#~ "that question.\n"
#~ "\n"
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
#~ msgstr ""
#~ "Je zal gevraagd worden een veiligheidsvraag, evenals een antwoord erop, "
#~ "op te geven.\n"
#~ "\n"
#~ "Je contact zal vervolgens dezelfde vraag gesteld worden, en als ze "
#~ "identiek hetzelfde antwoord geven (hoofdlettergevoelig), wordt hun "
#~ "identiteit geverifieerd."
#~ msgid "What is your security question?"
#~ msgstr "Wat is je veiligheidsvraag?"
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
#~ msgstr "Wat is het antwoord op de veiligheidsvraag?"
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
#~ msgstr "Ongeldig authenticatieschema aangeboden"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
#~ msgstr ""
#~ "Je berichten zijn niet versleuteld. Klik hier om OTR-versleuteling in te "
#~ "schakelen."
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
#~ msgstr ""
#~ "Je berichten zijn versleuteld, maar je contact is niet geverifieerd."
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
#~ msgstr "Je berichten zijn versleuteld en je contact geverifieerd."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
#~ "the same"
#~ msgstr ""
#~ "Je contact heeft zijn/haar kant van de privésessie beëindigd, jij doet "
#~ "best hetzelfde"
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
#~ msgstr "Versleuteld gesprek verversen"
#~ msgid "Start encrypted conversation"
#~ msgstr "Versleuteld gesprek starten"
#~ msgid "Verify with SMP"
#~ msgstr "Verifiëren met SMP"
#~ msgid "What's this?"
#~ msgstr "Wat is dit?"
#~ msgid "unencrypted"
#~ msgstr "onversleuteld"
#~ msgid "unverified"
#~ msgstr "ongeverifieerd"
#~ msgid "verified"
#~ msgstr "geverifieerd"
#~ msgid "finished"
#~ msgstr "klaar"
#~ msgid "Open Rooms"
#~ msgstr "Groepsgesprekken openen"