2013-10-15 19:15:06 +02:00
|
|
|
|
# Dutch translations for Converse.js package.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
|
|
|
|
|
# Maarten Kling <maarten@fourdigits.nl>, 2013.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-02-11 10:11+0100\n"
|
2019-08-19 13:48:42 +02:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-09-11 15:35+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Ezra Zebra <ezra.zebra@protonmail.com>\n"
|
2018-03-05 14:43:53 +01:00
|
|
|
|
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
|
|
|
|
"translations/nl/>\n"
|
2013-10-15 19:15:06 +02:00
|
|
|
|
"Language: nl\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2017-03-29 20:54:39 +02:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
2019-08-19 13:48:42 +02:00
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
|
2013-10-15 19:15:06 +02:00
|
|
|
|
"domain: converse\n"
|
|
|
|
|
"lang: nl\n"
|
|
|
|
|
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:10630
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Uploading file:"
|
|
|
|
|
msgstr "Bestand uploaden:"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:10754
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This message has been edited"
|
|
|
|
|
msgstr "Dit bericht is bewerkt"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:10760
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit this message"
|
|
|
|
|
msgstr "Pas dit bericht aan"
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:10766
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Retract this message"
|
|
|
|
|
msgstr "Pas dit bericht aan"
|
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:10792
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Send the message"
|
|
|
|
|
msgstr "Pas dit bericht aan"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11114
|
|
|
|
|
msgid "No message history available."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11147
|
|
|
|
|
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Je hebt geen toestemming om berichten te verzenden in deze gespreksruimte"
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11167
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat no longer exists"
|
|
|
|
|
msgstr "Dit groepsgesprek bestaat niet meer"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11173
|
|
|
|
|
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
|
|
|
|
|
msgstr "Het gesprek is verplaatst. Klik hieronder om deel te nemen."
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11374
|
|
|
|
|
msgid "Messages are being sent in plaintext"
|
|
|
|
|
msgstr "Berichten worden onversleuteld verzonden"
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11388
|
|
|
|
|
msgid "Create your account"
|
|
|
|
|
msgstr "Maak je account aan"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11390
|
|
|
|
|
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
|
|
|
|
|
msgstr "Voer de XMPP-host in waarje je bij wilt registreren:"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11408
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11442
|
|
|
|
|
msgid "Already have a chat account?"
|
|
|
|
|
msgstr "Heb je al een account?"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11410
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11444
|
|
|
|
|
msgid "Log in here"
|
|
|
|
|
msgstr "Log hier in"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11426
|
|
|
|
|
msgid "Account Registration:"
|
|
|
|
|
msgstr "Accountregistratie:"
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11434
|
|
|
|
|
msgid "Register"
|
|
|
|
|
msgstr "Registreren"
|
2015-11-05 12:17:40 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11438
|
|
|
|
|
msgid "Choose a different provider"
|
|
|
|
|
msgstr "Kies een andere provider"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11458
|
|
|
|
|
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
|
|
|
|
|
msgstr "Even geduld, we halen het registratieformulier op…"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11462
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48432
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50985
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57898
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62627
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Annuleren"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27593
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Je bericht werd niet afgeleverd omdat je geen toestemming hebt om berichten "
|
|
|
|
|
"te verzenden in dit groepsgesprek."
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27596
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "The message from the server is: \"%1$s\""
|
|
|
|
|
msgstr "De opgegeven reden is: ‘%1$s’."
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27599
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
"Je bericht werd niet afgeleverd omdat je niet aanwezig bent in dit "
|
|
|
|
|
"groepsgesprek."
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27604
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, an error occurred:"
|
|
|
|
|
msgstr "Sorry de volgende fout deed zich voor:"
|
2013-10-15 19:15:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28450
|
|
|
|
|
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
|
|
|
|
msgstr "De verbinding is verbroken, poging tot opnieuw verbinden."
|
2017-04-23 18:56:24 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29477
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
|
|
|
|
msgstr "Er trad een fout op bij het verbinden met de gespreksserver."
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29484
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again."
|
|
|
|
|
msgstr "Je Jabber-ID en/of wachtwoord is onjuist. Probeer het opnieuw."
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29496
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Sorry, we konden geen verbinding maken met deze XMPP-host: %1$s"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29498
|
|
|
|
|
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
|
|
|
|
|
msgstr "De XMPP-server bood geen ondersteund authenticatiemechanisme aan"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30655
|
|
|
|
|
msgid "Unencryptable OMEMO message"
|
|
|
|
|
msgstr "Onversleutelbaar OMEMO-bericht"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30714
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
|
|
|
|
|
msgstr "Sorry, kon de upload-URL niet bepalen."
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30736
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
|
|
|
|
|
msgstr "Sorry, kon de bestandsupload-URL niet bepalen."
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30785
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s"
|
|
|
|
|
"\""
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
"Sorry, kon het bestand niet uploaden. De server geeft het volgende aan: "
|
|
|
|
|
"‘%1$s’"
|
2013-10-15 19:15:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30787
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
|
|
|
|
|
msgstr "Sorry, kon het bestand niet uploaden."
|
2013-10-15 19:15:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31810
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31830
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sorry, het uploaden van bestanden wordt niet ondersteund door je server."
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31840
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
|
|
|
|
|
"which is %2$s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"De grootte van het bestand, %1$s, overschrijdt %2$s, het maximum toegestaan "
|
|
|
|
|
"door je server."
|
2014-07-06 18:00:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34346
|
|
|
|
|
msgid "Smileys and emotions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-10-15 19:15:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34347
|
|
|
|
|
msgid "People"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34348
|
|
|
|
|
msgid "Activities"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-10-15 19:15:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34349
|
|
|
|
|
msgid "Travel"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34350
|
|
|
|
|
msgid "Objects"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34351
|
|
|
|
|
msgid "Animals and nature"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34352
|
|
|
|
|
msgid "Food and drink"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34353
|
|
|
|
|
msgid "Symbols"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34354
|
|
|
|
|
msgid "Flags"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34355
|
|
|
|
|
msgid "Stickers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35045
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat is not anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Dit groepsgesprek is niet anoniem"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35046
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
|
|
|
|
|
msgstr "Dit groepsgesprek toont nu niet-beschikbare leden"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35047
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
|
|
|
|
|
msgstr "Dit groepsgesprek toont geen niet-beschikbare leden"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35048
|
|
|
|
|
msgid "The groupchat configuration has changed"
|
|
|
|
|
msgstr "De configuratie van het groepsgesprek is gewijzigd"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35049
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Groupchat logging is now enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "loggen van groepsgesprek is nu ingeschakeld"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35050
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Groupchat logging is now disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "loggen van groepsgesprek is nu uitgeschakeld"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35051
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Dit groepsgesprek is niet langer anoniem"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35052
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Dit groepsgesprek is nu semi-anoniem"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35053
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Dit groepsgesprek is nu volledig anoniem"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35054
|
|
|
|
|
msgid "A new groupchat has been created"
|
|
|
|
|
msgstr "Een nieuw groepsgesprek is aangemaakt"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35058
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Je bijnaam is automatisch ingesteld op %1$s"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35059
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Je bijnaam is gewijzigd naar %1$s"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35062
|
|
|
|
|
msgid "You have been banned from this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Je bent verbannen uit dit groepsgesprek"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35063
|
|
|
|
|
msgid "You have been kicked from this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Je bent uit dit groepsgesprek geschopt"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35064
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
"Je bent uit dit groepsgesprek verwijderd wegens een wijziging in lidmaatschap"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35065
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
|
|
|
|
|
"to members-only and you're not a member"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Je bent verwijderd uit dit groepsgesprek omdat het nu enkel toegankelijk is "
|
|
|
|
|
"voor leden, en je geen lid bent"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35066
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
|
|
|
|
|
"being shut down"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Je zit niet langer in het groepsgesprek omdat de server van het "
|
|
|
|
|
"groepsgesprek uitgeschakeld wordt"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35070
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been banned"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s is verbannen"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35071
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s's nickname has changed"
|
|
|
|
|
msgstr "De bijnaam van %1$s is gewijzigd"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35072
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been kicked out"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s is weggeschopt"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35073
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s is verwijderd wegens een wijziging in lidmaatschap"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35074
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s is verwijderd wegens geen lid te zijn"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37014
|
|
|
|
|
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Je hebt geen toestemming om jezelf in dit groepsgesprek te registreren."
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37016
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
"Je hebt geen toestemming om jezelf in dit groepsgesprek te registreren, "
|
|
|
|
|
"omdat het enkel toegankelijk is voor leden."
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37061
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
|
|
|
|
|
"registration."
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
"Kan je bijnaam niet registreren voor dit groepsgesprek omdat dit niet "
|
|
|
|
|
"ondersteund wordt."
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37063
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
"Kan je bijnaam voor dit groepsgesprek niet registreren, ongeldige data "
|
|
|
|
|
"ingevoerd."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37771
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60737
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "This action was done by %1$s."
|
|
|
|
|
msgstr "Deze actie is uitgevoerd door %1$s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37775
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60743
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "De opgegeven reden is: ‘%1$s’."
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37832
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
|
|
|
|
"different one."
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
"De bijnaam die je hebt gekozen is gereserveerd of momenteel in gebruik, kies "
|
|
|
|
|
"er een andere."
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37857
|
|
|
|
|
msgid "Password incorrect"
|
|
|
|
|
msgstr "Onjuist wachtwoord"
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37865
|
|
|
|
|
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
|
|
|
|
|
msgstr "Je staat niet op de deelnemerslijst van dit groepsgesprek."
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37869
|
|
|
|
|
msgid "You have been banned from this groupchat."
|
|
|
|
|
msgstr "Je bent verbannen uit dit groepsgesprek."
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37875
|
|
|
|
|
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
|
|
|
|
|
msgstr "Je hebt geen toestemming om nieuwe groepsgesprekken aan te maken."
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37879
|
|
|
|
|
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
|
|
|
|
|
msgstr "Je bijnaam stemt niet overeen met het beleid van dit groepsgesprek."
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37894
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
|
|
|
|
|
msgstr "Dit groepsgesprek bestaat (nog) niet."
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37898
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
|
|
|
|
|
msgstr "Dit groepsgesprek heeft het maximale aantal gebruikers bereikt."
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37902
|
|
|
|
|
msgid "Remote server not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Server niet gevonden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37904
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "De opgegeven reden is: ‘%1$s’."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38278
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s heeft je uitgenodigd aan het groepsgesprek „%2$s” deel te nemen"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38280
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
|
|
|
|
|
"reason: \"%3$s\""
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
"%1$s heeft je uitgenodigd om deel te nemen aan het groepsgesprek ‘%2$s’ met "
|
|
|
|
|
"de volgende reden: ‘%3$s’"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:39045
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52131
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59847
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59853
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62577
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63119
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63643
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63647
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63694
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67519
|
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Fout"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:39045
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
|
|
|
|
msgstr "Sorry, er ging iets mis bij het opslaan van je bladwijzer."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:39110
|
|
|
|
|
msgid "Timeout Error"
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:39110
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can "
|
|
|
|
|
"reload the page to request them again."
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:43066
|
|
|
|
|
msgid "My contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "Mijn contacten"
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:43067
|
|
|
|
|
msgid "Pending contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "Contacten in afwachting"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:43068
|
|
|
|
|
msgid "Contact requests"
|
|
|
|
|
msgstr "Contactverzoeken"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:43069
|
|
|
|
|
msgid "Ungrouped"
|
|
|
|
|
msgstr "Ongegroepeerd"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:43070
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "New messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Berichten verwijderen"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:43737
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
|
|
|
|
|
msgstr "Sorry, er trad een fout op bij het toevoegen van %1$s als contact."
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:44048
|
|
|
|
|
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
|
|
|
|
msgstr "Deze cliënt biedt geen ondersteuning voor aanwezigheidsabonnementen"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:44158
|
|
|
|
|
msgid "Click to hide these contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "Klik om deze contacten te verbergen"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48383
|
|
|
|
|
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
|
|
|
|
msgstr "Klik om de lijst met bladwijzers te tonen/verbergen"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48385
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48576
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48639
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66507
|
|
|
|
|
msgid "Unbookmark this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Bladwijzer voor dit groepsgesprek verwijderen"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48387
|
|
|
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "Bladwijzers"
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48389
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59181
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66511
|
|
|
|
|
msgid "Click to open this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Klik om dit groepsgesprek te openen"
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48428
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48576
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48639
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66503
|
|
|
|
|
msgid "Bookmark this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Groepsgesprek toevoegen aan bladwijzers"
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48430
|
|
|
|
|
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
|
|
|
|
|
msgstr "Wil je bij opstarten automatisch deelnemen aan dit groepsgesprek?"
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48434
|
|
|
|
|
msgid "The name for this bookmark:"
|
|
|
|
|
msgstr "De naam voor deze bladwijzer:"
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48436
|
|
|
|
|
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
|
|
|
|
|
msgstr "Welke bijnaam wil je voor dit groepsgesprek?"
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48438
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57896
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62632
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Opslaan"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48616
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
|
|
|
|
msgstr "Weet je zeker dat je de bladwijzer ‘%1$s’ wil verwijderen?"
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49451
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Download audio file \"%1$s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Audiobestand ‘%1$s’ downloaden"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49463
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Download image \"%1$s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Afbeelding ‘%1$s’ downloaden"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49471
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Download file \"%1$s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Bestand ‘%1$s’ downloaden"
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50150
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62628
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Sluiten"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50192
|
|
|
|
|
msgid "Message versions"
|
|
|
|
|
msgstr "Berichtversies"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50689
|
|
|
|
|
msgid "Show more"
|
|
|
|
|
msgstr "Meer tonen"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50778
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50780
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has removed this message"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s is verwijderd wegens geen lid te zijn"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50797
|
|
|
|
|
msgid "Typing from another device"
|
|
|
|
|
msgstr "Typt vanaf een ander apparaat"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50799
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is typing"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s is aan het typen"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50803
|
|
|
|
|
msgid "Stopped typing on the other device"
|
|
|
|
|
msgstr "Is opgehouden met typen op het andere apparaat"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50805
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has stopped typing"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s is opgehouden met typen"
|
2015-10-12 17:09:47 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50808
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53405
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has gone away"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s is afwezig"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50987
|
|
|
|
|
msgid "OK"
|
2019-08-19 13:48:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51595
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51768
|
|
|
|
|
msgid "The User's Profile Image"
|
|
|
|
|
msgstr "Profielafbeelding van gebruiker"
|
2016-12-13 20:46:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51758
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53891
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57997
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66871
|
|
|
|
|
msgid "XMPP Address"
|
|
|
|
|
msgstr "XMPP-adres"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51760
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62385
|
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
|
msgstr "E-mail"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51762
|
|
|
|
|
msgid "OMEMO Fingerprints"
|
|
|
|
|
msgstr "OMEMO-vingerafdrukken"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51764
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62389
|
|
|
|
|
msgid "Full Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Volledige naam"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51766
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57586
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60574
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62395
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66873
|
|
|
|
|
msgid "Nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Bijnaam"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51770
|
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
|
|
msgstr "Verversen"
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51772
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58431
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62403
|
|
|
|
|
msgid "Role"
|
|
|
|
|
msgstr "Rol"
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51774
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62411
|
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
|
|
msgstr "URL"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51776
|
|
|
|
|
msgid "Remove as contact"
|
|
|
|
|
msgstr "Contact verwijderen"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51778
|
|
|
|
|
msgid "Trusted"
|
|
|
|
|
msgstr "Vertrouwd"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51780
|
|
|
|
|
msgid "Untrusted"
|
|
|
|
|
msgstr "Onvertrouwd"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51782
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "No OMEMO-enabled devices found"
|
|
|
|
|
msgstr "Overige OMEMO-apparaten"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51982
|
|
|
|
|
msgid "Close this chat box"
|
|
|
|
|
msgstr "Dit gespreksvenster sluiten"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51990
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60007
|
|
|
|
|
msgid "Show more details about this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Toon meer informatie over dit groepsgesprek"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52092
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
|
|
|
|
|
msgstr "Sorry, er ging iets mis bij het verversen"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52122
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67490
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
|
|
|
|
msgstr "Weet je zeker dat je dit contact wil verwijderen?"
|
2018-09-19 16:16:10 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52131
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67519
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
|
|
|
|
|
msgstr "Sorry, er trad een fout op bij het verwijderen van %1$s als contact."
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52223
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52263
|
|
|
|
|
msgid "You have unread messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Je hebt ongelezen berichten"
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52258
|
|
|
|
|
msgid "Hidden message"
|
|
|
|
|
msgstr "Verborgen bericht"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52258
|
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
|
|
|
msgstr "Bericht"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52259
|
|
|
|
|
msgid "Optional hint"
|
|
|
|
|
msgstr "Facultatieve tip"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52336
|
|
|
|
|
msgid "Choose a file to send"
|
|
|
|
|
msgstr "Kies een bestand om te verzenden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52432
|
|
|
|
|
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
|
|
|
|
|
msgstr "Klik hier om een gewoon (niet-verborgen) bericht te schrijven"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52434
|
|
|
|
|
msgid "Click to write your message as a spoiler"
|
|
|
|
|
msgstr "Klik hier om een verborgen bericht te schrijven"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52438
|
|
|
|
|
msgid "Clear all messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle berichten wissen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52439
|
|
|
|
|
msgid "Message characters remaining"
|
|
|
|
|
msgstr "Resterende berichttekens"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52444
|
|
|
|
|
msgid "Start a call"
|
|
|
|
|
msgstr "Plaats een oproep"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52888
|
|
|
|
|
msgid "Remove messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Berichten verwijderen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52888
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Close this chat"
|
|
|
|
|
msgstr "Dit gespreksvenster sluiten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52888
|
|
|
|
|
msgid "Write in the third person"
|
|
|
|
|
msgstr "Schrijf in de derde persoon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52888
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
|
|
|
|
|
msgid "Show this menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Toon dit menu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53147
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59730
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
"Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support "
|
|
|
|
|
"retractions and that this message may not be removed everywhere."
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53148
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59737
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to retract this message?"
|
|
|
|
|
msgstr "Weet je zeker dat je dit contact wil verwijderen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53155
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59744
|
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53189
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
"Je hebt een onverzonden bericht dat verloren zal gaan als je verder gaat. "
|
|
|
|
|
"Ben je zeker?"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53279
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
|
|
|
|
|
msgstr "Weet je zeker dat je de berichten in dit gesprek wil wissen?"
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53403
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has gone offline"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s is offline"
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53407
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is busy"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s is bezet"
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53409
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is online"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s is online"
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53879
|
|
|
|
|
msgid "Click here to log in anonymously"
|
|
|
|
|
msgstr "Klik hier om anoniem in te loggen"
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53881
|
|
|
|
|
msgid "Disconnected"
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53883
|
|
|
|
|
msgid "Log in"
|
|
|
|
|
msgstr "Inloggen"
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53885
|
|
|
|
|
msgid "Don't have a chat account?"
|
|
|
|
|
msgstr "Heb je geen account?"
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53887
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Wachtwoord:"
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53889
|
|
|
|
|
msgid "This is a trusted device"
|
|
|
|
|
msgstr "Dit is een vertrouwd apparaat"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53893
|
|
|
|
|
msgid "Create an account"
|
|
|
|
|
msgstr "Account aanmaken"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53895
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
|
|
|
|
|
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
|
|
|
|
|
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
|
|
|
|
|
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
|
|
|
|
|
"OMEMO encryption is NOT available."
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
"Om prestaties te verbeteren slaan we je data op in de cache van de browser. "
|
|
|
|
|
"Vink dit niet aan indien je op een openbare computer bent of indien je wilt "
|
|
|
|
|
"dat je data verwijderd wordt bij het uitloggen. Het is van belang dat je "
|
|
|
|
|
"zelf expliciet uitlogt, anders kan het zijn dat er data in de cache "
|
|
|
|
|
"achterblijft. Let op, als je een niet-vertrouwd apparaat gebruikt is OMEMO-"
|
|
|
|
|
"versleuteling NIET mogelijk."
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54398
|
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
|
msgstr "Gebruikersnaam"
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54398
|
|
|
|
|
msgid "user@domain"
|
|
|
|
|
msgstr "gebruiker@domein"
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54418
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57995
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66867
|
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid XMPP address"
|
|
|
|
|
msgstr "Voer een geldig XMPP-adres in"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54518
|
|
|
|
|
msgid "Chat Contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "Gesprekscontacten"
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54518
|
|
|
|
|
msgid "Toggle chat"
|
|
|
|
|
msgstr "Gesprek openen"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55808
|
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55810
|
|
|
|
|
msgid "Search results"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:56499
|
|
|
|
|
msgid "Insert emojis"
|
|
|
|
|
msgstr "Voeg smiley’s in"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:56958
|
|
|
|
|
msgid "Minimize this chat box"
|
|
|
|
|
msgstr "Dit gespreksvenster minimaliseren"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:56986
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Minimize this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Dit gespreksvenster minimaliseren"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57303
|
|
|
|
|
msgid "Click to restore this chat"
|
|
|
|
|
msgstr "Klik om dit gesprek te herstellen"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57470
|
|
|
|
|
msgid "Minimized"
|
|
|
|
|
msgstr "Geminimaliseerd"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57582
|
|
|
|
|
msgid "Join"
|
|
|
|
|
msgstr "Deelnemen"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57584
|
|
|
|
|
msgid "Enter a new Groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Deelnemen aan nieuw groepsgesprek"
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57588
|
|
|
|
|
msgid "This field is required"
|
|
|
|
|
msgstr "Dit veld is verplicht"
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57782
|
|
|
|
|
msgid "Groupchat address (JID)"
|
|
|
|
|
msgstr "XMPP/Jabber-ID van groepsgesprek"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57784
|
|
|
|
|
msgid "Message archiving"
|
|
|
|
|
msgstr "Berichtarchivering"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57786
|
|
|
|
|
msgid "Messages are archived on the server"
|
|
|
|
|
msgstr "Berichten worden gearchiveerd op de server"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57788
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Beschrijving"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57790
|
|
|
|
|
msgid "Features"
|
|
|
|
|
msgstr "Eigenschappen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57792
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58841
|
|
|
|
|
msgid "Hidden"
|
|
|
|
|
msgstr "Verborgen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57794
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
|
|
|
|
|
msgstr "Dit groepsgesprek is niet openbaar vindbaar"
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57796
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat is restricted to members only"
|
|
|
|
|
msgstr "Dit groepsgesprek is enkel toegankelijk voor leden"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57798
|
|
|
|
|
msgid "Members only"
|
|
|
|
|
msgstr "Alleen-leden"
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57800
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58843
|
|
|
|
|
msgid "Moderated"
|
|
|
|
|
msgstr "Gemodereerd"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57802
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Deelnemers aan dit groepsgesprek hebben toestemming nodig voor ze berichten "
|
|
|
|
|
"kunnen sturen"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57804
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Naam"
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57806
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Dit groepsgesprek vereist geen wachtwoord voor toegang"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57808
|
|
|
|
|
msgid "No password required"
|
|
|
|
|
msgstr "Geen wachtwoord nodig"
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57810
|
|
|
|
|
msgid "Not anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Niet-anoniem"
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57812
|
|
|
|
|
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle gebruikers in dit groepsgesprek kunnen je XMPP-adres zien"
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57814
|
|
|
|
|
msgid "Not moderated"
|
|
|
|
|
msgstr "Niet gemodereerd"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57816
|
|
|
|
|
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
|
|
|
|
|
msgstr "Deelnemers aan dit groepsgesprek kunnen onmiddelijk berichten sturen"
|
2013-10-15 19:15:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57818
|
|
|
|
|
msgid "Online users"
|
|
|
|
|
msgstr "Gebruikers online"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57820
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58845
|
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgstr "Open"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57822
|
|
|
|
|
msgid "Anyone can join this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Iedereen kan deelnemen aan dit gesprek"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57824
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat requires a password before entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Dit groepsgesprek vereist een wachtwoord voor toegang"
|
2013-10-15 19:15:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57826
|
|
|
|
|
msgid "Password protected"
|
|
|
|
|
msgstr "Beveiligd met wachtwoord"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57828
|
|
|
|
|
msgid "Persistent"
|
|
|
|
|
msgstr "Blijvend"
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57830
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
|
|
|
|
|
msgstr "Dit groepsgesprek blijft bestaan, zelfs als er niemand aanwezig is"
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57832
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58847
|
|
|
|
|
msgid "Public"
|
|
|
|
|
msgstr "Openbaar"
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57834
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58848
|
|
|
|
|
msgid "Semi-anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Semi-anoniem"
|
2014-11-15 16:40:34 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57836
|
|
|
|
|
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
|
|
|
|
|
msgstr "Enkel moderatoren kunnen je XMPP-adres zien"
|
2015-07-04 17:21:21 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57838
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58849
|
|
|
|
|
msgid "Temporary"
|
|
|
|
|
msgstr "Tijdelijk"
|
2013-10-15 19:15:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57840
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dit groepsgesprek zal verdwijnen van zodra de laatste deelnemer het verlaat"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57842
|
|
|
|
|
msgid "Topic"
|
|
|
|
|
msgstr "Onderwerp"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57844
|
|
|
|
|
msgid "Topic author"
|
|
|
|
|
msgstr "Auteur van het onderwerp"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#. harmony default export
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57853
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat is publicly searchable"
|
|
|
|
|
msgstr "Dit groepsgesprek is openbaar vindbaar"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57989
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58201
|
|
|
|
|
msgid "Invite"
|
|
|
|
|
msgstr "Uitnodigen"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57991
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Invite someone to this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Dit groepsgesprek verwijderen"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57993
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "user@example.org"
|
|
|
|
|
msgstr "gebruiker@voorbeeld.be"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57999
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Optional reason for the invitation"
|
|
|
|
|
msgstr "Facultatieve tip"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58034
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat requires a password"
|
|
|
|
|
msgstr "Dit groepsgesprek vereist een wachtwoord"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58036
|
|
|
|
|
msgid "Password: "
|
|
|
|
|
msgstr "Wachtwoord: "
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58038
|
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
|
|
|
msgstr "Indienen"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58119
|
|
|
|
|
msgid "This user is a moderator."
|
|
|
|
|
msgstr "Deze gebruiker is een moderator."
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58121
|
|
|
|
|
msgid "This user can send messages in this groupchat."
|
|
|
|
|
msgstr "Deze gebruiker kan berichten sturen in dit groepsgesprek."
|
2015-07-04 17:21:21 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58123
|
|
|
|
|
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
|
|
|
|
|
msgstr "Deze gebruiker kan GEEN berichten sturen in dit groepsgesprek."
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58125
|
|
|
|
|
msgid "Owner"
|
|
|
|
|
msgstr "Eigenaar"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58127
|
|
|
|
|
msgid "Admin"
|
|
|
|
|
msgstr "Beheerder"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58129
|
|
|
|
|
msgid "Member"
|
|
|
|
|
msgstr "Lid"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58131
|
|
|
|
|
msgid "Moderator"
|
|
|
|
|
msgstr "Moderator"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58133
|
|
|
|
|
msgid "Visitor"
|
|
|
|
|
msgstr "Bezoeker"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58197
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Click to mention %1$s in your message."
|
|
|
|
|
msgstr "Klik om %1$s in je bericht te vermelden."
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58201
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Invite someone"
|
|
|
|
|
msgstr "Uitnodigen"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58204
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Invite someone to join this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Iedereen kan deelnemen aan dit gesprek"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58206
|
|
|
|
|
msgid "Participants"
|
|
|
|
|
msgstr "Deelnemers"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58262
|
|
|
|
|
msgid "Query for Groupchats"
|
|
|
|
|
msgstr "Zoeken naar gesprekken"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58264
|
|
|
|
|
msgid "Server address"
|
|
|
|
|
msgstr "Serveradres"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58266
|
|
|
|
|
msgid "Show groupchats"
|
|
|
|
|
msgstr "Groepsgesprekken tonen"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58413
|
|
|
|
|
msgid "Affiliation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58415
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Change affiliation"
|
|
|
|
|
msgstr "Lidmaatschap van gebruiker wijzigen naar beheerder"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58417
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Change role"
|
|
|
|
|
msgstr "Instellingen wijzigen"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58419
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Moderator Tools"
|
|
|
|
|
msgstr "Moderator"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58421
|
|
|
|
|
msgid "New affiliation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58423
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "New Role"
|
|
|
|
|
msgstr "Rol"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58425
|
|
|
|
|
msgid "No users with that affiliation found."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58427
|
|
|
|
|
msgid "No users with that role found."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58429
|
|
|
|
|
msgid "Reason"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58433
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show users"
|
|
|
|
|
msgstr "Meer tonen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58435
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
|
|
|
|
|
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
|
|
|
|
|
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
|
|
|
|
|
"the duration of the user's session."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58437
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
|
|
|
|
|
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
|
|
|
|
|
"and owners automatically have the moderator role."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58441
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
|
|
|
|
|
"(except those with admin or owner affiliations."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58443
|
|
|
|
|
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58445
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58451
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
|
|
|
|
|
"of all other users."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58453
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
|
|
|
|
|
"affiliations of all other users except owners."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58455
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Gebruiker verbannen door diens affiliatie te veranderen naar verstoteling"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58836
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
|
|
msgstr "Beschrijving:"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58837
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groupchat Address (JID):"
|
|
|
|
|
msgstr "XMPP/Jabber-ID voor dit groepsgesprek:"
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58838
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Participants:"
|
|
|
|
|
msgstr "Deelnemers:"
|
2014-12-07 22:50:10 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58839
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Features:"
|
|
|
|
|
msgstr "Functies:"
|
2014-12-07 22:50:10 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58840
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Requires authentication"
|
|
|
|
|
msgstr "Authenticatie vereist"
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58842
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Requires an invitation"
|
|
|
|
|
msgstr "Uitnodiging vereist"
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58844
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Non-anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Niet-anoniem"
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58846
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Permanent"
|
|
|
|
|
msgstr "Blijvend"
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58850
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unmoderated"
|
|
|
|
|
msgstr "Niet gemodereerd"
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59055
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Affiliation changed"
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59078
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
|
|
|
|
|
msgstr "Sorry, er ging iets mis bij het verversen"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59094
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Role changed"
|
|
|
|
|
msgstr "Gesprek openen"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59107
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You're not allowed to make that change"
|
|
|
|
|
msgstr "Je hebt geen toestemming om nieuwe groepsgesprekken aan te maken."
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59109
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
|
|
|
|
|
msgstr "Sorry, er ging iets mis bij het verversen"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59141
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "conference.example.org"
|
|
|
|
|
msgstr "groepsgesprek.voorbeeld.be"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59182
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66509
|
|
|
|
|
msgid "Show more information on this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Toon meer informatie over dit groepsgesprek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59192
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "No groupchats found"
|
|
|
|
|
msgstr "Geen groepsgesprekken gevonden"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59207
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groupchats found:"
|
|
|
|
|
msgstr "Groepsgesprekken gevonden:"
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59277
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "name@conference.example.org"
|
|
|
|
|
msgstr "naam@groepsgesprek.voorbeeld.be"
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59282
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groupchat name"
|
|
|
|
|
msgstr "Naam groepsgesprek"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59282
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groupchat address"
|
|
|
|
|
msgstr "Gespreksadres"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59360
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Groupchat id is invalid."
|
|
|
|
|
msgstr "loggen van groepsgesprek is nu ingeschakeld"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59380
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Groupchat info for %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Info over groepsgesprek %1$s"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59757
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You are about to retract this message."
|
|
|
|
|
msgstr "Je hebt ongelezen berichten"
|
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59757
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
|
|
|
|
"retraction."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Je staat op het punt %1$s uit te nodigen in het groepsgesprek ‘%2$s’. Je kan "
|
|
|
|
|
"optioneel een bericht toevoegen, met de reden voor de uitnodiging."
|
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59764
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Message Retraction"
|
|
|
|
|
msgstr "Berichtversies"
|
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59764
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Optional reason"
|
|
|
|
|
msgstr "Facultatieve tip"
|
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59803
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, something went wrong while trying to retract your message."
|
|
|
|
|
msgstr "Sorry, er ging iets mis bij het verversen"
|
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59845
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "A timeout occurred while trying to retract the message"
|
|
|
|
|
msgstr "Er trad een fout op bij het verwijderen van de apparaten."
|
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59851
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message."
|
|
|
|
|
msgstr "Je hebt geen toestemming om nieuwe groepsgesprekken aan te maken."
|
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59930
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s is niet langer beheerder van dit groepsgesprek"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59932
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s is niet langer eigenaar van dit groepsgesprek"
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59934
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s is niet langer verbannen uit dit groepsgesprek"
|
2017-08-23 11:58:47 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59938
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s is niet langer lid van dit groepsgesprek"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59942
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s is nu lid van dit groepsgesprek"
|
2017-07-22 22:21:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59944
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s is uit dit groepsgesprek verbannen"
|
2017-07-22 22:21:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59947
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s is nu %2$s van dit groepsgesprek"
|
2017-07-22 22:21:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59966
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer a moderator"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s is geen moderator meer"
|
2017-07-22 22:21:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59970
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has been given a voice"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s heeft een stem gekregen"
|
2017-07-22 22:21:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59974
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been muted"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s is gedempt"
|
2017-07-22 22:21:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#. We only show this message if the user isn't already
|
|
|
|
|
#. an admin or owner, otherwise this isn't new
|
|
|
|
|
#. information.
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59982
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is now a moderator"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s is nu een moderator"
|
2017-07-22 22:21:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59990
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Close and leave this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Sluit en verlaat dit gesprek"
|
2017-07-22 22:21:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59999
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Configure this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Configureer dit groepsgesprek"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60064
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hide the list of participants"
|
|
|
|
|
msgstr "Verberg de deelnemerslijst"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60183
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
|
|
|
|
|
msgstr "Geen toestemming: je hebt niet de benodigde rol om dit te doen."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60212
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
|
|
|
|
|
msgstr "Geen toestemming: je hebt niet de benodigde affiliatie om dat te doen."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60219
|
2018-11-14 12:42:24 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
|
|
|
|
|
"optionally a reason."
|
2018-11-14 12:42:24 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
"Fout: de opdracht ‘%1$s’ aanvaardt twee parameters, de bijnaam van de "
|
|
|
|
|
"gebruiker en optioneel een reden."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60237
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60250
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
|
|
|
|
|
msgstr "Fout: geen groepsgespreksdeelnemer gevonden gebaseerd op je argumenten"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60242
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
|
2018-11-14 12:42:24 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
"Fout: meerdere groepsgespreksdeelnemers gevonden gebaseerd op je argumenten"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60335
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, an error happened while running the command."
|
|
|
|
|
msgstr "Sorry, er ging iets mis bij het opslaan van je profielgegevens."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60335
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61164
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Check your browser's developer console for details."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
"Je kan de ontwikkelaarsconsole van je browser nakijken voor foutenuitvoer."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60441
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "You can run the following commands"
|
|
|
|
|
msgstr "Je kan de volgende opdrachten uitvoeren"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
|
|
|
|
msgstr "Lidmaatschap van gebruiker wijzigen naar beheerder"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Gebruiker verbannen door diens affiliatie te veranderen naar verstoteling"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Clear the chat area"
|
|
|
|
|
msgstr "Gespreksruimte leegmaken"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Close this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Dit groepsgesprek verwijderen"
|
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Change user role to participant"
|
|
|
|
|
msgstr "Rol van gebruiker wijzigen naar deelnemer"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Dit groepsgesprek verwijderen"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Kick user from groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Gebruiker uit groepsgesprek schoppen"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Write in 3rd person"
|
|
|
|
|
msgstr "Schrijf in de derde persoon"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Grant membership to a user"
|
|
|
|
|
msgstr "Verleen lidmaatschap aan een gebruiker"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Mogelijkheid van gebruiker om berichten te schrijven verwijderen"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Change your nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Wijzig je bijnaam"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Grant moderator role to user"
|
|
|
|
|
msgstr "Rol van gebruiker wijzigen naar moderator"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Grant ownership of this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Eigendom van dit groepsgesprek verlenen"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Register your nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Je bijnaam registreren"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Revoke the user's current affiliation"
|
|
|
|
|
msgstr "Huidige affiliatie van de gebruiker intrekken"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Set groupchat subject"
|
|
|
|
|
msgstr "Gespreksonderwerp instellen"
|
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
|
|
|
|
|
msgstr "Gespreksonderwerp instellen (alias voor /subject)"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Allow muted user to post messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Gedempte gebruikers berichten laten schrijven"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60478
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Je bijnaam is \"%1$s\""
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60505
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error: invalid number of arguments"
|
|
|
|
|
msgstr "Fout: ongeldig aantal argumenten"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60571
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Choose a nickname to enter"
|
|
|
|
|
msgstr "Kies een bestand om te verzenden"
|
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60571
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Please choose your nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Kies je bijnaam"
|
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60575
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Enter groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek"
|
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60867
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s heeft het groepsgesprek verlaten en is weer terug. ‘%2$s’"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60869
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s heeft het groepsgesprek verlaten en neemt opnieuw deel"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60892
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s neemt deel aan het groepsgesprek. ‘%2$s’"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60894
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has entered the groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s neemt deel aan het groepsgesprek"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60930
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s nam deel aan het groepsgesprek en heeft het verlaten. ‘%2$s’"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60932
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s nam deel aan het groepsgesprek en heeft het verlaten"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60955
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s heeft het groepsgesprek verlaten. ‘%2$s’"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60957
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has left the groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s heeft het groepsgesprek verlaten"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#. For translators: the %1$s part will get
|
|
|
|
|
#. replaced by the user's name.
|
|
|
|
|
#. Example: Topic set by JC Brand
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61036
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Topic set by %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Onderwerp ingesteld door %1$s"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61036
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Topic cleared by %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Onderwerp gewist door %1$s"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61075
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groupchats"
|
|
|
|
|
msgstr "Groepgesprekken"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61076
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add a new groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Nieuw groepsgesprek toevoegen"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61077
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Query for groupchats"
|
|
|
|
|
msgstr "Zoeken naar gesprekken"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61164
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form."
|
|
|
|
|
msgstr "Er trad een fout op bij het verwijderen van de apparaten."
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61735
|
|
|
|
|
msgid "Announcements"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61739
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Click to open this server message"
|
|
|
|
|
msgstr "Klik om dit groepsgesprek te openen"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61966
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61972
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Notification from %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Melding van %1$s"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61974
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61984
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61987
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s says"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s zegt"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
|
|
|
|
|
#. the message...
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61996
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "OMEMO Message received"
|
|
|
|
|
msgstr "OMEMO-bericht ontvangen"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62038
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "has gone offline"
|
|
|
|
|
msgstr "is offline"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62040
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "has gone away"
|
|
|
|
|
msgstr "is nu afwezig"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62042
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "is busy"
|
|
|
|
|
msgstr "is bezet"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62044
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "has come online"
|
|
|
|
|
msgstr "is online"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62061
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "wants to be your contact"
|
|
|
|
|
msgstr "wil je contact zijn"
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62206
|
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62208
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s Vrije %2$s XMPP-chatcliënt gemaakt door %3$s Opkode %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62210
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s Vertaal %2$s het in je eigen taal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62269
|
|
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
|
|
|
msgstr "Afmelden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62271
|
|
|
|
|
msgid "Click to change your chat status"
|
|
|
|
|
msgstr "Klik hier om je gespreksstatus te wijzigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62273
|
|
|
|
|
msgid "Show details about this chat client"
|
|
|
|
|
msgstr "Toon meer informatie over deze chatcliënt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62377
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your avatar image"
|
|
|
|
|
msgstr "Jouw avatarafbeelding"
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62379
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Je profiel"
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62381
|
|
|
|
|
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
|
|
|
|
|
msgstr "Selectievakje voor het selecteren van de volgende vingerafdruk"
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62383
|
|
|
|
|
msgid "Device without a fingerprint"
|
|
|
|
|
msgstr "Apparaat zonder vingerafdruk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62387
|
|
|
|
|
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
|
|
|
|
|
msgstr "De OMEMO-vingerafdruk van dit apparaat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62391
|
|
|
|
|
msgid "Generate new keys and fingerprint"
|
|
|
|
|
msgstr "Nieuwe sleutels en vingerafdruk genereren"
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62393
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "XMPP Address (JID)"
|
|
|
|
|
msgstr "XMPP-adres (JID)"
|
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62397
|
|
|
|
|
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
|
|
|
|
|
msgstr "Overige OMEMO-apparaten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62399
|
|
|
|
|
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Selectievakje om vingerafdrukken van alle andere OMEMO-apparaten te "
|
|
|
|
|
"selecteren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62401
|
|
|
|
|
msgid "Remove checked devices and close"
|
|
|
|
|
msgstr "Geselecteerde apparaten verwijderen en sluiten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62405
|
|
|
|
|
msgid "Save and close"
|
|
|
|
|
msgstr "Opslaan en sluiten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62407
|
|
|
|
|
msgid "Select all"
|
|
|
|
|
msgstr "Alles selecteren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62409
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
|
|
|
|
|
"name on your chat messages."
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
"Gebruik komma’s om meerdere rollen op te geven. Je rollen worden naast je "
|
|
|
|
|
"naam op je chatberichten getoond."
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62413
|
|
|
|
|
msgid "OMEMO"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62415
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Je profiel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62577
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
|
|
|
|
|
msgstr "Sorry, er ging iets mis bij het opslaan van je profielgegevens."
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62577
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Je kan de ontwikkelaarsconsole van je browser nakijken voor foutenuitvoer."
|
2017-07-22 22:21:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62625
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67203
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Away"
|
|
|
|
|
msgstr "Afwezig"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62626
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67202
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Busy"
|
|
|
|
|
msgstr "Bezet"
|
2017-07-22 22:21:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62629
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Custom status"
|
|
|
|
|
msgstr "Aangepaste status"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62630
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67205
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Offline"
|
|
|
|
|
msgstr "Offline"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62631
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67200
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Online"
|
|
|
|
|
msgstr "Online"
|
2017-02-01 12:05:32 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62633
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Away for long"
|
|
|
|
|
msgstr "Langdurig afwezig"
|
2017-02-01 12:05:32 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62634
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Change chat status"
|
|
|
|
|
msgstr "Gespreksstatus wijzigen"
|
2016-12-13 20:46:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62635
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Personal status message"
|
|
|
|
|
msgstr "Persoonlijk statusbericht"
|
2016-07-28 18:06:31 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62690
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "I am %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ik ben %1$s"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62725
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
|
|
|
|
msgstr "Weet je zeker dat je wil afmelden?"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62733
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62743
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "online"
|
|
|
|
|
msgstr "online"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62735
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "busy"
|
|
|
|
|
msgstr "bezet"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62737
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "away for long"
|
|
|
|
|
msgstr "langdurig afwezig"
|
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62739
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "away"
|
|
|
|
|
msgstr "afwezig"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62741
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "offline"
|
|
|
|
|
msgstr "offline"
|
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63119
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
|
|
|
|
|
msgstr "Er trad een fout op bij het verwijderen van de apparaten."
|
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63128
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
|
|
|
|
|
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
|
|
|
|
|
"this device."
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
"Weet je zeker dat je nieuwe OMEMO-sleutels wil genereren? Dit zal je oude "
|
|
|
|
|
"sleutels verwijderen, en alle voorheen versleutelde berichten zullen niet "
|
|
|
|
|
"meer ontsleutelbaar zijn op dit apparaat."
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63635
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
|
|
|
|
|
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sorry, we kunnen geen versleutelde berichten sturen omdat %1$s vereist dat "
|
|
|
|
|
"je geabonneerd bent op zijn/haar aanwezigheid om zijn/haar OMEMO-informatie "
|
|
|
|
|
"te bekijken"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63637
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
|
|
|
|
|
"for %1$s could not be found"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sorry, we kunnen geen versleutelde berichten sturen omdat de externe server "
|
|
|
|
|
"voor %1$s niet gevonden kon worden"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63639
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
|
|
|
|
|
msgstr "Kan geen versleutelde berichten sturen door een onverwachte fout."
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63689
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
|
|
|
|
|
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kan geen eind-tot-eind-versleuteling gebruiken in dit groepsgesprek, ofwel "
|
|
|
|
|
"heeft het groepsgesprek een vorm van anonimiteit, ofwel hebben niet alle "
|
|
|
|
|
"deelnemers ondersteuning voor OMEMO."
|
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63691
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
|
|
|
|
|
"support OMEMO."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kan geen eind-tot-eind-versleuteling gebruiken omdat %1$s een cliënt "
|
|
|
|
|
"gebruikt die geen ondersteuning biedt voor OMEMO."
|
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63984
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sorry, geen apparaten gevonden waarnaar we een OMEMO-versleuteld bericht "
|
|
|
|
|
"kunnen verzenden."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64114
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to "
|
|
|
|
|
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dit is een OMEMO-versleuteld bericht, wat jouw software niet ondersteunt. "
|
|
|
|
|
"Meer informatie op https://conversations.im/omemo"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:65121
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
|
|
|
|
|
"will no longer be possible in this grouchat."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%1$s lijkt geen gebruik te maken van een cliënt met ondersteuning voor "
|
|
|
|
|
"OMEMO. Het zal niet meer mogelijk zijn versleutelde berichten te sturen in "
|
|
|
|
|
"dit groepsgesprek."
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:65766
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid " e.g. conversejs.org"
|
|
|
|
|
msgstr " bv. conversejs.org"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:65855
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Fetch registration form"
|
|
|
|
|
msgstr "Registratieformulier ophalen"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:65856
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
|
|
|
|
|
msgstr "Tip: er is een lijst met openbare XMPP-leveranciers beschikbaar"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:65857
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "here"
|
|
|
|
|
msgstr "hier"
|
2015-07-04 17:21:21 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:65908
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
|
|
|
|
|
msgstr "Sorry, we konden geen verbinding maken met je gekozen leverancier."
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:65924
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
|
|
|
|
|
"Please try with a different provider."
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
"Sorry, de opgegeven leverancier biedt geen ondersteuning voor "
|
|
|
|
|
"inbandaccountregistratie. Probeer een andere leverancier."
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:65950
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
|
|
|
|
|
"sure it exists?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Er ging iets mis bij het verbinden met ‘%1$s’. Weet je zeker dat het bestaat?"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66140
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Now logging you in"
|
|
|
|
|
msgstr "Bezig met aanmelden"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66144
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Registered successfully"
|
|
|
|
|
msgstr "Geregistreerd"
|
2014-08-25 14:39:32 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66256
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
|
|
|
|
|
"entered for correctness."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"De leverancier weigerde je registratieverzoek. Controleer de waarden die je "
|
|
|
|
|
"invoerde."
|
2013-10-15 19:15:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66501
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
|
|
|
|
|
msgstr "Klik om de lijst met open groepsgesprekken te tonen/verbergen"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66505
|
|
|
|
|
msgid "Leave this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Dit groepsgesprek verlaten"
|
|
|
|
|
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command.
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66514
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Open Groupchats"
|
|
|
|
|
msgstr "Open groepsgesprekken"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66746
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
|
|
|
|
|
msgstr "Weet je zeker dat je het gesprek ‘%1$s’ wil verlaten?"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66863
|
|
|
|
|
msgid "name@example.org"
|
|
|
|
|
msgstr "gebruiker@voorbeeld.be"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66865
|
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "Toevoegen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66869
|
|
|
|
|
msgid "Add a Contact"
|
|
|
|
|
msgstr "Voeg een contact toe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67008
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is busy"
|
|
|
|
|
msgstr "Dit contact is bezet"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67009
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is online"
|
|
|
|
|
msgstr "Dit contact is online"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67010
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is offline"
|
|
|
|
|
msgstr "Dit contact is offline"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67011
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is unavailable"
|
|
|
|
|
msgstr "Dit contact is niet beschikbaar"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67012
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is away for an extended period"
|
|
|
|
|
msgstr "Dit contact is uitgebreid afwezig"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67013
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is away"
|
|
|
|
|
msgstr "Dit contact is afwezig"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67026
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contact name"
|
|
|
|
|
msgstr "Contactnaam"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67026
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Optional nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Facultatieve bijnaam"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67118
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
|
|
|
|
|
msgstr "Sorry, kon geen contact vinden met die naam"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67143
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact has already been added"
|
|
|
|
|
msgstr "Dit contact werd al toegevoegd"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67194
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Filteren"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67195
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filter by contact name"
|
|
|
|
|
msgstr "Filteren op contactnaam"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67196
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filter by group name"
|
|
|
|
|
msgstr "Filteren op groepsnaam"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67197
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filter by status"
|
|
|
|
|
msgstr "Filteren op status"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67198
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Any"
|
|
|
|
|
msgstr "Elke"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67199
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unread"
|
|
|
|
|
msgstr "Ongelezen"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67201
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Chatty"
|
|
|
|
|
msgstr "Spraakzaam"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67204
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Extended Away"
|
|
|
|
|
msgstr "Uitgebreid afwezig"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67368
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67430
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
|
|
|
|
|
msgstr "Klik om %1$s als contact te verwijderen"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67377
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Klik om het contactverzoek van %1$s te aanvaarden"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67378
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Klik om het contactverzoek van %1$s te weigeren"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67429
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Klik om te chatten met %1$s (JID: %2$s)"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67572
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
|
|
|
|
msgstr "Weet je zeker dat je dit contactverzoek wil weigeren?"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67905
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "Contacten"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67906
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add a contact"
|
|
|
|
|
msgstr "Voeg een contact toe"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67907
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Re-sync your contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "Hersynchroniseer je contacten"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Full Name:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Volledige naam:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "XMPP Address:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "XMPP-adres:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Nickname:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bijnaam:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "URL:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "URL:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Email:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "E-mailadres:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Role:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Rol:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "password"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "wachtwoord"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No password"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Geen wachtwoord"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "this groupchat is restricted to members only"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dit groepsgesprek is enkel toegankelijk voor leden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Download"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Downloaden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Send"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Verzenden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove this bookmark"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Deze bladwijzer verwijderen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
|
|
|
|
|
#~ "developer console for details."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Sorry, er trad een fout op bij het uitvoeren van de opdracht. Controleer "
|
|
|
|
|
#~ "de ontwikkelaarsconsole van je browser voor details."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may "
|
|
|
|
|
#~ "optionally include a message, explaining the reason for the invitation."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Je staat op het punt %1$s uit te nodigen in het groepsgesprek ‘%2$s’. Je "
|
|
|
|
|
#~ "kan optioneel een bericht toevoegen, met de reden voor de uitnodiging."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Change settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Instellingen wijzigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your profile"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Je profiel"
|
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Download video file \"%1$s\""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Videobestand ‘%1$s’ downloaden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You need to provide a nickname"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Je moet een bijnaam voorzien"
|
|
|
|
|
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Groups"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Groepen"
|
|
|
|
|
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Sorry, door een fout kon het ontvangen OMEMO-bericht niet worden "
|
|
|
|
|
#~ "ontsleuteld."
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1$s is niet langer permanent lid dit groepsgesprek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ban user from groupchat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gebruiker verbannen uit groepsgesprek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Register a nickname for this groupchat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Registreer een naam voor dit groepsgesprek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Revoke user's membership"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Lidmaatschap van gebruiker intrekken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No nickname was specified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Geen bijnaam opgegeven."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fout: het groepsgesprek %1$s bestaat niet."
|
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Destroy groupchat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Groepsgesprek verwijderen"
|
|
|
|
|
|
2019-02-22 18:21:26 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Destroy room"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Groepsgesprek verwijderen"
|
|
|
|
|
|
2019-02-19 15:00:59 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Voer een geldige XMPP-gebruikersnaam in"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "XMPP Username:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "XMPP-gebruikersnaam:"
|
|
|
|
|
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1$s is now an "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1$s is nu een moderator"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error: the groupchat "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This groupchat is being moderated"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dit groepsgesprek wordt gemodereerd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This groupchat is not being moderated"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dit groepsgesprek wordt niet gemodereerd"
|
|
|
|
|
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Jabber ID"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Jabber-ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Personal message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Persoonlijk bericht"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Your server's response: \"%1$s\""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Antwoord van server: ‘%1$s’"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open room"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Groepsgesprek openen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Query for Chatrooms"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Zoeken naar gesprekken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Chatrooms"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Groepsgesprekken"
|
2013-10-15 19:15:06 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Occupants"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gebruikers"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bezig versleutelde sessie te herstellen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Generating private key."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Privésleutel genereren."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Je browser kan mogelijk stoppen met reageren."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Authentication request from %1$s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
|
|
|
|
|
#~ "the question below.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "%2$s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Authenticatieverzoek van %1$s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Je contact probeert je identiteit te verifiëren door je onderstaande "
|
|
|
|
|
#~ "vraag te stellen.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "%2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kon de identiteit van deze gebruiker niet verifiëren."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Privésleutel uitwisselen met contact."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your messages are not encrypted anymore"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Je berichten zijn niet meer versleuteld"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
|
|
|
|
|
#~ "verified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Je berichten zijn nu versleuteld, maar de identiteit van je contact is "
|
|
|
|
|
#~ "niet geverifieerd."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "De identiteit van je contact is geverifieerd."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Je contact heeft de versleuteling aan zijn/haar kant uitgeschakeld, jij "
|
|
|
|
|
#~ "doet best hetzelfde."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your message could not be sent"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Je bericht kon niet verzonden worden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "We received an unencrypted message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "We ontvingen een onversleuteld bericht"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "We ontvingen een onleesbaar versleuteld bericht"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
|
|
|
|
|
#~ "chat.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
|
|
|
|
|
#~ "click Cancel."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Hier zijn de vingerafdrukken, bevestig ze met %1$s, buiten dit gesprek.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Jouw vingerafdruk (%2$s): %3$s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Vingerafdruk van %1$s: %4$s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Als je bevestigd hebt dat de vingerafdrukken overeenstemmen, klik dan op "
|
|
|
|
|
#~ "Oké. Zoniet, klik op Annuleren."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
|
|
|
|
|
#~ "that question.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
|
|
|
|
|
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Je zal gevraagd worden een veiligheidsvraag, evenals een antwoord erop, "
|
|
|
|
|
#~ "op te geven.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Je contact zal vervolgens dezelfde vraag gesteld worden, en als ze "
|
|
|
|
|
#~ "identiek hetzelfde antwoord geven (hoofdlettergevoelig), wordt hun "
|
|
|
|
|
#~ "identiteit geverifieerd."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "What is your security question?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Wat is je veiligheidsvraag?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Wat is het antwoord op de veiligheidsvraag?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ongeldig authenticatieschema aangeboden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Je berichten zijn niet versleuteld. Klik hier om OTR-versleuteling in te "
|
|
|
|
|
#~ "schakelen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Je berichten zijn versleuteld, maar je contact is niet geverifieerd."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Je berichten zijn versleuteld en je contact geverifieerd."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
|
|
|
|
|
#~ "the same"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Je contact heeft zijn/haar kant van de privésessie beëindigd, jij doet "
|
|
|
|
|
#~ "best hetzelfde"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "End encrypted conversation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Versleuteld gesprek beëindigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Versleuteld gesprek verversen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Start encrypted conversation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Versleuteld gesprek starten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Verify with SMP"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Verifiëren met SMP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "What's this?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Wat is dit?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unencrypted"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "onversleuteld"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unverified"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ongeverifieerd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "verified"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "geverifieerd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "finished"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "klaar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open Rooms"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Groepsgesprekken openen"
|