xmpp.chapril.org-conversejs/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/converse.po

2555 lines
63 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2014-07-06 18:05:47 +02:00
# Language ZH translations for Converse.js package.
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
2014-07-06 18:05:47 +02:00
# Huxisuz Hu <huxisuz@gmail.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"POT-Creation-Date: 2020-02-11 10:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-14 13:19+0000\n"
"Last-Translator: Louies <louies0623@gmail.com>\n"
2018-02-14 16:53:07 +01:00
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"conversejs/translations/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Update from Weblate. (#1019) * Translated using Weblate (German) Currently translated at 94.0% (268 of 285 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 35.7% (102 of 285 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/zh_Hant/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 98.9% (282 of 285 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/ * Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 60.3% (172 of 285 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ru/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (285 of 285 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/ * Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (285 of 285 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ru/ * Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 90.5% (258 of 285 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/pt_BR/ * Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 91.2% (260 of 285 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/pt_BR/ * Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 100.0% (285 of 285 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/pt_BR/ * Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (285 of 285 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ru/ * Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 100.0% (285 of 285 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/pt_BR/ * Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 60.3% (172 of 285 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/uk/
2018-02-14 12:20:21 +01:00
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
"domain: converse\n"
"lang: zh\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:10630
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Uploading file:"
msgstr ""
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:10754
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "This message has been edited"
msgstr "此用户是主持人"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:10760
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Edit this message"
msgstr "顯示此選單"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:10766
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Retract this message"
msgstr "顯示此選單"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:10792
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Send the message"
msgstr "顯示此選單"
2018-10-22 11:41:40 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11114
msgid "No message history available."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11147
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
msgstr "您可此创建新房间了"
2017-06-21 22:27:37 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11167
#, fuzzy
msgid "This groupchat no longer exists"
msgstr "此为非匿名聊天室"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11173
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2016-11-07 15:43:48 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11374
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11388
msgid "Create your account"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11390
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11408
#: dist/converse-no-dependencies.js:11442
msgid "Already have a chat account?"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11410
#: dist/converse-no-dependencies.js:11444
msgid "Log in here"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11426
msgid "Account Registration:"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2015-11-05 12:17:40 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11434
msgid "Register"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11438
msgid "Choose a different provider"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11458
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr ""
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11462
#: dist/converse-no-dependencies.js:48432
#: dist/converse-no-dependencies.js:50985
#: dist/converse-no-dependencies.js:57898
#: dist/converse-no-dependencies.js:62627
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:27593
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it."
msgstr "您可此创建新房间了"
2018-02-14 16:53:07 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:27596
#, javascript-format
msgid "The message from the server is: \"%1$s\""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:27599
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
msgstr "您可此创建新房间了"
2017-04-23 18:56:24 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:27604
msgid "Sorry, an error occurred:"
msgstr ""
2018-02-14 16:53:07 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28450
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29477
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "保存表单是出错。"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29484
msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr ""
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29496
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr ""
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29498
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30655
msgid "Unencryptable OMEMO message"
msgstr "不可加密的 OMEMO 訊息"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30714
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
2020-01-09 15:56:54 +01:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30736
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30785
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30787
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31810
#: dist/converse-no-dependencies.js:31830
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
2019-08-07 10:28:49 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31840
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:34346
msgid "Smileys and emotions"
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:34347
msgid "People"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:34348
msgid "Activities"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:34349
msgid "Travel"
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:34350
msgid "Objects"
msgstr ""
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:34351
msgid "Animals and nature"
msgstr ""
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:34352
msgid "Food and drink"
msgstr ""
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:34353
msgid "Symbols"
msgstr ""
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:34354
msgid "Flags"
msgstr ""
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:34355
msgid "Stickers"
msgstr ""
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:35045
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "此群組不是匿名的"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:35046
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "此群組現在顯示不可用的成員"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:35047
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "此群組不顯示不可用的成員"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:35048
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "群組配置已更改"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:35049
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Groupchat logging is now enabled"
msgstr "現已啟用群組聊天紀錄記錄"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:35050
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Groupchat logging is now disabled"
msgstr "現已禁用群組聊天紀錄記錄"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:35051
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "這個組現在不再是匿名的"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:35052
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "這個群組現在是半匿名的"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:35053
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "這個群組現在是完全是匿名的"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:35054
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "建立了新的群組"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:35058
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "您的匿稱已自動設置為 %1$s"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:35059
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "您的匿稱已更改為 %1$s"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:35062
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "您被禁止參加這個群組"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:35063
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "您被踢出了這個群組"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:35064
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr "由於隸屬關係的更改,您已經從群組中刪除"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:35065
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr "您已經從此群組中刪除,因為群聊已更改為僅限成員,並且您不再是成員"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:35066
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr "您已經從這個群組中刪除,因為託管它的服務正在關閉"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:35070
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s 已被禁止"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:35071
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s 的暱稱已經更改"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:35072
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s 已被踢出群組"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:35073
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "由於隸屬關係的更改,%1$s 已經從群組中刪除"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:35074
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "由於隸屬關係更改,%1$s 已被刪除"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37014
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr "您可此创建新房间了"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37016
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr "您可此创建新房间了"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37061
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37063
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37771
#: dist/converse-no-dependencies.js:60737
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "您的昵称被更改了"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37775
#: dist/converse-no-dependencies.js:60743
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37832
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37857
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Password incorrect"
msgstr "密码:"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37865
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "您并非此房间成员"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37869
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "您已被此聊天室禁止入内"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37875
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "您可此创建新房间了"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37879
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "您的昵称不符合此房间标准"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37894
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "此房间不存在"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37898
#, fuzzy
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "此房间人数已达上线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37902
msgid "Remote server not found"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37904
#, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:38278
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38280
#, javascript-format
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2018-09-07 16:20:30 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:39045
#: dist/converse-no-dependencies.js:52131
#: dist/converse-no-dependencies.js:59847
#: dist/converse-no-dependencies.js:59853
#: dist/converse-no-dependencies.js:62577
#: dist/converse-no-dependencies.js:63119
#: dist/converse-no-dependencies.js:63643
#: dist/converse-no-dependencies.js:63647
#: dist/converse-no-dependencies.js:63694
#: dist/converse-no-dependencies.js:67519
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
2018-09-07 16:20:30 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:39045
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "對不起,在嘗試保存書簽時出錯。"
2018-09-07 16:20:30 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:39110
msgid "Timeout Error"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2018-09-07 16:20:30 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:39110
msgid ""
"The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can "
"reload the page to request them again."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2018-09-07 16:20:30 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:43066
#, fuzzy
msgid "My contacts"
msgstr "我的好友列表"
2018-09-07 16:20:30 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:43067
#, fuzzy
msgid "Pending contacts"
msgstr "保留中的联系人"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:43068
#, fuzzy
msgid "Contact requests"
msgstr "来自好友的请求"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:43069
msgid "Ungrouped"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2017-12-20 18:08:08 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:43070
#, fuzzy
msgid "New messages"
msgstr "移除訊息"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:43737
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2017-12-20 18:08:08 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:44048
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2016-11-07 15:43:48 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:44158
2016-11-07 15:43:48 +01:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "点击移除联系人"
2016-11-07 15:43:48 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48383
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "按一下以切換書簽清單"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48385
#: dist/converse-no-dependencies.js:48576
#: dist/converse-no-dependencies.js:48639
#: dist/converse-no-dependencies.js:66507
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "取消此群組的書簽"
2016-11-07 15:43:48 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48387
msgid "Bookmarks"
msgstr "書簽"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48389
#: dist/converse-no-dependencies.js:59181
#: dist/converse-no-dependencies.js:66511
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "打開這個群組"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48428
#: dist/converse-no-dependencies.js:48576
#: dist/converse-no-dependencies.js:48639
#: dist/converse-no-dependencies.js:66503
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "將此群組添加到書簽"
2015-10-12 17:09:47 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48430
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "您希望此群組在啟動時自動加入嗎?"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48434
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "此書簽的名稱:"
2018-09-07 16:20:30 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48436
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "您在此群組的暱稱應該是什麼?"
2016-12-13 20:46:07 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48438
#: dist/converse-no-dependencies.js:57896
#: dist/converse-no-dependencies.js:62632
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48616
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "確實要刪除書簽 \"%1$s\" 嗎?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49451
#, javascript-format
msgid "Download audio file \"%1$s\""
2019-08-07 10:28:49 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49463
#, javascript-format
msgid "Download image \"%1$s\""
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49471
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
2019-08-07 10:28:49 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:50150
#: dist/converse-no-dependencies.js:62628
msgid "Close"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:50192
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Message versions"
msgstr "信息"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:50689
msgid "Show more"
msgstr "顯示更多"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:50778
#: dist/converse-no-dependencies.js:50780
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has removed this message"
msgstr "由於隸屬關係更改,%1$s 已被刪除"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:50797
msgid "Typing from another device"
msgstr "從其他裝置輸入"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:50799
#, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s 正在輸入"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:50803
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "停止在其他裝置上輸入"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:50805
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, javascript-format
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "%1$s 已停止輸入"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:50808
#: dist/converse-no-dependencies.js:53405
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "%1$s 已經離線"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:50987
msgid "OK"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:51595
#: dist/converse-no-dependencies.js:51768
msgid "The User's Profile Image"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:51758
#: dist/converse-no-dependencies.js:53891
#: dist/converse-no-dependencies.js:57997
#: dist/converse-no-dependencies.js:66871
msgid "XMPP Address"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:51760
#: dist/converse-no-dependencies.js:62385
msgid "Email"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2019-01-11 18:45:05 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:51762
msgid "OMEMO Fingerprints"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:51764
#: dist/converse-no-dependencies.js:62389
msgid "Full Name"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:51766
#: dist/converse-no-dependencies.js:57586
#: dist/converse-no-dependencies.js:60574
#: dist/converse-no-dependencies.js:62395
#: dist/converse-no-dependencies.js:66873
#, fuzzy
msgid "Nickname"
msgstr "昵称"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:51770
msgid "Refresh"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:51772
#: dist/converse-no-dependencies.js:58431
#: dist/converse-no-dependencies.js:62403
msgid "Role"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:51774
#: dist/converse-no-dependencies.js:62411
msgid "URL"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:51776
#, fuzzy
msgid "Remove as contact"
msgstr "添加联系人"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:51778
msgid "Trusted"
2019-10-17 12:25:07 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:51780
msgid "Untrusted"
msgstr ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:51782
msgid "No OMEMO-enabled devices found"
msgstr ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:51982
msgid "Close this chat box"
msgstr "關閉這個聊天視窗"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:51990
#: dist/converse-no-dependencies.js:60007
2015-03-06 18:49:31 +01:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Show more details about this groupchat"
msgstr "显示次聊天室的更多信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52092
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "對不起,在嘗試重新整理時出錯了"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52122
#: dist/converse-no-dependencies.js:67490
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "確實要刪除此連絡人嗎?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52131
#: dist/converse-no-dependencies.js:67519
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "對不起,嘗試刪除 %1$s 作為連絡人時出錯。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52223
#: dist/converse-no-dependencies.js:52263
msgid "You have unread messages"
msgstr "您有未讀訊息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52258
msgid "Hidden message"
msgstr "私訊"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52258
msgid "Message"
msgstr "訊息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52259
msgid "Optional hint"
msgstr "可選提示"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52336
msgid "Choose a file to send"
msgstr "選擇要發送的檔案"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52432
2018-12-16 09:57:10 +01:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "点击这里,填写状态信息"
2018-09-19 16:16:10 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52434
#, fuzzy
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "点击这里,填写状态信息"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52438
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "私信"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52439
msgid "Message characters remaining"
msgstr ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52444
msgid "Start a call"
msgstr ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52888
msgid "Remove messages"
msgstr "移除訊息"
2019-10-17 12:25:07 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52888
#, fuzzy
msgid "Close this chat"
msgstr "關閉這個聊天視窗"
2019-10-17 12:25:07 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52888
msgid "Write in the third person"
msgstr "以第三者身份書寫"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52888
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Show this menu"
msgstr "顯示此選單"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53147
#: dist/converse-no-dependencies.js:59730
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support "
"retractions and that this message may not be removed everywhere."
msgstr ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53148
#: dist/converse-no-dependencies.js:59737
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to retract this message?"
msgstr "確實要刪除此連絡人嗎?"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53155
#: dist/converse-no-dependencies.js:59744
msgid "Confirm"
msgstr ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53189
msgid ""
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
msgstr ""
2019-10-17 12:25:07 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53279
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "確實要清除此對話中的訊息嗎?"
2019-10-17 12:25:07 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53403
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#, javascript-format
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "%1$s 已經離線"
2019-10-17 12:25:07 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53407
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#, javascript-format
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "%1$s is busy"
msgstr "%1$s 忙線中"
2019-10-17 12:25:07 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53409
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#, javascript-format
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "%1$s is online"
msgstr "%1$s 在線"
2019-10-17 12:25:07 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53879
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "此为非匿名聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53881
msgid "Disconnected"
msgstr "连接已断开"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53883
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Log in"
msgstr "登录"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53885
msgid "Don't have a chat account?"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53887
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "密碼:"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53889
msgid "This is a trusted device"
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53893
msgid "Create an account"
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53895
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
2019-08-07 10:28:49 +02:00
msgstr ""
2017-04-23 18:56:24 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:54398
msgid "Username"
msgstr "用戶名稱"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:54398
msgid "user@domain"
msgstr "user@domain"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:54418
#: dist/converse-no-dependencies.js:57995
#: dist/converse-no-dependencies.js:66867
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "請輸入有效的 XMPP 位址"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:54518
msgid "Chat Contacts"
msgstr "聊天連絡人"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:54518
msgid "Toggle chat"
msgstr "切換聊天視窗"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:55808
msgid "Search"
msgstr "搜索"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:55810
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Search results"
msgstr "搜索"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:56499
msgid "Insert emojis"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
msgstr ""
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:56958
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "最小化此聊天視窗"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:56986
#, fuzzy
msgid "Minimize this groupchat"
msgstr "最小化此聊天視窗"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:57303
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "點擊恢復此聊天"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:57470
msgid "Minimized"
msgstr "最小化"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:57582
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "加入"
2019-10-17 12:25:07 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:57584
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "輸入新的群組"
2019-10-17 12:25:07 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:57588
msgid "This field is required"
2019-01-11 18:45:05 +01:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:57782
#, fuzzy
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "聊天室名称"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:57784
msgid "Message archiving"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:57786
msgid "Messages are archived on the server"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:57788
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "描述:"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:57790
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "特性:"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:57792
#: dist/converse-no-dependencies.js:58841
msgid "Hidden"
msgstr "隱藏"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:57794
#, fuzzy
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "此为非匿名聊天室"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:57796
#, fuzzy
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "此房间人数已达上线"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:57798
msgid "Members only"
msgstr ""
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:57800
#: dist/converse-no-dependencies.js:58843
msgid "Moderated"
msgstr "須審核"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:57802
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr ""
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:57804
msgid "Name"
msgstr ""
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:57806
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "此聊天室需要密码"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:57808
#, fuzzy
msgid "No password required"
msgstr "密码:"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:57810
#, fuzzy
msgid "Not anonymous"
msgstr "非匿名"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:57812
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
msgstr ""
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:57814
#, fuzzy
msgid "Not moderated"
msgstr "无发言限制"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:57816
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr ""
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:57818
#, fuzzy
msgid "Online users"
msgstr "在线"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:57820
#: dist/converse-no-dependencies.js:58845
msgid "Open"
msgstr "打開"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:57822
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "打开聊天室"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:57824
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "此聊天室需要密码"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:57826
2018-11-15 12:37:52 +01:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Password protected"
msgstr "密码:"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:57828
msgid "Persistent"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:57830
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:57832
#: dist/converse-no-dependencies.js:58847
msgid "Public"
msgstr "公開"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:57834
#: dist/converse-no-dependencies.js:58848
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "半匿名"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:57836
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr ""
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:57838
#: dist/converse-no-dependencies.js:58849
msgid "Temporary"
msgstr "臨時"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:57840
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:57842
msgid "Topic"
msgstr ""
2020-01-09 15:56:54 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:57844
msgid "Topic author"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:57853
#, fuzzy
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "此为非匿名聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57989
#: dist/converse-no-dependencies.js:58201
msgid "Invite"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:57991
#, fuzzy
msgid "Invite someone to this groupchat"
msgstr "離開此群組"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:57993
#, fuzzy
msgid "user@example.org"
msgstr "conference.example.org"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:57999
#, fuzzy
msgid "Optional reason for the invitation"
msgstr "可選提示"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58034
#, fuzzy
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "此聊天室需要密码"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58036
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Password: "
msgstr "密码: "
2020-01-09 15:56:54 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58038
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Submit"
msgstr "送出"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58119
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This user is a moderator."
msgstr "此用户是主持人"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58121
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "此用户在这房间里可发消息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58123
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "此用户不可在此房间发消息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58125
msgid "Owner"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58127
msgid "Admin"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58129
msgid "Member"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58131
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Moderator"
msgstr "发言受限"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58133
msgid "Visitor"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58197
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58201
msgid "Invite someone"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58204
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Invite someone to join this groupchat"
msgstr "打开聊天室"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58206
msgid "Participants"
msgstr ""
2020-01-09 15:56:54 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58262
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "查詢群組"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58264
msgid "Server address"
msgstr "伺服器地址"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58266
#, fuzzy
msgid "Show groupchats"
msgstr "顯示群組"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58413
msgid "Affiliation"
msgstr ""
2020-01-09 15:56:54 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58415
msgid "Change affiliation"
msgstr ""
2020-01-09 15:56:54 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58417
msgid "Change role"
msgstr ""
2020-01-09 15:56:54 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58419
#, fuzzy
msgid "Moderator Tools"
msgstr "发言受限"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58421
msgid "New affiliation"
msgstr ""
2020-01-09 15:56:54 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58423
msgid "New Role"
msgstr ""
2020-01-09 15:56:54 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58425
msgid "No users with that affiliation found."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58427
#, fuzzy
msgid "No users with that role found."
msgstr "未找到用户"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58429
msgid "Reason"
msgstr ""
2020-01-09 15:56:54 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58433
#, fuzzy
msgid "Show users"
msgstr "显示所有聊天室"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58435
msgid ""
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
"the duration of the user's session."
msgstr ""
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58437
msgid ""
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
"and owners automatically have the moderator role."
msgstr ""
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58441
msgid ""
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
"(except those with admin or owner affiliations."
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58443
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
msgstr ""
2017-07-22 22:21:05 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58445
msgid ""
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58451
msgid ""
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
"of all other users."
msgstr ""
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58453
msgid ""
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
"affiliations of all other users except owners."
msgstr ""
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58455
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
msgstr ""
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58836
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58837
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "群組位址 (JID):"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58838
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Participants:"
msgstr "參與者:"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58839
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Features:"
msgstr "特性:"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58840
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Requires authentication"
msgstr "需要身份驗證"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58842
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Requires an invitation"
msgstr "需要邀請"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58844
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Non-anonymous"
msgstr "非匿名"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58846
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Permanent"
msgstr "永久"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58850
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Unmoderated"
msgstr "不須審核"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59055
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Affiliation changed"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59078
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
msgstr "對不起,在嘗試重新整理時出錯了"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59094
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Role changed"
msgstr "切換聊天視窗"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59107
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to make that change"
msgstr "您可此创建新房间了"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59109
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
msgstr "對不起,在嘗試重新整理時出錯了"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59141
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "conference.example.org"
msgstr "conference.example.org"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59182
#: dist/converse-no-dependencies.js:66509
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "顯示有關此群組的更多資訊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59192
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "No groupchats found"
msgstr "找不到群組"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59207
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Groupchats found:"
msgstr "發現的群組:"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59277
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "name@conference.example.org"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59282
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Groupchat name"
msgstr "群組位址"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59282
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Groupchat address"
msgstr "群組位址"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59360
#, fuzzy
msgid "Groupchat id is invalid."
msgstr "現已啟用群組聊天紀錄記錄"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59380
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59757
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "You are about to retract this message."
msgstr "您有未讀訊息"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59757
2020-01-09 15:56:54 +01:00
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"retraction."
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59764
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Message Retraction"
msgstr "信息"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59764
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Optional reason"
msgstr "可選提示"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59803
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to retract your message."
msgstr "對不起,在嘗試重新整理時出錯了"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59845
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "A timeout occurred while trying to retract the message"
msgstr "保存表单是出错。"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59851
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message."
msgstr "您可此创建新房间了"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59930
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "打开聊天室"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59932
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "您并非此房间成员"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59934
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "您已被此聊天室禁止入内"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59938
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
msgstr "您并非此房间成员"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59942
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
msgstr "您并非此房间成员"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59944
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
msgstr "您已被此聊天室禁止入内"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59947
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "打开聊天室"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59966
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "此用户是主持人"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59970
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice"
msgstr "%1$s 已被踢出"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59974
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s 已被禁止"
#. We only show this message if the user isn't already
#. an admin or owner, otherwise this isn't new
#. information.
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59982
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "此用户是主持人"
2018-07-22 10:43:47 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59990
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Close and leave this groupchat"
msgstr "打开聊天室"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59999
2018-11-15 12:37:52 +01:00
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "打开聊天室"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:60064
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Hide the list of participants"
msgstr ""
2019-08-14 12:53:40 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:60183
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:60212
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:60219
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:60237
#: dist/converse-no-dependencies.js:60250
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:60242
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:60335
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while running the command."
msgstr "点击移除联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60335
#: dist/converse-no-dependencies.js:61164
msgid "Check your browser's developer console for details."
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:60441
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "You can run the following commands"
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Change user's affiliation to admin"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Clear the chat area"
msgstr "關閉這個聊天視窗"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Close this groupchat"
msgstr "離開此群組"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Change user role to participant"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Remove this groupchat"
msgstr "離開此群組"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "把用户踢出房间"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "以第三者身份写"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Grant membership to a user"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "您并非此房间成员"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Register your nickname"
msgstr "您已被踢出次房间"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Revoke the user's current affiliation"
msgstr ""
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "设置房间主题"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr ""
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:60478
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
msgstr "您的匿稱已更改為 %1$s"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:60505
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr ""
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:60571
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Choose a nickname to enter"
msgstr "選擇要發送的檔案"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:60571
2020-01-09 15:56:54 +01:00
msgid "Please choose your nickname"
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:60575
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enter groupchat"
msgstr "打开聊天室"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:60867
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "打开聊天室"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:60869
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
msgstr "打开聊天室"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:60892
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "打开聊天室"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:60894
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "打开聊天室"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:60930
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "打开聊天室"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:60932
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
msgstr "打开聊天室"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:60955
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "打开聊天室"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:60957
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "打开聊天室"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#. For translators: the %1$s part will get
#. replaced by the user's name.
#. Example: Topic set by JC Brand
#: dist/converse-no-dependencies.js:61036
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "%1$s 设置话题为: %2$s"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61036
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "%1$s 设置话题为: %2$s"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61075
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Groupchats"
msgstr ""
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61076
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "打开聊天室"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61077
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Query for groupchats"
msgstr "阻止此用户进入房间"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61164
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form."
msgstr "保存表单是出错。"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61735
msgid "Announcements"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61739
#, fuzzy
msgid "Click to open this server message"
msgstr "打開這個群組"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61966
#: dist/converse-no-dependencies.js:61972
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61974
#: dist/converse-no-dependencies.js:61984
#: dist/converse-no-dependencies.js:61987
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#, javascript-format
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "%1$s says"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgstr ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
#. the message...
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61996
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "OMEMO Message received"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62038
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "has gone offline"
msgstr "对方已下线"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62040
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "has gone away"
msgstr "对方离开"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62042
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "is busy"
msgstr "忙碌"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62044
2018-10-22 11:41:40 +02:00
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "has come online"
msgstr "对方已下线"
2018-10-22 11:41:40 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62061
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "wants to be your contact"
2018-10-22 11:41:40 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62206
msgid "About"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:62208
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:62210
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:62269
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "登录"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62271
#, fuzzy
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "点击这里改变聊天状态"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62273
#, fuzzy
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "显示次聊天室的更多信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62377
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Your avatar image"
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62379
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Your Profile"
msgstr ""
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62381
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62383
#, fuzzy
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "验证指纹"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62387
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:62391
msgid "Generate new keys and fingerprint"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62393
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "XMPP Address (JID)"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62397
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:62399
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:62401
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:62405
msgid "Save and close"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:62407
msgid "Select all"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:62409
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62413
msgid "OMEMO"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62415
msgid "Profile"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:62577
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "点击移除联系人"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62577
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62625
#: dist/converse-no-dependencies.js:67203
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Away"
msgstr "离开"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62626
#: dist/converse-no-dependencies.js:67202
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Busy"
msgstr "忙碌中"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62629
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Custom status"
msgstr "DIY状态"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62630
#: dist/converse-no-dependencies.js:67205
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Offline"
msgstr "离线"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62631
#: dist/converse-no-dependencies.js:67200
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Online"
msgstr "在线"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62633
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Away for long"
msgstr "长时间离开"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62634
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Change chat status"
msgstr "点击这里改变聊天状态"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62635
2014-11-15 16:40:34 +01:00
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Personal status message"
msgstr "私訊"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62690
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "我现在%1$s"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62725
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "确定移除联系人吗?"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62733
#: dist/converse-no-dependencies.js:62743
2018-07-22 10:43:47 +02:00
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "online"
msgstr "在线"
2018-07-22 10:43:47 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62735
2018-07-22 10:43:47 +02:00
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "busy"
msgstr "忙碌"
2018-07-22 10:43:47 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62737
2018-07-22 10:43:47 +02:00
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "away for long"
msgstr "长时间离开"
2018-07-22 10:43:47 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62739
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "away"
msgstr "离开"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62741
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "offline"
msgstr "离线"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:63119
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "保存表单是出错。"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:63128
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
2019-08-14 12:53:40 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:63635
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:63637
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:63639
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
2019-08-14 12:53:40 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:63689
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
2019-08-14 12:53:40 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:63691
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
2019-08-14 12:53:40 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:63984
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
2019-08-14 12:53:40 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64114
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:65121
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
2018-09-06 16:05:29 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:65766
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid " e.g. conversejs.org"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:65855
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Fetch registration form"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:65856
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:65857
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "here"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:65908
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
2018-09-06 16:05:29 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:65924
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
2018-09-06 16:05:29 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:65950
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
2015-07-04 17:21:21 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66140
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Now logging you in"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66144
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Registered successfully"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66256
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
2014-12-07 22:50:10 +01:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66501
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "打开聊天室"
2014-12-07 22:50:10 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66505
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "離開此群組"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command.
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66514
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Open Groupchats"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66746
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "确定移除联系人吗?"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66863
msgid "name@example.org"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:66865
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66869
#, fuzzy
msgid "Add a Contact"
msgstr "添加联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67008
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "This contact is busy"
msgstr "对方忙碌中"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:67009
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "This contact is online"
msgstr "对方在线中"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:67010
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "This contact is offline"
msgstr "对方已下线"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:67011
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "对方免打扰"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:67012
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "对方暂时离开"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:67013
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "This contact is away"
msgstr "对方离开"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:67026
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Contact name"
msgstr "联系人名称"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:67026
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Optional nickname"
msgstr "可選匿稱"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:67118
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:67143
2018-11-15 12:37:52 +01:00
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact has already been added"
msgstr "对方暂时离开"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:67194
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Filter"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:67195
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Filter by contact name"
msgstr "联系人名称"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:67196
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Filter by group name"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:67197
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Filter by status"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:67198
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Any"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:67199
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Unread"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:67201
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Chatty"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:67204
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Extended Away"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:67368
#: dist/converse-no-dependencies.js:67430
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "点击移除联系人"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:67377
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "点击移除联系人"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:67378
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "点击移除联系人"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:67429
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "点击与对方交谈"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:67572
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "确定移除联系人吗?"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:67905
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Contacts"
msgstr "联系人"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:67906
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Add a contact"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
msgstr "添加联系人"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:67907
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "我的好友列表"
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#~ msgid "Nickname:"
#~ msgstr "昵称"
#, fuzzy
#~ msgid "password"
#~ msgstr "密码:"
#, fuzzy
#~ msgid "No password"
#~ msgstr "密码:"
#, fuzzy
#~ msgid "this groupchat is restricted to members only"
#~ msgstr "此房间人数已达上线"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "發送"
#~ msgid "Remove this bookmark"
#~ msgstr "刪除此書簽"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#, fuzzy
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
#~ msgstr "您并非此房间成员"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#, fuzzy
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#~ msgid "Ban user from groupchat"
#~ msgstr "阻止此用户进入房间"
2019-02-19 15:00:59 +01:00
#, fuzzy
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#~ msgid "No nickname was specified."
#~ msgstr "未指定昵称"
2019-02-19 15:00:59 +01:00
2018-10-22 11:41:40 +02:00
#, fuzzy
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#~ msgid "You cannot add yourself as a contact"
#~ msgstr "点击添加为好友"
2018-10-22 11:41:40 +02:00
#, fuzzy
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
#~ msgstr "此房间不存在"
2018-10-22 11:41:40 +02:00
#, fuzzy
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#~ msgid "Destroy groupchat"
#~ msgstr "打开聊天室"
2018-10-22 11:41:40 +02:00
#, fuzzy
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#~ msgid "Destroy room"
#~ msgstr "临时聊天室"
#, fuzzy
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "XMPP/Jabber用户名:"
2018-10-22 11:41:40 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is now an "
#~ msgstr "此用户是主持人"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: the groupchat "
#~ msgstr "打开聊天室"
#, fuzzy
#~ msgid "This groupchat is being moderated"
#~ msgstr "此用户是主持人"
#, fuzzy
#~ msgid "This groupchat is not being moderated"
#~ msgstr "此为非匿名聊天室"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#~ msgid "Personal message"
#~ msgstr "私訊"
#, fuzzy
#~ msgid "Room address (JID)"
#~ msgstr "聊天室名称"
#, fuzzy
#~ msgid "This room requires a password before entry"
#~ msgstr "此聊天室需要密码"
#, fuzzy
#~ msgid "This room does not require a password upon entry"
#~ msgstr "此聊天室需要密码"
#, fuzzy
#~ msgid "This room is not publicly searchable"
#~ msgstr "此为非匿名聊天室"
#, fuzzy
#~ msgid "This room is publicly searchable"
#~ msgstr "此为非匿名聊天室"
#, fuzzy
#~ msgid "this room is restricted to members only"
#~ msgstr "此房间人数已达上线"
#, fuzzy
#~ msgid "Anyone can join this room"
#~ msgstr "打开聊天室"
#, fuzzy
#~ msgid "This room is being moderated"
#~ msgstr "此用户是主持人"
#, fuzzy
#~ msgid "Query for rooms"
#~ msgstr "阻止此用户进入房间"
2018-07-02 16:29:51 +02:00
#~ msgid "Open room"
#~ msgstr "打开聊天室"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatrooms"
#~ msgstr "显示所有聊天室"
#, fuzzy
#~ msgid "Occupants"
#~ msgstr "成员:"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Rooms"
#~ msgstr "打开聊天室"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
#~ msgstr "重新建立加密会话"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#~ msgid "Generating private key."
#~ msgstr "正在産生專用金鑰。"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
#~ msgstr "您的瀏覽器可能會變得無回應。"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Authentication request from %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
#~ "the question below.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "来自%1$s的验证请求 \n"
#~ "\n"
#~ "对方正在试图验证您的信息,请回答如下问题:\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
#~ msgstr "无法验证对方信息。"
2017-06-21 22:27:37 +02:00
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
#~ msgstr "正在与对方交换私钥"
#~ msgid "Your messages are not encrypted anymore"
#~ msgstr "您的消息将不再被加密"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
#~ "verified."
#~ msgstr "您的消息现已加密,但是对方身份尚未验证"
#, fuzzy
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
#~ msgstr "对方的身份已通过验证。"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
#~ msgstr "对方已结束加密,您也需要做同样的操作。"
#~ msgid "Your message could not be sent"
#~ msgstr "您的消息无法送出"
#~ msgid "We received an unencrypted message"
#~ msgstr "我们收到了一条未加密的信息"
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
#~ msgstr "我们收到一条无法读取的信息"
#~ msgid ""
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
#~ "chat.\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
#~ "click Cancel."
#~ msgstr ""
#~ "這裡是指紋,在這個聊天室外,請與 %1$s 確認。\n"
#~ "\n"
#~ "您的 %2$s 指紋:%3$s\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s 的指紋:%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "如果確認符合,請按確定,否則按取消。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
#~ "that question.\n"
#~ "\n"
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
#~ msgstr ""
#~ "您会被要求回答一下安全问题。\n"
#~ "\n"
#~ "对方需要回答相同的问题(区分大小写),如果答案一致,身份将被验证。"
#~ msgid "What is your security question?"
#~ msgstr "您的安全问题是?"
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
#~ msgstr "此安全问题的答案是?"
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
#~ msgstr "非法的认证方式"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
#~ msgstr "您的訊息未加密。按此處以啟用 OTR 加密。"
#, fuzzy
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
#~ msgstr "您的消息已加密,但对方未通过验证"
#, fuzzy
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
#~ msgstr "您的消息已加密,对方已验证。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
#~ "the same"
#~ msgstr "对方已关闭私有会话,您也应该关闭"
#~ msgid "End encrypted conversation"
#~ msgstr "结束加密的会话"
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
#~ msgstr "刷新加密的会话"
#~ msgid "Start encrypted conversation"
#~ msgstr "开始加密的会话"
#~ msgid "Verify with SMP"
#~ msgstr "验证SMP"
#~ msgid "What's this?"
#~ msgstr "这是什么?"
#~ msgid "unencrypted"
#~ msgstr "未加密"
#~ msgid "unverified"
#~ msgstr "未验证"
#~ msgid "verified"
#~ msgstr "已验证"
#~ msgid "finished"
#~ msgstr "结束了"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
#~ msgid "me"
#~ msgstr "我"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
#~ msgstr "您并非此房间成员"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
#~ msgstr "点击这里,填写状态信息"
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
#~ msgstr "点击添加新联系人"
#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "聊天室"
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#~ msgid "No rooms on %1$s"
#~ msgstr "%1$s 上没有聊天室"
#, fuzzy
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#~ msgid "Close this box"
#~ msgstr "点击恢复聊天窗口"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#~ msgid "Sign in"
#~ msgstr "登录"
2017-07-22 22:21:05 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "连接中"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "连接失败"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "连接中"
#~ msgid "Authenticating"
#~ msgstr "验证中"
#~ msgid "Authentication Failed"
#~ msgstr "验证失败"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "连接失败"
#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
#~ msgstr "保存表单是出错。"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to mention "
#~ msgstr "打开聊天室"
#, fuzzy
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "服务器"
2017-02-01 12:05:32 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "验证失败"
2016-12-13 20:46:07 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Minimize this box"
#~ msgstr "最小化的"
2016-07-28 18:06:31 +02:00
#~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "您的昵称已被占用"
#, fuzzy
#~ msgid "View more information on this person"
#~ msgstr "显示次聊天室的更多信息"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
#~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "联系人姓名"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
#~ msgid "Online Contacts"
#~ msgstr "在线好友"
#~ msgid "This user has requested an encrypted session."
#~ msgstr "此用户请求了一个加密会话。"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
#~ msgid "Disconnecting"
#~ msgstr "断开链接中"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "接受"
#, fuzzy
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "拒绝"
#~ msgid ""
#~ "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your "
#~ "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your "
#~ "browser might freeze and become unresponsive."
#~ msgstr ""
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#~ "您的浏览器需要生成一个私钥并会被用于会话加密这将持续30秒浏览器会可能"
#~ "无响应,请耐心等待"
#~ msgid "Private key generated."
#~ msgstr "私钥已生成。"
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "bosh服务URL:"