2014-12-20 11:18:44 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Converse JS 0.8.6\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-01-09 17:08+0100\n"
|
2019-10-31 19:46:31 +01:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-11-02 03:04+0000\n"
|
2017-09-24 00:28:40 +02:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
|
2018-03-05 14:43:53 +01:00
|
|
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
2018-11-16 11:01:39 +01:00
|
|
|
|
"conversejs/translations/nb_NO/>\n"
|
2014-12-20 11:18:44 +01:00
|
|
|
|
"Language: nb\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2017-09-24 00:28:40 +02:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
2019-10-31 19:46:31 +01:00
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
|
2014-12-20 11:18:44 +01:00
|
|
|
|
"X-Poedit-Basepath: .\n"
|
|
|
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"domain: converse\n"
|
|
|
|
|
"lang: nb\n"
|
|
|
|
|
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:5695
|
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:5697 dist/converse-no-dependencies.js:9249
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:10175
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46452
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53691
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:7803
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Uploading file:"
|
|
|
|
|
msgstr "Laster opp fil:"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:7927
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This message has been edited"
|
|
|
|
|
msgstr "Denne meldingen har blitt endret"
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:7933
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit this message"
|
|
|
|
|
msgstr "Rediger denne meldingen"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:7939
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Retract this message"
|
|
|
|
|
msgstr "Rediger denne meldingen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:7955
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Message versions"
|
|
|
|
|
msgstr "Meldingsversjoner"
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:7969 dist/converse-no-dependencies.js:8250
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:8364 dist/converse-no-dependencies.js:9081
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53600
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53689
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Lukk"
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:8254
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "The User's Profile Image"
|
|
|
|
|
msgstr "Brukerens profilbilde"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:8264
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Full Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Fullt navn"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:8270 dist/converse-no-dependencies.js:8570
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "XMPP Address:"
|
|
|
|
|
msgstr "XMPP-adresse"
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:8278
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Nickname:"
|
|
|
|
|
msgstr "Kallenavn"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:8286
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "URL:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nettadresse:"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:8296
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Email:"
|
|
|
|
|
msgstr "E-post"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:8306
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Role:"
|
|
|
|
|
msgstr "Rolle"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:8314
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "OMEMO Fingerprints"
|
|
|
|
|
msgstr "OMEMO-fingeravtrykk"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:8338
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Trusted"
|
|
|
|
|
msgstr "Betrodd"
|
2015-11-05 12:17:40 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:8352
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Untrusted"
|
|
|
|
|
msgstr "Ubetrodd"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:8366
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
|
|
msgstr "Gjenoppfrisk"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:8370
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Remove as contact"
|
|
|
|
|
msgstr "Fjern kontakt"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:8576
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Passord:"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:8578
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "password"
|
|
|
|
|
msgstr "passord"
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:8588
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This is a trusted device"
|
|
|
|
|
msgstr "Dette er en betrodd enhet"
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:8590
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
|
|
|
|
|
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
|
|
|
|
|
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
|
|
|
|
|
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
|
|
|
|
|
"OMEMO encryption is NOT available."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"For å forbedre ytelsen, blir dataen din hurtiglagret i denne nettleseren. "
|
|
|
|
|
"Fravelg denne boksen hvis dette er en offentlig datamaskin, eller hvis du "
|
|
|
|
|
"ønsker at din data skal slettes når du logger ut. Det er viktig at du "
|
|
|
|
|
"eksplisitt logger ut, ellers vil kanskje ikke all din hurtiglagrede data bli "
|
|
|
|
|
"slettet. Merk at når du bruker en ubetrodd enhet er IKKE OMEMO-kryptering "
|
|
|
|
|
"tilgjengelig."
|
2014-12-20 11:18:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:8594
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Log in"
|
|
|
|
|
msgstr "Logg inn"
|
2017-04-23 18:56:24 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:8600
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click here to log in anonymously"
|
|
|
|
|
msgstr "Klikk her for å logge inn anonymt"
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:8646
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "Søk"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:8680
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Search results"
|
|
|
|
|
msgstr "Søk"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:8830
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter a new Groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Ta del i nytt rom"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:8838 dist/converse-no-dependencies.js:52042
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53604
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Kallenavn"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:8840
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This field is required"
|
|
|
|
|
msgstr "Påkrevd felt"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:8846
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Join"
|
|
|
|
|
msgstr "Ta del"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:8866
|
|
|
|
|
msgid "No message history available."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:8899
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
|
|
|
|
|
msgstr "Du tillates ikke å registrere deg selv i dette rommet."
|
2014-12-20 11:18:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:8919
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat no longer exists"
|
|
|
|
|
msgstr "Dette rommet finnes ikke lenger."
|
2014-12-20 11:18:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:8925
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
|
|
|
|
|
msgstr "Samtalen har flyttet. Ta del i den ved å klikke nedenfor."
|
2014-12-20 11:18:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:8947
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Navn"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:8951
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groupchat address (JID)"
|
|
|
|
|
msgstr "Romadresse (JID)"
|
2014-12-20 11:18:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:8955
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Beskrivelse"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:8961
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Topic"
|
|
|
|
|
msgstr "Emne"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:8965
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Topic author"
|
|
|
|
|
msgstr "Emnestarter"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:8971
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Online users"
|
|
|
|
|
msgstr "Påloggede brukere"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:8975 dist/converse-no-dependencies.js:9115
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Features"
|
|
|
|
|
msgstr "Funksjoner"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:8979 dist/converse-no-dependencies.js:9121
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Password protected"
|
|
|
|
|
msgstr "Passordbeskyttet"
|
2014-12-20 11:18:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:8981 dist/converse-no-dependencies.js:9119
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat requires a password before entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Dette rommet krever et passord før man kan ta del i det"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:8987
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "No password required"
|
|
|
|
|
msgstr "Inget passord kreves"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:8989 dist/converse-no-dependencies.js:9127
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Dette rommet krever ikke et passord ved innlogging"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:8995 dist/converse-no-dependencies.js:9137
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50362
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hidden"
|
|
|
|
|
msgstr "Skjult"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:8997 dist/converse-no-dependencies.js:9135
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
|
|
|
|
|
msgstr "Dette rommet er ikke offentlig søkbart"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9003 dist/converse-no-dependencies.js:9145
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50368
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Public"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9005 dist/converse-no-dependencies.js:9143
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat is publicly searchable"
|
|
|
|
|
msgstr "Dette rommet er offentlig søkbart"
|
2014-12-20 11:18:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9011 dist/converse-no-dependencies.js:9153
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Members only"
|
|
|
|
|
msgstr "Kun for medlemmer"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9013
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat is restricted to members only"
|
|
|
|
|
msgstr "Dette rommet er forbeholdt medlemmer"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9019 dist/converse-no-dependencies.js:9161
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50366
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgstr "Åpen"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9021 dist/converse-no-dependencies.js:9159
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Anyone can join this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle kan ta del i dette rommet"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9027 dist/converse-no-dependencies.js:9169
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Persistent"
|
|
|
|
|
msgstr "Vedvarende"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9029 dist/converse-no-dependencies.js:9167
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
|
|
|
|
|
msgstr "Dette rommet vedvarer selv når det ikke er bemannet."
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9035 dist/converse-no-dependencies.js:9177
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50370
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Temporary"
|
|
|
|
|
msgstr "Midlertidig"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9037 dist/converse-no-dependencies.js:9175
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
|
|
|
|
|
msgstr "Dette rommet vil forsvinne når siste person drar."
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9043 dist/converse-no-dependencies.js:9185
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Not anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Ikke-anonym"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9045 dist/converse-no-dependencies.js:9183
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle andre romdeltagere kan se ditt XMPP-brukernavn"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9051 dist/converse-no-dependencies.js:9193
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50369
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Semi-anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Semi-anonymt"
|
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9053 dist/converse-no-dependencies.js:9191
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
|
|
|
|
|
msgstr "Bare moderatorer kan se ditt XMPP-brukernavn"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9059 dist/converse-no-dependencies.js:9201
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50364
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Moderated"
|
|
|
|
|
msgstr "Moderert"
|
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9061 dist/converse-no-dependencies.js:9199
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Deltagere som tar del i denne gruppesludringen må forespørre skrivetilgang"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9067 dist/converse-no-dependencies.js:9209
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Not moderated"
|
|
|
|
|
msgstr "Umoderert"
|
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9069 dist/converse-no-dependencies.js:9207
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
|
|
|
|
|
msgstr "Deltagere som tar del i denne gruppesludringen kan skrive umiddelbart"
|
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9075 dist/converse-no-dependencies.js:9217
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Message archiving"
|
|
|
|
|
msgstr "Meldingsarkivering"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9077 dist/converse-no-dependencies.js:9215
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Messages are archived on the server"
|
|
|
|
|
msgstr "Meldinger arkiveres på tjeneren"
|
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9129
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "No password"
|
|
|
|
|
msgstr "Inget passord"
|
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9151
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "this groupchat is restricted to members only"
|
|
|
|
|
msgstr "Dette rommet er forbeholdt medlemmer"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9247 dist/converse-no-dependencies.js:46455
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53695
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Lagre"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9386
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Moderator Tools"
|
2019-10-31 19:46:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Moderatorverktøy"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9388
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
|
|
|
|
|
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
|
|
|
|
|
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
|
|
|
|
|
"the duration of the user's session."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-10-31 19:46:31 +01:00
|
|
|
|
"Roller tildeles brukere for å innvilge eller nekte bruk av gitte egenskaper "
|
|
|
|
|
"i en flerbrukersludring. De tildeles enten eksplisitt, eller implisitt som "
|
|
|
|
|
"del av tilknytningen. En rolle som ikke er en tilknytning varer kun ut "
|
|
|
|
|
"brukerøkta."
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9390 dist/converse-no-dependencies.js:53605
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Role"
|
|
|
|
|
msgstr "Rolle"
|
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9402 dist/converse-no-dependencies.js:9426
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
|
|
|
|
|
"(except those with admin or owner affiliations."
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
"Moderatorer er priviligerte brukere, som kan endre andre brukeres roller "
|
|
|
|
|
"(unntatt de med admin- eller eier-tilknytninger."
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9408 dist/converse-no-dependencies.js:9432
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
|
2019-10-31 19:46:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Forvalgt rolle impliserer at du kan lese og skrive meldinger."
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9414 dist/converse-no-dependencies.js:9438
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-10-31 19:46:31 +01:00
|
|
|
|
"Besøkere tillates ikke å skrive meldinger i en moderert flerbrukersludring."
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9422 dist/converse-no-dependencies.js:9518
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show users"
|
2019-10-31 19:46:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Vis brukere"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9448
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "No users with that role found."
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen brukere funnet"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9464
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "New Role"
|
2019-10-31 19:46:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ny rolle"
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9478 dist/converse-no-dependencies.js:9578
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Reason"
|
2019-10-31 19:46:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Begrunnelse"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9480
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Change role"
|
2019-10-31 19:46:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Endre rolle"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9484
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
|
|
|
|
|
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
|
|
|
|
|
"and owners automatically have the moderator role."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-10-31 19:46:31 +01:00
|
|
|
|
"En tilknytning er en langtlevende påskjønning som typisk impliserer en gitt "
|
|
|
|
|
"rolle, og innvilger privilegier og ansvar. For eksempel har administratorer "
|
|
|
|
|
"og eiere automatisk moderatorrollen."
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9486
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Affiliation"
|
2019-10-31 19:46:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Tilknytning"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9498 dist/converse-no-dependencies.js:9522
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
|
|
|
|
|
"of all other users."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-10-31 19:46:31 +01:00
|
|
|
|
"«Eier» er høyeste tilknytning. Eiere kan andre brukeres roller og "
|
|
|
|
|
"tilknytninger."
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9504 dist/converse-no-dependencies.js:9528
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
|
|
|
|
|
"affiliations of all other users except owners."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-10-31 19:46:31 +01:00
|
|
|
|
"«Admin» er nest høyeste tilknytning. Administratorer kan endre andre "
|
|
|
|
|
"brukeres tilknytninger, unntatt eiere."
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9510 dist/converse-no-dependencies.js:9534
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Bannlys bruker ved å endre deres tilhørighet til fredløs"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9544
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "No users with that affiliation found."
|
2019-10-31 19:46:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Fant ingen brukere med den tilknytningen."
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9564
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "New affiliation"
|
2019-10-31 19:46:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ny tilknytning"
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9580
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Change affiliation"
|
|
|
|
|
msgstr "Endre brukerens tilknytning til administrator"
|
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9939
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save and close"
|
|
|
|
|
msgstr "Lagre og lukk"
|
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9943
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
|
|
|
|
|
msgstr "Denne enhetens OMEMO-fingeravtrykk"
|
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9953
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Generate new keys and fingerprint"
|
|
|
|
|
msgstr "Generer nye nøkler og fingeravtrykk"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9957
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select all"
|
|
|
|
|
msgstr "Velg alt"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9959
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Utkryssningsboks for å velge fingeravtrykkene for alle andre OMEMO-enheter"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9961
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
|
|
|
|
|
msgstr "Andre OMEMO-snakkende enheter"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9969 dist/converse-no-dependencies.js:9977
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
|
|
|
|
|
msgstr "Avkryssningsboks for valg av følgende fingeravtrykk"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9979
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Device without a fingerprint"
|
|
|
|
|
msgstr "Enhet uten fingeravtrykk"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9985
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove checked devices and close"
|
|
|
|
|
msgstr "Fjern avkryssede enheter og lukk"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:10067
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Messages are being sent in plaintext"
|
|
|
|
|
msgstr "Meldinger blir sendt i klartekst"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:10083
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Don't have a chat account?"
|
|
|
|
|
msgstr "Har du ikke en sludrekonto?"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:10085
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Create an account"
|
|
|
|
|
msgstr "Opprett en konto"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:10101
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Create your account"
|
|
|
|
|
msgstr "Opprett kontoen din"
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:10103
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
|
|
|
|
|
msgstr "Skriv inn XMPP-tilbyderen å registrere med:"
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:10121
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:10155
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Already have a chat account?"
|
|
|
|
|
msgstr "Har du allerede en sludrekonto?"
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:10123
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:10157
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Log in here"
|
|
|
|
|
msgstr "Logg inn her"
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:10139
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Account Registration:"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontoregistrering:"
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:10147
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Register"
|
|
|
|
|
msgstr "Registrér deg"
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:10151
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Choose a different provider"
|
|
|
|
|
msgstr "Velg en annen tilbyder"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:10171
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
|
|
|
|
|
msgstr "Hold an, henter registreringsskjemaet…"
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23312
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your message was not delivered because you're not allowed to send messages "
|
|
|
|
|
"in this groupchat."
|
|
|
|
|
msgstr "Du tillates ikke å registrere deg i dette rommet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23314
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
|
|
|
|
|
msgstr "Du tillates ikke å registrere deg selv i dette rommet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23319
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, an error occurred:"
|
|
|
|
|
msgstr "En feil inntraff:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:26398
|
|
|
|
|
msgid "Unencryptable OMEMO message"
|
|
|
|
|
msgstr "Ukrypterbar OMEMO-melding"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:26457
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
|
|
|
|
|
msgstr "Beklager, kunne ikke fastsette opplastingsnettadresse."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:26479
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
|
|
|
|
|
msgstr "Beklager, kunne ikke fastsette filopplastingsnettadresse."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:26528
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s"
|
|
|
|
|
"\""
|
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke laste opp filen din. Din tjeners svar: \"%1$s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:26530
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
|
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke laste opp filen din."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27640
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27660
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Beklager, det ser ikke ut til at filopplasting støttes av tjeneren din."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27670
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
|
|
|
|
|
"which is %2$s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Størrelsen på filen din, %1$s, overstiger maks tillatt størrelse for "
|
|
|
|
|
"tjeneren din, som er %2$s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30197
|
2019-10-31 19:46:31 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Smileys and emotions"
|
2019-10-31 19:46:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Smiljefjes og emotikoner"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30198
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "People"
|
2019-10-31 19:46:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Folk"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30199
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Activities"
|
2019-10-31 19:46:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Aktiviteter"
|
2015-10-12 17:09:47 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30200
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Travel"
|
2019-10-31 19:46:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Reise"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30201
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Objects"
|
2019-10-31 19:46:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Objekter"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30202
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Animals and nature"
|
2019-10-31 19:46:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dyr og natur"
|
2016-12-13 20:46:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30203
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Food and drink"
|
2019-10-31 19:46:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Mat og drikke"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30204
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Symbols"
|
2019-10-31 19:46:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Symboler"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30205
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Flags"
|
2019-10-31 19:46:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Flagg"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30206
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "Stickers"
|
2019-10-31 19:46:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Klistremerker"
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30856
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat is not anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Denne gruppesludringen er ikke anonym"
|
2014-12-20 11:18:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30857
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
|
|
|
|
|
msgstr "Denne gruppesludringen viser nå utilgjengelige medlemmer"
|
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30858
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
|
|
|
|
|
msgstr "Denne gruppesludringen viser ikke utilgjengelige medlemmer"
|
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30859
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "The groupchat configuration has changed"
|
|
|
|
|
msgstr "Dette gruppesludringsoppsettet har blitt endret"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30860
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groupchat logging is now enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Romlogging er nå påslått"
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30861
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groupchat logging is now disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Romlogging er nå avskrudd"
|
2014-12-20 11:18:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30862
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Denne gruppesludringen er ikke lenger anonym"
|
2014-12-20 11:18:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30863
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Denne gruppesludringen er nå semi-anonym"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30864
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Denne gruppesludringen er nå helt anonym"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30865
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "A new groupchat has been created"
|
|
|
|
|
msgstr "En ny gruppesludring har blitt opprettet"
|
2014-12-20 11:18:44 +01:00
|
|
|
|
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30869
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ditt kallenavn har blitt automatisk endret til %1$s"
|
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30870
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ditt kallenavn har blitt endret til %1$s"
|
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30873
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "You have been banned from this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Du har blitt utestengt fra denne gruppesludringen"
|
2014-12-20 11:18:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30874
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "You have been kicked from this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Du ble kastet ut av denne gruppesludringen"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30875
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Du har blitt fjernet fra dette rommet som følge av en tilknytningsendring"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30876
|
2018-09-19 16:16:10 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
|
|
|
|
|
"to members-only and you're not a member"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Du har blitt fjernet fra dette rommet fordi rommet nå kun tillater "
|
|
|
|
|
"medlemmer, noe du ikke er"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30877
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
|
|
|
|
|
"being shut down"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Du har blitt fjernet fra dette rommet tjeneren som huser den blir slått av"
|
2014-12-20 11:18:44 +01:00
|
|
|
|
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30881
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been banned"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s har blitt utestengt"
|
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30882
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s's nickname has changed"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s sitt kallenavn er endret"
|
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30883
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been kicked out"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s ble kastet ut"
|
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30884
|
2019-10-31 19:46:31 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
|
2019-10-31 19:46:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s har blitt fjernet på grunn av en tilknytningsendring"
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30885
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s har blitt fjernet på grunn av at vedkommende ikke er medlem"
|
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32801
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
|
|
|
|
|
msgstr "Du tillates ikke å registrere deg selv i dette rommet."
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32803
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Du tillates ikke å registrere deg i dette rommet fordi det er forbeholdt "
|
|
|
|
|
"medlemmer."
|
2014-12-20 11:18:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32848
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
|
|
|
|
|
"registration."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kan ikke registrere kallenavnet ditt i denne gruppesludringen, siden den "
|
|
|
|
|
"ikke støtter det."
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32850
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kan ikke registrere kallenavnet ditt i denne gruppesludringen, ugydlig "
|
|
|
|
|
"dataskjema innsendt."
|
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33563
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52203
|
2017-06-21 22:27:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
2017-03-15 11:30:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "This action was done by %1$s."
|
2017-11-19 05:18:28 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Denne handlingen har blitt utført av %1$s."
|
2014-12-20 11:18:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33567
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52209
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2017-03-15 11:55:59 +01:00
|
|
|
|
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
2017-11-19 05:18:28 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Oppgitt årsak er: \"%1$s\"."
|
2014-12-20 11:18:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33624
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
|
|
|
|
"different one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kallenavnet du valgte er reservert eller i bruk for tiden, velg noe annet."
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33649
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Password incorrect"
|
2019-10-31 19:46:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Feil passord"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33657
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
|
|
|
|
|
msgstr "Du er ikke på medlemslisten til dette rommet."
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33661
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You have been banned from this groupchat."
|
|
|
|
|
msgstr "Du har blitt utestengt fra dette rommet."
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33667
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
|
|
|
|
|
msgstr "Du har ikke tillatelse til å opprette nye rom."
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33671
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
|
|
|
|
|
msgstr "Kallenavnet ditt overholder ikke rommets regler."
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33686
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
|
|
|
|
|
msgstr "Dette rommet finnes ikke (enda)."
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33690
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
|
|
|
|
|
msgstr "Dette rommet har nådd maksimalt antall brukere."
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33694
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remote server not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Tjeneren annensteds hen ble ikke funnet"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33696
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Oppgitt årsak er: \"%1$s\"."
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34070
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s har invitert deg til å ta del i rommet: %2$s"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34072
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
|
|
|
|
|
"reason: \"%3$s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%1$s har invitert deg til å ta del i rommet: %2$s, etterlot følgende "
|
|
|
|
|
"forklaring: \"%3$s\""
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34840
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40207
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51343
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51349
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53641
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54193
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54642
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54646
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54693
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58424
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Feil"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34840
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
|
|
|
|
msgstr "Noe gikk galt under lagring av ditt bokmerke."
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34905
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "Timeout Error"
|
2019-10-31 19:46:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Tidsavbruddsfeil"
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34905
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can "
|
|
|
|
|
"reload the page to request them again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-10-31 19:46:31 +01:00
|
|
|
|
"Tjeneren kom ikke med bokmerkene innen tidsfristen. Du kan gjeninnlaste "
|
|
|
|
|
"siden for å forespørre dem igjen."
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38209
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Download audio file \"%1$s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Last ned lydfilen \"%1$s\""
|
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38221
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Download image \"%1$s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Last ned bildet \"%1$s\""
|
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38229
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Download file \"%1$s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Last ned filen \"%1$s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38315
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
|
|
|
msgstr "Last ned"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:39306
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show more"
|
|
|
|
|
msgstr "Vis mer"
|
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:39389
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:39391
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has removed this message"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s har blitt fjernet på grunn av at vedkommende ikke er medlem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:39408
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Typing from another device"
|
|
|
|
|
msgstr "Skriver fra en annen enhet"
|
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:39410
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is typing"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s skriver"
|
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:39414
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Stopped typing on the other device"
|
|
|
|
|
msgstr "Sluttet å skrive på den andre enheten"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:39416
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has stopped typing"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s har sluttet å skrive"
|
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:39419
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41468
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has gone away"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s har blitt borte"
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40067
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Close this chat box"
|
|
|
|
|
msgstr "Lukk dette sludrevinduet"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40168
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
|
|
|
|
|
msgstr "Noe gikk galt under gjenoppfrisking."
|
2018-12-16 09:57:10 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40198
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58395
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
|
|
|
|
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne kontakten?"
|
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40207
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58424
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
|
|
|
|
|
msgstr "Feil under fjerning av %1$s som kontakt."
|
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40299
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40339
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "You have unread messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Du har uleste meldinger"
|
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40333
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hidden message"
|
|
|
|
|
msgstr "Skjult melding"
|
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40333
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
|
|
|
msgstr "Melding"
|
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40334
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
|
|
|
msgstr "Send"
|
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40335
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Optional hint"
|
|
|
|
|
msgstr "Valgfritt hint"
|
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40413
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Choose a file to send"
|
|
|
|
|
msgstr "Velg en fil å sende"
|
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40508
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
|
|
|
|
|
msgstr "Klikk her for å skrive en personlig statusmelding"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40510
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Click to write your message as a spoiler"
|
|
|
|
|
msgstr "Klikk her for å skrive en personlig statusmelding"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40514
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Clear all messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Fjern alle meldinger"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40515
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Message characters remaining"
|
|
|
|
|
msgstr "Meldingsarkivering"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40520
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Start a call"
|
|
|
|
|
msgstr "Start en samtale"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40964
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Fjern meldinger"
|
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40964
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Close this chat"
|
|
|
|
|
msgstr "Lukk dette sludrevinduet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40964
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Write in the third person"
|
|
|
|
|
msgstr "Skriv i tredjeperson"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40964
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show this menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Viser denne menyen"
|
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41210
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51226
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support "
|
|
|
|
|
"retractions and that this message may not be removed everywhere."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41211
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51233
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to retract this message?"
|
|
|
|
|
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne kontakten?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41218
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51240
|
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41252
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
"Du har en usendt melding som vil gå tapt hvis du fortsetter. Er du sikker?"
|
2014-12-20 11:18:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41342
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
|
|
|
|
|
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne meldingene fra denne samtalen?"
|
2014-12-20 11:18:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41466
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has gone offline"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s har logget av"
|
2014-12-20 11:18:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41470
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is busy"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s er opptatt"
|
2014-12-20 11:18:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41472
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is online"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s er pålogget"
|
2014-12-20 11:18:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42945
|
|
|
|
|
msgid "My contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "Mine Kontakter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42946
|
|
|
|
|
msgid "Pending contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontakter som venter på godkjenning"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42947
|
|
|
|
|
msgid "Contact requests"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontaktforespørsler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42948
|
|
|
|
|
msgid "Ungrouped"
|
|
|
|
|
msgstr "Ugrupperte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42949
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "New messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Fjern meldinger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:43590
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
|
|
|
|
|
msgstr "En feil inntraff under tillegg av %1$s som kontakt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:43875
|
|
|
|
|
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
|
|
|
|
msgstr "Denne klienten tillater ikke tilstedeværelsesabonnementer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:43985
|
|
|
|
|
msgid "Click to hide these contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "Klikk for å skjule disse kontaktene"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46347
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
|
|
|
|
msgstr "Er du sikker på at du ønsker å fjerne bokmerket \"%1$s\"?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46376
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46516
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57594
|
|
|
|
|
msgid "Unbookmark this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Fjern bokmerkning av denne gruppesludringen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46376
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46450
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57592
|
|
|
|
|
msgid "Bookmark this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Bokmerk denne gruppesludringen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46451
|
|
|
|
|
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
|
|
|
|
|
msgstr "Ønsker du å automatisk ta del i denne gruppesludringen ved oppstart?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46453
|
|
|
|
|
msgid "The name for this bookmark:"
|
|
|
|
|
msgstr "Bokmerkets navn:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46454
|
|
|
|
|
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
|
|
|
|
|
msgstr "Hva lags kallenavn ønsker du for denne gruppesludringen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46513
|
|
|
|
|
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
|
|
|
|
msgstr "Klikk for å veksle visning av bokmerkelisten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46514
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57593
|
|
|
|
|
msgid "Leave this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Forlat denne gruppesludringen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46515
|
|
|
|
|
msgid "Remove this bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Fjern dette bokmerket"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46517
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50705
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57595
|
|
|
|
|
msgid "Show more information on this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Vis mer info om denne gruppesludringen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46518
|
|
|
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "Bokmerker"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46519
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50704
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57596
|
|
|
|
|
msgid "Click to open this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Klikk for å åpne denne gruppesludringen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47113
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
|
msgstr "Brukernavn"
|
2014-12-20 11:18:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47113
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "user@domain"
|
|
|
|
|
msgstr "bruker@domene"
|
2014-12-20 11:18:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47133
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52808
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57900
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid XMPP address"
|
|
|
|
|
msgstr "Skriv inn et gydlig XMPP-brukernavn"
|
2015-07-04 17:21:21 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47233
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Chat Contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "Sludrekontakter"
|
2015-07-04 17:21:21 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47233
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Toggle chat"
|
|
|
|
|
msgstr "Endre chatten"
|
2014-12-20 11:18:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49025
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Insert emojis"
|
|
|
|
|
msgstr "Sett inn smilefjes"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49435
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49473
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Minimize this chat box"
|
|
|
|
|
msgstr "Minimer dette sludrevinduet"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49792
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to restore this chat"
|
|
|
|
|
msgstr "Klikk for å gjenopprette denne samtalen"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49959
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Minimized"
|
|
|
|
|
msgstr "Minimert"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50357
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
|
|
msgstr "Beskrivelse:"
|
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50358
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Groupchat Address (JID):"
|
|
|
|
|
msgstr "Romadresse (JID):"
|
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50359
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Participants:"
|
|
|
|
|
msgstr "Deltagere:"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50360
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Features:"
|
|
|
|
|
msgstr "Egenskaper:"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50361
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Requires authentication"
|
|
|
|
|
msgstr "Krever Godkjenning"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50363
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Requires an invitation"
|
|
|
|
|
msgstr "Krever en invitasjon"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50365
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Non-anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Ikke-Anonym"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50367
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Permanent"
|
|
|
|
|
msgstr "Permanent rom"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50371
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unmoderated"
|
|
|
|
|
msgstr "Umoderert"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50576
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Affiliation changed"
|
2019-10-31 19:46:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Tilknytning endret"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50599
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
|
|
|
|
|
msgstr "Noe gikk galt under gjenoppfrisking."
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50615
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Role changed"
|
|
|
|
|
msgstr "Endre chatten"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50628
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You're not allowed to make that change"
|
|
|
|
|
msgstr "Du har ikke tillatelse til å opprette nye rom."
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50630
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
|
|
|
|
|
msgstr "Noe gikk galt under gjenoppfrisking."
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50660
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Query for Groupchats"
|
|
|
|
|
msgstr "Spør for rom"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50661
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Server address"
|
|
|
|
|
msgstr "Tjeneradresse"
|
2015-07-04 17:21:21 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50662
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show groupchats"
|
|
|
|
|
msgstr "Vis rom"
|
2014-12-20 11:18:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50664
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "conference.example.org"
|
|
|
|
|
msgstr "konferanse@eksempel.no"
|
2014-12-20 11:18:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50715
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No groupchats found"
|
|
|
|
|
msgstr "Fant ikke noen rom"
|
2014-12-20 11:18:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50730
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Groupchats found:"
|
|
|
|
|
msgstr "Rom funnet:"
|
2014-12-20 11:18:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50796
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "name@conference.example.org"
|
|
|
|
|
msgstr "navn@konferanse.eksempel.no"
|
2014-12-20 11:18:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50802
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Groupchat name"
|
|
|
|
|
msgstr "Romadresse"
|
2014-12-20 11:18:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50802
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Groupchat address"
|
|
|
|
|
msgstr "Romadresse"
|
2014-12-20 11:18:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50871
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Groupchat info for %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Rominfo for %1$s"
|
2014-12-20 11:18:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51253
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You are about to retract this message."
|
|
|
|
|
msgstr "Du har uleste meldinger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51253
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
|
|
|
|
"retraction."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Du er i ferd med å invitere %1$s til sludringen \"%2$s\". Du kan eventuelt "
|
|
|
|
|
"inkludere en melding og forklare årsaken til invitasjonen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51260
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Message Retraction"
|
|
|
|
|
msgstr "Meldingsversjoner"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51260
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Optional reason"
|
|
|
|
|
msgstr "Valgfritt hint"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51299
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, something went wrong while trying to retract your message."
|
|
|
|
|
msgstr "Noe gikk galt under gjenoppfrisking."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51341
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "A timeout occurred while trying to retract the message"
|
|
|
|
|
msgstr "En feil skjedde ved forsøk på å fjerne enhetene."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51347
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message."
|
|
|
|
|
msgstr "Du har ikke tillatelse til å opprette nye rom."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51426
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s er ikke lenger en administrator for rommet."
|
2014-12-20 11:18:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51428
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s eier ikke lenger dette rommet"
|
2014-12-20 11:18:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51430
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$ er ikke lenger bannlyst fra dette rommet."
|
2014-12-20 11:18:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51434
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s eier ikke lenger dette rommet"
|
2015-05-01 12:29:48 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51438
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s er nå et permanent medlem av dette rommet."
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51440
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s blitt utestengt fra dette rommet"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51443
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s er nå %2$s i dette rommet"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51462
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer a moderator"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s er ikke lenger moderator."
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51466
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been given a voice"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s har blitt gitt stemme igjen."
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51470
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been muted"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s har blitt forstummet"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#. We only show this message if the user isn't already
|
|
|
|
|
#. an admin or owner, otherwise this isn't new
|
|
|
|
|
#. information.
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51478
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is now a moderator"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s er nå moderator"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51494
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Close and leave this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Lukk og forlat dette rommet."
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51495
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Configure this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Sett opp dette rommet."
|
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51496
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show more details about this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Vis flere detaljer om dette rommet"
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51539
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hide the list of participants"
|
|
|
|
|
msgstr "Skjul deltakerlisten."
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51658
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
|
|
|
|
|
msgstr "Forbudt: Du innehar ikke nødvendig rolle for å utføre dette."
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51687
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
|
|
|
|
|
msgstr "Forbudt: Du har ikke nødvendig tilknytning for å gjøre dette."
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51694
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
|
|
|
|
|
"optionally a reason."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Feil: \"%1$s\"-kommandoen tar to argumenter, brukerens kallenavn og "
|
|
|
|
|
"alternativt en grunn."
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51712
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51725
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
|
|
|
|
|
msgstr "Feil: Fant ikke romdeltageren \"%1$s\"."
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51717
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle andre romdeltagere kan se ditt XMPP-brukernavn"
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51810
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
|
|
|
|
|
"developer console for details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Beklager, en feil inntraff under kjøring av kommandoen. Sjekk nettleserens "
|
|
|
|
|
"utviklerkonsoll for detaljer."
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51909
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "You can run the following commands"
|
|
|
|
|
msgstr "Du kan kjøre følgende kommandoer"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
|
|
|
|
msgstr "Endre brukerens tilknytning til administrator"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
|
|
|
|
|
msgstr "Bannlys bruker ved å endre deres tilhørighet til fredløs"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Clear the chat area"
|
|
|
|
|
msgstr "Lukk dette sludrevinduet"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Close this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Forlat denne gruppesludringen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Change user role to participant"
|
|
|
|
|
msgstr "Endre brukerrolle til deltager"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Remove this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Forlat denne gruppesludringen"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Kick user from groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Kast ut bruker fra rommet"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Write in 3rd person"
|
|
|
|
|
msgstr "Skriv i tredjeperson"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Grant membership to a user"
|
|
|
|
|
msgstr "Skjenk medlemskap til en bruker"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
|
2019-10-31 19:46:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Åpner grafisk grensesnitt for moderatorverktøy"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Fjern brukerens muligheter til å skrive meldinger"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Change your nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Endre ditt kallenavn"
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Grant moderator role to user"
|
|
|
|
|
msgstr "Tildel moderatorrolle til bruker"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Grant ownership of this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Tildel eierskap til rommet"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Register your nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Endre ditt kallenavn"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Revoke the user's current affiliation"
|
|
|
|
|
msgstr "Tilbakekall brukerens nåværende tilhørighet"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Set groupchat subject"
|
|
|
|
|
msgstr "Sett romemne."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
|
|
|
|
|
msgstr "Sett et romtema (alias for /subject)"
|
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Allow muted user to post messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Tillat stumme brukere å skrive meldinger"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51946
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Ditt kallenavn har blitt endret til %1$s"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51973
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error: invalid number of arguments"
|
|
|
|
|
msgstr "Feil: Ugyldig antall argumenter"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52039
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Choose a nickname to enter"
|
|
|
|
|
msgstr "Velg en fil å sende"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52039
|
|
|
|
|
msgid "Please choose your nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Endre kallenavnet ditt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52043
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enter groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Ta del i rommet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52334
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s har forlatt og tatt del i rommet igjen. \"%2$s\""
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52336
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s har forlatt og tatt del i rommet igjen."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52359
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s har tatt del i rommet \"%2$s\""
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52361
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has entered the groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s har tatt del i rommet."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52397
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s har tatt del i og forlatt rommet: \"%2$s\""
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52399
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s har tatt del i og forlatt rommet."
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52422
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s har forlatt rommet: \"%2$s\""
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52424
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has left the groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s har forlatt rommet."
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52497
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Topic set by %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Emne satt av %1$s"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52497
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Topic cleared by %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Emnet fjernet av %1$s"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52536
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Groupchats"
|
|
|
|
|
msgstr "Rom"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52537
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Add a new groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Ta del i nytt rom"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52538
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Query for groupchats"
|
|
|
|
|
msgstr "Spørring for rom"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52626
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat requires a password"
|
|
|
|
|
msgstr "Dette rommet krever et passord"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52627
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Password: "
|
|
|
|
|
msgstr "Passord: "
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52628
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
|
|
|
msgstr "Send"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52652
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to mention %1$s in your message."
|
|
|
|
|
msgstr "Klikk for å nevne %1$s i meldingen din."
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52653
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This user is a moderator."
|
|
|
|
|
msgstr "Denne brukeren er moderator."
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52654
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This user can send messages in this groupchat."
|
|
|
|
|
msgstr "Denne brukeren kan skrive meldinger i dette rommet."
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52655
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
|
|
|
|
|
msgstr "Denne brukeren kan IKKE sende meldinger i dette rommet."
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52656
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Moderator"
|
|
|
|
|
msgstr "Moderator"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52657
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Visitor"
|
|
|
|
|
msgstr "Besøkende"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52658
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Owner"
|
|
|
|
|
msgstr "Eier"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52659
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Member"
|
|
|
|
|
msgstr "Medlem"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52660
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Admin"
|
|
|
|
|
msgstr "Administrator"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52716
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Participants"
|
|
|
|
|
msgstr "Deltagere"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52749
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52809
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invite"
|
|
|
|
|
msgstr "Invitér"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52784
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
|
|
|
|
|
"include a message, explaining the reason for the invitation."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
"Du er i ferd med å invitere %1$s til sludringen \"%2$s\". Du kan eventuelt "
|
|
|
|
|
"inkludere en melding og forklare årsaken til invitasjonen."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53313
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53319
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Notification from %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Merknad fra %1$s"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53321
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53331
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53334
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s says"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s sier"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
|
|
|
|
|
#. the message...
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53343
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "OMEMO Message received"
|
|
|
|
|
msgstr "OMEMO-melding mottatt"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53374
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "has gone offline"
|
|
|
|
|
msgstr "har logget av"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53376
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "has gone away"
|
|
|
|
|
msgstr "har blitt borte"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53378
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "is busy"
|
|
|
|
|
msgstr "er opptatt"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53380
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "has come online"
|
|
|
|
|
msgstr "har logget på"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53397
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "wants to be your contact"
|
|
|
|
|
msgstr "ønsker å bli kontaktfestet"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53598
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your avatar image"
|
|
|
|
|
msgstr "Ditt avatarbilde"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53599
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Din profil"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53601
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
|
msgstr "E-post"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53602
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Full Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Fullt navn"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53603
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "XMPP Address (JID)"
|
|
|
|
|
msgstr "XMPP-adresse (JID)"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53606
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
|
|
|
|
|
"name on your chat messages."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
"Bruk komma for å inndele flere roller. Dine roller vieses ved siden av "
|
|
|
|
|
"navnet ditt i sludremeldingene dine."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53607
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Nettadresse"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53641
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
|
|
|
|
|
msgstr "Noe gikk galt under lagring av din profildata."
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53641
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
|
|
|
|
|
msgstr "Du kan sjekke din nettlesers utviklerkonsoll for feil-utdata."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53688
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58080
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Away"
|
|
|
|
|
msgstr "Borte"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53690
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58079
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Busy"
|
|
|
|
|
msgstr "Opptatt"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53692
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Custom status"
|
|
|
|
|
msgstr "Personlig status"
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53693
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58082
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Offline"
|
|
|
|
|
msgstr "Avlogget"
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53694
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58077
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Online"
|
|
|
|
|
msgstr "Pålogget"
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53696
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Away for long"
|
|
|
|
|
msgstr "Borte lenge"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53697
|
2018-12-16 09:57:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Change chat status"
|
|
|
|
|
msgstr "Endre sludrestatus"
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53698
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Personal status message"
|
|
|
|
|
msgstr "Personlig statusmelding"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53731
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
|
msgstr "Om"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53733
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$sFriprog%2$s-XMPP-sludreklient, av %3$sOpkode%2$s."
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53734
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$sOversett%2$s det til ditt eget språk"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53755
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "I am %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Jeg er %1$s"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53758
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Change settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Endre innstillinger"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53759
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to change your chat status"
|
|
|
|
|
msgstr "Klikk for å endre din meldingsstatus"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53760
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
|
|
|
msgstr "Logg Av"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53761
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show details about this chat client"
|
|
|
|
|
msgstr "Vis flere detaljer om dette rommet"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53762
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Din profil"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53797
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
|
|
|
|
msgstr "Er du sikker på at du vil logge ut?"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53805
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53815
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "online"
|
|
|
|
|
msgstr "pålogget"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53807
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "busy"
|
|
|
|
|
msgstr "opptatt"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53809
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "away for long"
|
|
|
|
|
msgstr "borte lenge"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53811
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "away"
|
|
|
|
|
msgstr "borte"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53813
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "offline"
|
|
|
|
|
msgstr "avlogget"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54193
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
|
|
|
|
|
msgstr "En feil skjedde ved forsøk på å fjerne enhetene."
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54202
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
|
|
|
|
|
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
|
|
|
|
|
"this device."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Er du sikker på at du ønsker å generere nye OMEMO-nøkler? Dette vil fjerne "
|
|
|
|
|
"gamle nøkler, og alle tidligere krypterte meldinger vil ikke lenger kunne "
|
|
|
|
|
"krypteres på denne enheten."
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54634
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
|
|
|
|
|
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kunne ikke sende kryptert melding fordi %1$s krever at du må abonnere på "
|
|
|
|
|
"deres tilstedeværelse for å kunne se deres OMEMO-info."
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54636
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
|
|
|
|
|
"for %1$s could not be found"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kunne ikke sende kryptert melding fordi fjerntjeneren for %1$s ikke ble "
|
|
|
|
|
"funnet."
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54638
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
|
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke sende melding som følge av feil."
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54688
|
2019-02-19 15:00:59 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
|
|
|
|
|
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kan ikke bruke ende-til-ende -kryptering, fordi %1$s bruker en klient som "
|
|
|
|
|
"ikke støtter OMEMO."
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54690
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
|
|
|
|
|
"support OMEMO."
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
"Kan ikke bruke ende-til-ende -kryptering, fordi %1$s bruker en klient som "
|
|
|
|
|
"ikke støtter OMEMO."
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54983
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Beklager, kunne ikke hente noen enheter å sende en OMEMO-kryptert melding "
|
|
|
|
|
"til."
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55113
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to "
|
|
|
|
|
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dette er en OMEMO-kryptert melding som din klient ikke ser ut til å støtte. "
|
|
|
|
|
"Mer info er å finne på https://conversations.im/omemo"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:56095
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
|
|
|
|
|
"will no longer be possible in this grouchat."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%1$s ser ikke ut til å være en klient som støtter OMEMO. Krypter sludring "
|
|
|
|
|
"vil ikke lenger være mulig i denne gruppesludringen."
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:56762
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid " e.g. conversejs.org"
|
|
|
|
|
msgstr " f.eks. conversejs.org"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:56878
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Fetch registration form"
|
|
|
|
|
msgstr "Hent registreringsskjema"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:56879
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
|
|
|
|
|
msgstr "Tips: En liste med offentlige XMPP-tilbydere er tilgjengelig"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:56880
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "here"
|
|
|
|
|
msgstr "her"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:56931
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
|
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke koble til din valgte tilbyder."
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:56947
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
|
|
|
|
|
"Please try with a different provider."
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
"Beklager, den valgte tilbyderen støtter ikke kontoregistrering i "
|
|
|
|
|
"utvekslingsnettet. Prøv igjen med en annen tilbyder."
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:56973
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
|
|
|
|
|
"sure it exists?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Noe gikk galt under etablering av forbindelse til \"%1$s\". Er du sikker på "
|
|
|
|
|
"at det eksisterer?"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57163
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Now logging you in"
|
|
|
|
|
msgstr "Logger deg inn"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57167
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Registered successfully"
|
|
|
|
|
msgstr "Registrering var vellykket"
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57279
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
|
|
|
|
|
"entered for correctness."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tilbyderen avviste ditt registreringsforsøk. Sjekk verdiene du skrev inn."
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57591
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
|
|
|
|
|
msgstr "Klikk for å veksle visning av åpne rom"
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command.
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57602
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Open Groupchats"
|
|
|
|
|
msgstr "Åpne gruppesludringer"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57669
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
|
|
|
|
|
msgstr "Er du sikker på at ønsker å forlate rommet \"%1$s\"?"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57875
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is busy"
|
|
|
|
|
msgstr "Denne kontakten er opptatt"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57876
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is online"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontakten er pålogget"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57877
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is offline"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontakten er avlogget"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57878
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is unavailable"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontakten er utilgjengelig"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57879
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is away for an extended period"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontakten er borte for en lengre periode"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57880
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is away"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontakten er borte"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57892
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contact name"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontaktnavn"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57892
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Optional nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Valgfritt kallenavn"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57895
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Add a Contact"
|
|
|
|
|
msgstr "Legg til en kontakt"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57896
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "XMPP Address"
|
|
|
|
|
msgstr "XMPP-adresse"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57898
|
2018-09-07 03:37:52 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "name@example.org"
|
|
|
|
|
msgstr "f.eks. bruker@eksempel.no"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57899
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "Legg Til"
|
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57989
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
|
|
|
|
|
msgstr "Fant ingen slik kontakt"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58014
|
2018-09-07 03:37:52 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact has already been added"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontakten er borte for en lengre periode"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58071
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Filter"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58072
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Filter by contact name"
|
|
|
|
|
msgstr "Filtrer etter kontaktnavn"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58073
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filter by group name"
|
|
|
|
|
msgstr "Filtrer etter gruppenavn"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58074
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filter by status"
|
|
|
|
|
msgstr "Filtrer etter status"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58075
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Any"
|
|
|
|
|
msgstr "Enhver"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58076
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unread"
|
|
|
|
|
msgstr "Ulest"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58078
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Chatty"
|
|
|
|
|
msgstr "Pratsom"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58081
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Extended Away"
|
|
|
|
|
msgstr "Utvidet lediggang"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58273
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58335
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
|
|
|
|
|
msgstr "Klikk for å fjerne %1$s som kontakt"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58282
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Klikk for å godta denne kontaktforespørselen fra %1$s"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58283
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Klikk for å avslå denne kontaktforespørselen fra %1$s"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58334
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Klikk for å sludre med %1$s (JID: %2$s)"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58477
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
|
|
|
|
msgstr "Er du sikker på at du vil avslå denne kontaktforespørselen?"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58810
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontakter"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58811
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add a contact"
|
|
|
|
|
msgstr "Legg til en Kontakt"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58812
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Re-sync your contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "Mine Kontakter"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Download video file \"%1$s\""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Last ned videofilen \"%1$s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You need to provide a nickname"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Du må angi et brukernavn"
|
|
|
|
|
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Groups"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Grupper"
|
|
|
|
|
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke dekryptere mottatt OMEMO-melding som følge av feil."
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tilkoblingen har gått ned, prøver å koble til igjen."
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "En feil skjedde under tilkobling til sludretjeneren."
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Din Jabber-ID og/eller passord er feilaktig. Prøv igjen."
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke koble til XMPP-verten med domenet: %1$s."
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "XMPP-tjeneren tilbudte ikke en støttet identitetsbekreftelsesmekanisme"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1$s er ikke lenger et permanent medlem av dette rommet."
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
|
2019-02-22 18:21:26 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Ban user from groupchat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Utesteng bruker fra rommet"
|
2019-02-22 18:21:26 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Register a nickname for this groupchat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Registrer et kallenavn for dette rommet."
|
2019-02-19 15:00:59 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Revoke user's membership"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tilbakekall brukers medlemskap"
|
2019-02-19 15:00:59 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "No nickname was specified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Inget kallenavn spesifisert."
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "You cannot add yourself as a contact"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Klikk for å legge til som meldingskontakt"
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Feil: Rommet %1$s finnes ikke."
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Destroy groupchat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ta del i rommet"
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Destroy room"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Midlertidig Rom"
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Skriv inn et gydlig XMPP-brukernavn"
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "XMPP Username:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "XMPP-brukernavn:"
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1$s is now an "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1$s er nå moderator."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error: the groupchat "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ta del i rommet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "This groupchat is being moderated"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dette rommet modereres"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "This groupchat is not being moderated"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dette rommet er ikke moderert"
|
|
|
|
|
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Jabber ID"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "XMPP-ID:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Personal message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Personlig melding"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Log in with %1$s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Logg inn med %1$s"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Room address (JID)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Romadresse (JID):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This room requires a password before entry"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dette rommet krever et passord før man kan ta del i det"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This room does not require a password upon entry"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dette rommet krever ikke et passord ved innlogging"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This room is not publicly searchable"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dette rommet er ikke offentlig søkbart"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This room is publicly searchable"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dette rommet er offentlig søkbart"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "this room is restricted to members only"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dette rommet er forbeholdt medlemmer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Anyone can join this room"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Alle kan ta del i dette rommet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dette rommet vedvarer selv når det ikke er bemannet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dette rommet vil forsvinne når siste person drar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Alle andre romdeltagere kan se ditt XMPP-brukernavn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This room is being moderated"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dette rommet modereres"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rooms found:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Rom funnet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add a new room"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Legg til et nytt rom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Query for rooms"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Utesteng bruker fra rommet"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Your server's response: \"%1$s\""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Svar fra tjeneren din: %1$s\""
|
|
|
|
|
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Open room"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Åpent Rom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Query for Chatrooms"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Spørring for sludrerom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Chatrooms"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vis Rom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Occupants"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Brukere her"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open Rooms"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Åpne rom"
|
|
|
|
|
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gjenopptar kryptert økt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Generating private key."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Genererer privat nøkkel."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nettleseren din kan slutte å svare."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Authentication request from %1$s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
|
|
|
|
|
#~ "the question below.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "%2$s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Godkjenningsforespørsel fra %1$s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Din nettpratkontakt forsøker å bekrefte din identitet, ved å spørre deg "
|
|
|
|
|
#~ "spørsmålet under.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "%2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke bekrefte denne brukerens identitet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Utveksler private nøkler med kontakt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your messages are not encrypted anymore"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dine meldinger er ikke kryptert lenger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
|
|
|
|
|
#~ "verified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Dine meldinger er nå krypterte, men identiteten til din kontakt har ikke "
|
|
|
|
|
#~ "blitt verifisert."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Din kontakts identitet har blitt verifisert."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Din kontakt har avsluttet kryptering i sin ende, dette burde du også "
|
|
|
|
|
#~ "gjøre."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your message could not be sent"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Beskjeden din kunne ikke sendes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "We received an unencrypted message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vi mottok en ukryptert beskjed"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vi mottok en uleselig melding"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
|
|
|
|
|
#~ "chat.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
|
|
|
|
|
#~ "click Cancel."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
|
|
|
|
|
#~ "chat.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Om du har bekreftet at avtrykkene matcher, klikk OK. I motsatt fall, "
|
|
|
|
|
#~ "trykk Avbryt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
|
|
|
|
|
#~ "that question.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
|
|
|
|
|
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Du vil bli spurt etter å tilby et sikkerhetsspørsmål og siden svare på "
|
|
|
|
|
#~ "dette.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Din kontakt vil så bli spurt om det samme spørsmålet, og om de svarer det "
|
|
|
|
|
#~ "nøyaktig samme svaret (det er forskjell på små og store bokstaver), vil "
|
|
|
|
|
#~ "identiteten verifiseres."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "What is your security question?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hva er ditt Sikkerhetsspørsmål?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hva er svaret på ditt Sikkerhetsspørsmål?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Du har tilbudt en ugyldig identitetsbekreftelsesmåte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Dine meldinger er ikke krypterte. Klikk her for å aktivere OTR-kryptering."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Dine meldinger er krypterte, men din kontakt har ikke blitt verifisert."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dine meldinger er krypterte og din kontakt er verifisert."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
|
|
|
|
|
#~ "the same"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Din kontakt har avsluttet økta i sin ende, dette burde du også gjøre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "End encrypted conversation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Avslutt kryptert økt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Last inn kryptert samtale på nytt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Start encrypted conversation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Start en kryptert samtale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Verify with SMP"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Verifiser med SMP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "What's this?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hva er dette?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unencrypted"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ukryptertß"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unverified"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "uverifisert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "verified"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "verifisert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "finished"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ferdig"
|
|
|
|
|
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Error: could not execute the command"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Feil: kunne ikke utføre kommandoen"
|
|
|
|
|
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show hidden message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Viser denne menyen"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "me"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "meg"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne meldingene fra dette rommet?"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Login"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Logg inn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tilstand"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Klikk her for å skrive en personlig statusmelding"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Klikk for å legge til nye meldingskontakter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Room name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Romnavn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rooms"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Rom"
|
|
|
|
|
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "A very large message has been received. This might be due to an attack "
|
|
|
|
|
#~ "meant to degrade the chat performance. Output has been shortened."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "En veldig stor melding har ankommet. Dette kan ha sitt opphav i et angrep "
|
|
|
|
|
#~ "ment for at sludreytelsen skal bli skadelidende. Utdata har blitt "
|
|
|
|
|
#~ "forkortet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Du er i ferd med å invitere %1$s til samtalerommet \"%2$s\". "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No rooms on %1$s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ingen rom på %1$s"
|
|
|
|
|
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid " has left the room. \""
|
|
|
|
|
#~ msgstr " har forlatt rommet. \""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " has joined the room. \""
|
|
|
|
|
#~ msgstr " har tatt del i rommet. \""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unsecured"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Usikret"
|
|
|
|
|
|
2017-11-23 12:21:59 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter your password"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Skriv inn passordet ditt"
|
2017-07-22 22:21:05 +02:00
|
|
|
|
|
2017-11-23 12:21:59 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Your nickname has been automatically set to: %1$s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ditt kallenavn har blitt automatisk endret til: %1$s"
|
2017-07-22 22:21:05 +02:00
|
|
|
|
|
2017-11-23 12:21:59 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ditt kallenavn har blitt endret til: %1$s"
|
2017-07-22 22:21:05 +02:00
|
|
|
|
|
2017-11-23 12:21:59 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "The reason given is: \"%1$s \""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Oppgitt årsak: \"%1$s\""
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2017-11-23 12:21:59 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Close this box"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Lukk denne boksen"
|