{"An associated LDAP group that defines room membership; this should be an LDAP Distinguished Name according to an implementation-specific or deployment-specific definition of a group.","Un gruppo LDAP associato che definisce l'appartenenza alla sala; deve trattarsi di un nome distinto LDAP in base a una definizione di gruppo specifica dell'implementazione o della distribuzione."}.
{"Answer associated with a picture","Risposta associata ad un'immagine"}.
{"Answer associated with a video","Risposta associata a un video"}.
{"Answer associated with speech","Risposta associata al discorso"}.
{"Answer to a question","Risposta a una domanda"}.
{"Anyone in the specified roster group(s) may subscribe and retrieve items","Chiunque nei gruppi di elenco specificati può iscriversi e recuperare elementi"}.
{"Anyone may associate leaf nodes with the collection","Chiunque può associare i nodi foglia alla raccolta"}.
{"Anyone may publish","Chiunque può pubblicare"}.
{"Anyone may subscribe and retrieve items","Chiunque può iscriversi e recuperare elementi"}.
{"Anyone with a presence subscription of both or from may subscribe and retrieve items","Chiunque abbia un abbonamento di presenza di entrambi o di può sottoscrivere e recuperare elementi"}.
{"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the XMPP server.","Non rivelare la tua password a nessuno, nemmeno agli amministratori del server XMPP."}.
{"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) has sent an error message (~s) and got kicked from the room","Non è consentito inviare messaggi di errore alla stanza. Il partecipante (~s) ha inviato un messaggio di errore (~s) ed è stato espulso dalla stanza"}.
{"Least significant bits of SHA-256 hash of text should equal hexadecimal label","I bit meno significativi dell'hash di testo SHA-256 devono corrispondere all'etichetta esadecimale"}.
{"Max # of items to persist, or `max` for no specific limit other than a server imposed maximum","Numero massimo di elementi da persistere o `max` per nessun limite specifico diverso da quello massimo imposto dal server"}.
{"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In XMPP there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","Memorizza la tua password, oppure scrivila su un foglio riposto in un luogo sicuro. In XMPP non esiste un modo automatico per recuperare la password se la dimentichi."}.
{"Mere Availability in XMPP (No Show Value)","Mera disponibilità in XMPP (Nessun Valore Mostrato)"}.
{"Number of seconds after which to automatically purge items, or `max` for no specific limit other than a server imposed maximum","Numero di secondi dopo i quali eliminare automaticamente gli elementi o `max` per nessun limite specifico diverso da quello massimo imposto dal server"}.
{"Occupants are allowed to invite others","Gli occupanti possono invitare altri"}.
{"Occupants are allowed to query others","Gli occupanti possono interrogare gli altri"}.
{"Occupants May Change the Subject","Gli Occupanti Possono Cambiare il Soggetto"}.
{"Only collection node owners may associate leaf nodes with the collection","Solo i proprietari dei nodi di raccolta possono associare i nodi foglia alla collezione"}.
{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai moderatori e ai partecipanti"}.
{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai moderatori"}.
{"Only service administrators are allowed to send service messages","L'invio di messaggi di servizio è consentito solamente agli amministratori del servizio"}.
{"Only those on a whitelist may associate leaf nodes with the collection","Solo chi fa parte di una whitelist può associare i nodi foglia alla collezione"}.
{"Only those on a whitelist may subscribe and retrieve items","Solo chi fa parte di una whitelist può sottoscrivere e recuperare le voci"}.
{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","N.B.: Queste opzioni comportano il salvataggio solamente del database interno Mnesia. Se si sta utilizzando il modulo ODBC, è necessario salvare anche il proprio database SQL separatamente."}.
{"Restore Backup from File at ","Recuperare il salvataggio dal file "}.
{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Recuperare un salvataggio binario dopo il prossimo riavvio di ejabberd (necessita di meno memoria):"}.
{"Restore binary backup immediately:","Recuperare un salvataggio binario adesso:"}.
{"Restore plain text backup immediately:","Recuperare un salvataggio come semplice testo adesso:"}.
{"Set message of the day and send to online users","Impostare il messaggio del giorno (MOTD) ed inviarlo agli utenti online"}.
{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Impostare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host e inviarlo agli utenti online"}.
{"Shared Roster Groups","Gruppi di liste di contatti comuni"}.
{"Show Integral Table","Mostrare la tabella integrale"}.
{"Show Ordinary Table","Mostrare la tabella normale"}.
{"Some XMPP clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Alcuni client XMPP possono memorizzare la tua password nel computer, ma dovresti farlo solo sul tuo computer personale per motivi di sicurezza."}.
{"Subscribers may publish","I sottoscrittori possono pubblicare"}.
{"Subscription requests must be approved and only subscribers may retrieve items","Le richieste di sottoscrizione devono essere approvate e solo i sottoscrittori possono recuperare le voci"}.
{"Subscriptions are not allowed","Le sottoscrizioni non sono consentite"}.
{"The DateTime at which a leased subscription will end or has ended","Il DateTime in cui un abbonamento in leasing terminerà o è terminato"}.
{"The datetime when the node was created","La dataora in cui è stato creato il nodo"}.
{"The default language of the node","La lingua predefinita del nodo"}.
{"The feature requested is not supported by the conference","La funzionalità richiesta non è supportata dalla conferenza"}.
{"The JID of the node creator","Il JID del creatore del nodo"}.
{"The JIDs of those to contact with questions","I JID di coloro da contattare per domande"}.
{"The JIDs of those with an affiliation of owner","I JID di coloro che hanno un'affiliazione di proprietario"}.
{"The JIDs of those with an affiliation of publisher","I JID di coloro che hanno un'affiliazione di editore"}.
{"The list of all online users","L'elenco di tutti gli utenti online"}.
{"The list of all users","L'elenco di tutti gli utenti"}.
{"The list of JIDs that may associate leaf nodes with a collection","L'elenco dei JID che possono associare i nodi foglia a una collezione"}.
{"The maximum number of child nodes that can be associated with a collection, or `max` for no specific limit other than a server imposed maximum","Il numero massimo di nodi figli che possono essere associati a una collezione, o `max` per non avere un limite specifico, se non quello imposto dal server"}.
{"The minimum number of milliseconds between sending any two notification digests","Il numero minimo di millisecondi tra l'invio di due digest di notifica qualsiasi"}.
{"The name of the node","Il nome del nodo"}.
{"The node is a collection node","Il nodo è un nodo di raccolta"}.
{"The node is a leaf node (default)","Il nodo è un nodo foglia (predefinito)"}.
{"The NodeID of the relevant node","Il NodeID del nodo rilevante"}.
{"The number of pending incoming presence subscription requests","Il numero di richieste di sottoscrizione di presenza in entrata in sospeso"}.
{"The number of subscribers to the node","Il numero di abbonati al nodo"}.
{"The number of unread or undelivered messages","Il numero di messaggi non letti o non consegnati"}.
{"The password contains unacceptable characters","La password contiene caratteri non accettabili"}.
{"The password of your XMPP account was successfully changed.","La password del tuo account XMPP è stata modificata con successo."}.
{"The password was not changed","La password non è stata modificata"}.
{"The passwords are different","Le password sono diverse"}.
{"The presence states for which an entity wants to receive notifications","Gli stati di presenza per i quali un'entità desidera ricevere le notifiche"}.
{"The query is only allowed from local users","La query è consentita solo da utenti locali"}.
{"The query must not contain <item/> elements","La query non deve contenere elementi <item/>"}.
{"The room subject can be modified by participants","L'oggetto della stanza potrà essere modificato dai partecipanti"}.
{"The semantic type information of data in the node, usually specified by the namespace of the payload (if any)","Le informazioni sul tipo semantico dei dati nel nodo, solitamente specificate dallo spazio dei nomi del payload (se presente)"}.
{"The sender of the last received message","Il mittente dell'ultimo messaggio ricevuto"}.
{"The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, or one <list/> element","La stanza DEVE contenere solo un elemento <active/>, un elemento <default/> o un elemento <list/>"}.
{"The subscription identifier associated with the subscription request","L'identificatore di sottoscrizione associato alla richiesta di sottoscrizione"}.
{"The URL of an XSL transformation which can be applied to payloads in order to generate an appropriate message body element.","L'URL di una trasformazione XSL che può essere applicata ai payload per generare un elemento del corpo del messaggio appropriato."}.
{"The URL of an XSL transformation which can be applied to the payload format in order to generate a valid Data Forms result that the client could display using a generic Data Forms rendering engine","L'URL di una trasformazione XSL che può essere applicata al formato del payload per generare un risultato valido di Data Forms che il client può visualizzare utilizzando un motore di rendering Data Forms generico"}.
{"There was an error changing the password: ","Si è verificato un errore durante la modifica della password: "}.
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Questo è insensibile alle maiuscole: macbeth è lo stesso che MacBeth e Macbeth."}.
{"This page allows to register an XMPP account in this XMPP server. Your JID (Jabber ID) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Questa pagina consente di registrare un account XMPP in questo server XMPP. Il tuo JID (Jabber ID) sarà nel formato: nomeutente@server. Si prega di leggere attentamente le istruzioni per compilare correttamente i campi."}.
{"This page allows to unregister an XMPP account in this XMPP server.","Questa pagina consente di annullare la registrazione di un account XMPP in questo server XMPP."}.
{"Too many child elements","Troppi elementi figlio"}.
{"Too many <item/> elements","Troppi elementi <item/>"}.
{"Too many <list/> elements","Troppi elementi <list/>"}.
{"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address will be unblocked at ~s UTC","Troppe (~p) autenticazioni non riuscite da questo indirizzo IP (~s). L'indirizzo verrà sbloccato alle ~s UTC"}.
{"Too many receiver fields were specified","Sono stati specificati troppi campi del ricevitore"}.
{"Too many users in this conference","Troppi utenti in questa conferenza"}.
{"Update specs to get modules source, then install desired ones.","Aggiorna le specifiche per ottenere il sorgente dei moduli, quindi installa quelli desiderati."}.
{"Update Specs","Aggiorna Specifiche"}.
{"Upgrade","Aggiornamento"}.
{"URL for Archived Discussion Logs","URL per i Registri delle Discussioni Archiviati"}.
{"When a new subscription is processed and whenever a subscriber comes online","Quando viene elaborato una nuova sottoscrizione e ogni volta che una sottoscrizione entra in linea"}.
{"When a new subscription is processed","Quando viene elaborata una nuova sottoscrizione"}.
{"Whether an entity wants to receive an XMPP message body in addition to the payload format","Se un'entità vuole ricevere un corpo del messaggio XMPP inoltre al formato del payload"}.
{"Whether an entity wants to receive digests (aggregations) of notifications or all notifications individually","Se un'entità desidera ricevere i digest (aggregazioni) di notifiche o tutte le notifiche individualmente"}.
{"Whether an entity wants to receive or disable notifications","Se un'entità desidera ricevere o disabilitare le notifiche"}.
{"Whether owners or publisher should receive replies to items","Se i proprietari o l'editore dovrebbero ricevere le risposte alle voci"}.
{"Whether the node is a leaf (default) or a collection","Se il nodo è una foglia (impostazione predefinita) o una collezione"}.
{"Whether to allow subscriptions","Se consentire le iscrizioni"}.
{"Whether to make all subscriptions temporary, based on subscriber presence","Se rendere temporanee tutte le sottoscrizioni, in base alla presenza della sottoscrizione"}.
{"Whether to notify owners about new subscribers and unsubscribes","Se notificare ai proprietari le nuove sottoscrizioni e le cancellazioni"}.
{"Who can send private messages","Chi può inviare messaggi privati"}.
{"Who may associate leaf nodes with a collection","Chi può associare i nodi foglia a una collezione"}.
{"Wrong parameters in the web formulary","Parametri errati nel formulario web"}.
{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","In base alla tua attuale lista privacy questa stanza è stata esclusa dalla navigazione."}.
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","La coda dei messaggi offline del contatto è piena. Il messaggio è stato scartato."}.
{"Your subscription request and/or messages to ~s have been blocked. To unblock your subscription request, visit ~s","I messaggi verso ~s sono bloccati. Per sbloccarli, visitare ~s"}.