xmpp.chapril.org-conversejs/locale/uk/LC_MESSAGES/converse.po

1485 lines
45 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2015-05-01 11:16:23 +02:00
# Ukrainian translations for Converse.js package.
# Copyright (C) 2015 Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# Andriy Kopystyansky <anri@polynet.lviv.ua>, 2015.
#
2015-05-01 12:29:48 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
"POT-Creation-Date: 2017-12-20 17:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:22+0000\n"
2015-05-01 12:29:48 +02:00
"Last-Translator: Andriy Kopystyansky <anri@polynet.lviv.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-01 12:29:48 +02:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"domain: converse\n"
"lang: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8037
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
2016-11-07 15:43:48 +01:00
msgstr ""
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8135
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму."
2016-11-07 15:43:48 +01:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8142
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
2016-11-07 15:43:48 +01:00
msgstr ""
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8154
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: "
2016-11-07 15:43:48 +01:00
msgstr ""
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8156
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
2016-11-07 15:43:48 +01:00
msgstr ""
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8840
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
2016-11-07 15:43:48 +01:00
msgstr ""
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:9024
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
2017-06-21 22:27:37 +02:00
msgstr ""
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:9105
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Клацніть, щоб приховати ці контакти"
2016-11-07 15:43:48 +01:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12991
2015-11-05 12:17:40 +01:00
#, fuzzy
msgid "Close this chat box"
msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13041
2015-05-01 12:29:48 +02:00
msgid "Personal message"
msgstr "Персональна вісточка"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13042
#: dist/converse-no-dependencies.js:19007
2017-04-23 18:56:24 +02:00
msgid "Send"
msgstr ""
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13046
#: dist/converse-no-dependencies.js:19010
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Видалити повідомлення"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13278
2015-05-01 12:29:48 +02:00
msgid "me"
msgstr "я"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13285
2016-09-16 14:35:02 +02:00
msgid ""
2017-11-23 12:09:19 +01:00
"A very large message has been received. This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance. Output has been shortened."
2016-09-16 14:35:02 +02:00
msgstr ""
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13329
2017-04-04 17:26:06 +02:00
msgid "Typing from another device"
msgstr ""
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13331
2015-05-01 12:29:48 +02:00
msgid "is typing"
msgstr "друкує"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13337
2017-04-04 17:26:06 +02:00
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr ""
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13339
2015-05-01 12:29:48 +02:00
msgid "has stopped typing"
msgstr "припинив друкувати"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13344
#: dist/converse-no-dependencies.js:13605
#: dist/converse-no-dependencies.js:24880
2015-05-01 12:29:48 +02:00
msgid "has gone away"
msgstr "пішов геть"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13456
#: dist/converse-no-dependencies.js:19626
2015-05-01 12:29:48 +02:00
msgid "Show this menu"
msgstr "Показати це меню"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13456
2015-05-01 12:29:48 +02:00
msgid "Write in the third person"
msgstr "Писати від третьої особи"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13456
#: dist/converse-no-dependencies.js:19626
2015-05-01 12:29:48 +02:00
msgid "Remove messages"
msgstr "Видалити повідомлення"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13549
2015-05-01 12:29:48 +02:00
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити повідомлення з цього вікна чату?"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13603
#: dist/converse-no-dependencies.js:24878
msgid "has gone offline"
msgstr "тепер поза мережею"
2015-05-01 12:29:48 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13607
#: dist/converse-no-dependencies.js:24882
msgid "is busy"
msgstr "зайнятий"
2015-05-01 12:29:48 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13643
msgid "Clear all messages"
msgstr "Очистити всі повідомлення"
2015-05-01 12:29:48 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13644
msgid "Insert a smiley"
2015-05-01 12:29:48 +02:00
msgstr ""
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13645
msgid "Start a call"
msgstr "Почати виклик"
2015-05-01 12:29:48 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13942
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Login"
msgstr ""
2015-05-01 12:29:48 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13964
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Jabber ID:"
msgstr ""
2015-05-01 12:29:48 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13970
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
2015-05-01 12:29:48 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13972
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy
msgid "password"
msgstr "Пароль:"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13976
#: dist/converse-no-dependencies.js:20287
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13982
#, fuzzy
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Ця кімната не є анонімною"
2015-05-01 12:29:48 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14277
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This contact is busy"
msgstr "Цей контакт зайнятий"
2015-05-01 12:29:48 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14278
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This contact is online"
msgstr "Цей контакт на зв'язку"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14279
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This contact is offline"
msgstr "Цей контакт поза мережею"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14280
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Цей контакт недоступний"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14281
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Цей контакт відсутній тривалий час"
2015-05-01 12:29:48 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14282
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This contact is away"
msgstr "Цей контакт відсутній"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14285
#: dist/converse-no-dependencies.js:15852
#: dist/converse-no-dependencies.js:16359
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14287
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14289
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "My contacts"
msgstr "Мої контакти"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14291
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Pending contacts"
msgstr "Контакти в очікуванні"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14293
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Contact requests"
msgstr "Запити контакту"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14295
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Ungrouped"
msgstr "Негруповані"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14354
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Filter"
2015-05-01 12:29:48 +02:00
msgstr ""
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14357
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "State"
msgstr ""
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14358
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Any"
msgstr ""
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14359
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Unread"
msgstr ""
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14360
#: dist/converse-no-dependencies.js:16203
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Online"
msgstr "На зв'язку"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14361
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Chatty"
msgstr ""
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14362
#: dist/converse-no-dependencies.js:16204
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Busy"
msgstr "Зайнятий"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14363
#: dist/converse-no-dependencies.js:16205
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Away"
msgstr "Далеко"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14364
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Extended Away"
msgstr ""
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14365
#: dist/converse-no-dependencies.js:16206
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Offline"
msgstr "Поза мережею"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14794
#: dist/converse-no-dependencies.js:14817
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14800
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Клацніть, щоб прийняти цей запит контакту"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14801
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Клацніть, щоб відхилити цей запит контакту"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14816
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Клацніть, щоб почати розмову з цим контактом"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14818
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Name"
msgstr ""
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14862
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей контакт?"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14879
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14901
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете відхилити цей запит контакту?"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15560
#: dist/converse-no-dependencies.js:15638
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Я %1$s"
2015-05-01 12:29:48 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15562
#: dist/converse-no-dependencies.js:15644
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Клацніть тут, щоб створити власний статус"
2015-05-01 12:29:48 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15563
#: dist/converse-no-dependencies.js:15645
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Клацніть, щоб змінити статус в чаті"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15596
msgid "Custom status"
msgstr "Власний статус"
2015-05-01 12:29:48 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15597
#: dist/converse-no-dependencies.js:19915
#: dist/converse-no-dependencies.js:21997
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15620
#: dist/converse-no-dependencies.js:15630
msgid "online"
msgstr "на зв'язку"
2015-05-01 12:29:48 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15622
msgid "busy"
msgstr "зайнятий"
2015-05-01 12:29:48 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15624
msgid "away for long"
msgstr "давно відсутній"
2015-05-01 12:29:48 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15626
msgid "away"
msgstr "відсутній"
2015-05-01 12:29:48 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15628
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "Поза мережею"
2015-05-01 12:29:48 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:16119
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "XMPP адреса:"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:16119
2017-11-23 12:09:19 +01:00
msgid "user@domain"
msgstr ""
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:16127
#: dist/converse-no-dependencies.js:16299
2017-11-23 12:09:19 +01:00
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr ""
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:16207
2015-05-01 12:29:48 +02:00
msgid "Log out"
msgstr "Вийти"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:16214
2017-06-21 22:27:37 +02:00
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Клацніть, щоб додати нові контакти до чату"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:16215
2017-06-21 22:27:37 +02:00
msgid "Add a contact"
msgstr "Додати контакт"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:16250
2015-05-01 12:29:48 +02:00
msgid "Contact name"
msgstr "Назва контакту"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:16251
2015-05-01 12:29:48 +02:00
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:16256
#: dist/converse-no-dependencies.js:16300
msgid "e.g. user@example.org"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
msgstr ""
2015-05-01 12:29:48 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:16257
#: dist/converse-no-dependencies.js:16301
2015-05-01 12:29:48 +02:00
msgid "Add"
msgstr "Додати"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:16275
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Клацніть, щоб додати як чат-контакт"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:16277
2015-05-01 12:29:48 +02:00
msgid "No users found"
msgstr "Жодного користувача не знайдено"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:16359
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Toggle chat"
msgstr "Включити чат"
2015-05-01 12:29:48 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18768
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Ця кімната не є анонімною"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18769
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Ця кімната вже показує недоступних учасників"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18770
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Ця кімната не показує недоступних учасників"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18771
2016-12-13 20:46:07 +01:00
#, fuzzy
msgid "The room configuration has changed"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgstr "Змінено конфігурацію кімнати, не повязану з приватністю"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18772
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Журналювання кімнати тепер ввімкнено"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18773
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Журналювання кімнати тепер вимкнено"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18774
2016-12-13 20:46:07 +01:00
#, fuzzy
msgid "This room is now no longer anonymous"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgstr "Ця кімната тепер не-анонімна"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18775
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Ця кімната тепер напів-анонімна"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18776
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Ця кімната тепер повністю анонімна"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18777
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "A new room has been created"
msgstr "Створено нову кімнату"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18780
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18781
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Вас викинули з цієї кімнати"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18782
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Вас видалено з кімнати у зв'язку зі змінами власності кімнати"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18783
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
"Вас видалено з цієї кімнати, оскільки вона тепер вимагає членства, а Ви ним "
"не є її членом"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18784
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
2017-09-24 00:33:15 +02:00
"service is being shut down"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgstr "Вас видалено з цієї кімнати, тому що MUC (Чат-сервіс) припиняє роботу."
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
#. *
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
#. *
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18797
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "%1$s has been banned"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "%1$s заблоковано"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18798
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "%1$s's nickname has changed"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "Прізвисько %1$s змінено"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18799
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "%1$s has been kicked out"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "%1$s було викинуто звідси"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18800
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "%1$s було видалено через зміни власності кімнати"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18801
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "%1$s було виделано через відсутність членства"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18804
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-11-23 12:09:19 +01:00
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "Ваше прізвисько було автоматично змінене на: %1$s"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18805
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-11-23 12:09:19 +01:00
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: %1$s"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19006
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19036
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator."
msgstr "Цей користувач є модератором"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19040
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice again."
msgstr "%1$s було викинуто звідси"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19044
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been muted."
msgstr "%1$s заблоковано"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19048
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator."
msgstr "Цей користувач є модератором"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19056
2016-11-07 15:43:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19057
2016-11-07 15:43:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19114
2016-11-07 15:43:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Сховати список учасників"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19551
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
2015-10-12 17:09:47 +02:00
msgstr ""
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19564
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити повідомлення з цієї кімнати?"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19573
2016-12-13 20:46:07 +01:00
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Помилка: Не можу виконати команду"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19626
2015-05-01 12:29:48 +02:00
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Призначити користувача адміністратором"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19626
2015-05-01 12:29:48 +02:00
msgid "Ban user from room"
msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19626
2015-10-31 17:30:06 +01:00
#, fuzzy
2017-12-20 18:08:08 +01:00
msgid "Change user role to participant"
2015-05-01 12:29:48 +02:00
msgstr "Зробити користувача учасником"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19626
2015-05-01 12:29:48 +02:00
msgid "Kick user from room"
msgstr "Викинути з кімнати"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19626
2015-05-01 12:29:48 +02:00
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Писати в 3-й особі"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19626
2015-05-01 12:29:48 +02:00
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Надати членство користувачу"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19626
2015-05-01 12:29:48 +02:00
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Забрати можливість слати повідомлення"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19626
2015-05-01 12:29:48 +02:00
msgid "Change your nickname"
msgstr "Змінити Ваше прізвисько"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19626
2015-05-01 12:29:48 +02:00
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Надати права модератора"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19626
2015-05-01 12:29:48 +02:00
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Передати у власність цю кімнату"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19626
2015-05-01 12:29:48 +02:00
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Забрати членство в користувача"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19626
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
2015-05-01 12:29:48 +02:00
msgstr "Встановити тему кімнати"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19626
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19626
2015-05-01 12:29:48 +02:00
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Дозволити безголосому користувачу слати повідомлення"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19916
#: dist/converse-no-dependencies.js:21998
#: dist/converse-no-dependencies.js:23843
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Відміна"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20236
2016-08-12 22:52:21 +02:00
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20262
2016-07-28 18:06:31 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Змінити Ваше прізвисько"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20263
#: dist/converse-no-dependencies.js:21210
2016-07-28 18:06:31 +02:00
msgid "Nickname"
msgstr "Прізвисько"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20264
2016-07-28 18:06:31 +02:00
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "Увійти в кімнату"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20285
2015-05-01 12:29:48 +02:00
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Ця кімната вимагає пароль"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20286
2015-05-01 12:29:48 +02:00
msgid "Password: "
msgstr "Пароль:"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20428
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: %1$s"
2015-05-01 12:29:48 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20432
#: dist/converse-no-dependencies.js:20447
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-15 11:55:59 +01:00
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Причиною вказано: \""
2015-05-01 12:29:48 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20461
#, fuzzy
msgid " has left and re-entered the room."
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20465
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
2017-12-20 18:08:08 +01:00
msgid " has entered the room."
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20491
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the room."
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20502
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the room."
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20571
2017-04-23 18:56:24 +02:00
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
2015-05-01 12:29:48 +02:00
msgstr "Ви не є у списку членів цієї кімнати"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20573
2017-04-23 18:56:24 +02:00
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20577
2017-04-23 18:56:24 +02:00
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
2015-05-01 12:29:48 +02:00
msgstr "Не вказане прізвисько"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20581
2017-04-23 18:56:24 +02:00
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20583
2017-04-23 18:56:24 +02:00
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Ваше прізвисько не відповідає політиці кімнати"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20587
2017-04-23 18:56:24 +02:00
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Такої кімнати (поки) не існує"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20589
#, fuzzy
2017-04-23 18:56:24 +02:00
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20708
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Тема встановлена %1$s: %2$s"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20826
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20827
2016-07-28 18:06:31 +02:00
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Цей користувач є модератором"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20828
2016-07-28 18:06:31 +02:00
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Цей користувач може слати повідомлення в цій кімнаті"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20829
2016-07-28 18:06:31 +02:00
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Цей користувач НЕ МОЖЕ слати повідомлення в цій кімнаті"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20893
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Occupants"
msgstr "Учасники"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20910
#: dist/converse-no-dependencies.js:21159
msgid "Invite"
msgstr "Запросіть"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20929
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Особливості:"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20930
#: dist/converse-no-dependencies.js:21408
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Hidden"
msgstr "Прихована"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20931
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Message archiving"
msgstr ""
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20932
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Members only"
msgstr ""
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20933
#: dist/converse-no-dependencies.js:21410
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Moderated"
msgstr "Модерована"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20934
#: dist/converse-no-dependencies.js:21411
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Не-анонімні"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20935
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Увійти в кімнату"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20936
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Пароль:"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20937
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Persistent"
msgstr ""
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20938
#: dist/converse-no-dependencies.js:21414
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Public"
msgstr "Публічна"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20939
#: dist/converse-no-dependencies.js:21415
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Напів-анонімна"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20940
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Тимчасова кімната"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20941
#: dist/converse-no-dependencies.js:21417
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Unmoderated"
msgstr "Немодерована"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20942
#, fuzzy
msgid "No password"
msgstr "Пароль:"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20943
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
2017-04-04 17:26:06 +02:00
msgid "This room is not publicly searchable"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgstr "Ця кімната не є анонімною"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20944
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20945
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20946
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Цей користувач є модератором"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20947
2017-07-22 22:21:05 +02:00
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgstr ""
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20948
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20949
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Ця кімната вимагає пароль"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20950
2017-04-04 17:26:06 +02:00
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgstr ""
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20951
2017-04-04 17:26:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Ця кімната не є анонімною"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20952
2017-07-22 22:21:05 +02:00
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgstr ""
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20953
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20954
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Ця кімната не є анонімною"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20955
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Ця кімната вимагає пароль"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21136
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Ви запрошуєте %1$s до чату \"%2$s\". "
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21136
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
"Ви можете опціонально додати повідомлення, щоб пояснити причину запрошення."
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21158
2017-07-22 22:21:05 +02:00
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21209
msgid "Room name"
msgstr "Назва кімнати"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21211
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21212
msgid "Join Room"
msgstr "Приєднатися до кімнати"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21213
msgid "Show rooms"
msgstr "Показати кімнати"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21274
msgid "Rooms"
msgstr "Кімнати"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21305
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Жодної кімнати на %1$s"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21320
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, javascript-format
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Кімнати на %1$s"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21329
#: dist/converse-no-dependencies.js:22325
#: dist/converse-no-dependencies.js:22628
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Click to open this room"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21330
#: dist/converse-no-dependencies.js:22322
#: dist/converse-no-dependencies.js:22626
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Показати більше інформації про цю кімату"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21403
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21404
2017-07-22 22:21:05 +02:00
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
2017-04-23 18:56:24 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21405
msgid "Occupants:"
msgstr "Присутні:"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21406
msgid "Features:"
msgstr "Особливості:"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21407
msgid "Requires authentication"
msgstr "Вимагає автентикації"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21409
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Вимагає запрошення"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21412
msgid "Open room"
msgstr "Увійти в кімнату"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21413
msgid "Permanent room"
msgstr "Постійна кімната"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21416
msgid "Temporary room"
msgstr "Тимчасова кімната"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21527
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s запрошує вас приєднатись до чату: %2$s"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21529
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s запрошує Вас приєднатись до чату: %2$s, аргументує ось як: \"%3$s\""
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21922
#: dist/converse-no-dependencies.js:21992
#: dist/converse-no-dependencies.js:22625
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Bookmark this room"
msgstr ""
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21993
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr ""
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21994
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21995
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22074
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей контакт?"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22190
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22273
#, fuzzy
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22274
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22319
#: dist/converse-no-dependencies.js:22623
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22320
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22321
#: dist/converse-no-dependencies.js:22624
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22565
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22566
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy
msgid "Open Rooms"
msgstr "Увійти в кімнату"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22599
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей контакт?"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23379
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Перевстановлюю криптований сеанс"
2015-05-01 12:29:48 +02:00
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#. We need to generate a new key and instance tag
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23390
msgid "Generating private key."
msgstr "Генерація приватного ключа."
2015-05-01 12:29:48 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23390
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "Ваш браузер може підвиснути."
2015-05-01 12:29:48 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23433
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
"Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the "
"question below.\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"Запит автентикації від %1$s\n"
"\n"
"Ваш контакт в чаті намагається встановити Вашу особу і просить відповісти на "
"питання нижче.\n"
"\n"
"%2$s"
2015-05-01 12:29:48 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23442
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "Не можу перевірити автентичність цього користувача."
2015-05-01 12:29:48 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23496
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "Обмін приватним ключем з контактом."
2015-05-01 12:29:48 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23599
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Ваші повідомлення більше не криптуються"
2015-05-01 12:29:48 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23601
2015-05-01 12:29:48 +02:00
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified."
2015-05-01 12:29:48 +02:00
msgstr ""
"Ваші повідомлення вже криптуються, але особа Вашого контакту не перевірена."
2015-05-01 12:29:48 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23603
msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "Особу Вашого контакту перевірено."
2015-05-01 12:29:48 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23605
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
"Ваш контакт припинив криптування зі свого боку, Вам слід зробити те саме."
2015-05-01 12:29:48 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23615
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Ваше повідомлення не може бути надіслане"
2015-05-01 12:29:48 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23617
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Ми отримали некриптоване повідомлення"
2015-05-01 12:29:48 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23619
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Ми отримали нечитабельне криптоване повідомлення"
2015-05-01 12:29:48 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23647
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
"\n"
"Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
"\n"
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
"Cancel."
msgstr ""
"Ось відбитки, будь-ласка, підтвердіть їх з %1$s, за межами цього чату.\n"
"\n"
"Відбиток для Вас, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Відбиток для %1$s: %4$s\n"
"\n"
"Якщо Ви підтверджуєте відповідність відбитка, клацніть Гаразд, інакше "
"клацніть Відміна."
2015-05-01 12:29:48 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23659
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
"\n"
"Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
2015-07-04 17:21:21 +02:00
msgstr ""
"Вас запитають таємне питання і відповідь на нього.\n"
"\n"
"Потім Вашого контакта запитають те саме питання, і якщо вони введуть ту саму "
"відповідь (враховуючи регістр), їх особи будуть перевірені."
2015-07-04 17:21:21 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23660
msgid "What is your security question?"
msgstr "Яке Ваше таємне питання?"
2015-05-01 12:29:48 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23663
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Яка відповідь на таємне питання?"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23667
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Надана некоректна схема автентикації"
2015-05-01 12:29:48 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23684
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
2015-07-04 17:21:21 +02:00
msgstr ""
"Ваші повідомлення не криптуються. Клацніть тут, щоб увімкнути OTR-"
"криптування."
2015-07-04 17:21:21 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23686
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr "Ваші повідомлення криптуються, але Ваш контакт не був перевірений."
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23688
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "Ваші повідомлення криптуються і Ваш контакт перевірено."
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23690
msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
msgstr ""
"Ваш контакт закрив зі свого боку приватну сесію, Вам слід зробити те ж саме"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23709
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Завершити криптовану розмову"
2015-05-01 12:29:48 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23710
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Оновити криптовану розмову"
2015-05-01 12:29:48 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23711
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Почати криптовану розмову"
2015-05-01 12:29:48 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23712
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Перевірити за відбитками"
2015-05-01 12:29:48 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23713
msgid "Verify with SMP"
msgstr "Перевірити за SMP"
2015-05-01 12:29:48 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23714
msgid "What's this?"
msgstr "Що це?"
2015-05-01 12:29:48 +02:00
#. Translation aware constants
#. ---------------------------
#. We can only call the __ translation method *after* converse.js
#. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why
#. we do it here in the "initialize" method and not at the top of
#. the module.
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23746
msgid "unencrypted"
msgstr "некриптовано"
2015-05-01 12:29:48 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23747
msgid "unverified"
msgstr "неперевірено"
2015-05-01 12:29:48 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23748
msgid "verified"
msgstr "перевірено"
2015-05-01 12:29:48 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23749
msgid "finished"
msgstr "завершено"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23765
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr ""
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23767
2017-09-24 11:03:47 +02:00
msgid "Create an account"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgstr ""
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23779
2017-09-24 11:03:47 +02:00
msgid "Create your account"
msgstr ""
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23781
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr ""
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23803
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Already have a chat account?"
msgstr ""
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23805
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Log in here"
msgstr ""
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23815
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Account Registration:"
msgstr ""
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23823
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Register"
msgstr "Реєстрація"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23827
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Choose a different provider"
msgstr ""
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23839
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr ""
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23974
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " напр. conversejs.org"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24020
2015-05-01 12:29:48 +02:00
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Отримати форму реєстрації"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24021
2015-05-01 12:29:48 +02:00
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Порада: доступний перелік публічних XMPP-провайдерів"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24022
2015-05-01 12:29:48 +02:00
msgid "here"
msgstr "тут"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24070
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr ""
2015-05-01 12:29:48 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24086
2015-05-01 12:29:48 +02:00
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Вибачте, вказаний провайдер не підтримує реєстрації онлайн. Спробуйте іншого "
"провайдера."
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24110
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2015-05-01 12:29:48 +02:00
msgid ""
2017-11-23 12:09:19 +01:00
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
2015-05-01 12:29:48 +02:00
"sure it exists?"
msgstr ""
"Щось пішло не так при встановленні зв'язку з \"%1$s\". Ви впевнені, що такий "
"існує?"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24273
2015-05-01 12:29:48 +02:00
msgid "Now logging you in"
msgstr "Входимо"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24277
2015-05-01 12:29:48 +02:00
msgid "Registered successfully"
msgstr "Успішно зареєстровано"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24386
2015-10-12 17:09:47 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
2015-05-01 12:29:48 +02:00
msgstr "Провайдер відхилив Вашу спробу реєстрації."
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24828
#: dist/converse-no-dependencies.js:24834
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
msgstr ""
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24836
#: dist/converse-no-dependencies.js:24847
#: dist/converse-no-dependencies.js:24850
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr ""
2015-07-04 17:21:21 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24884
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy
msgid "has come online"
msgstr "тепер поза мережею"
2017-06-21 22:27:37 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24901
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "wants to be your contact"
msgstr ""
2015-05-01 12:29:48 +02:00
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25226
#: dist/converse-no-dependencies.js:25591
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Minimize this chat box"
msgstr ""
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25368
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25567
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Minimized"
msgstr "Мінімізовано"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#~ msgid "The reason given is: \"%1$s \""
#~ msgstr "Причиною вказано: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Close this box"
#~ msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат"
2017-09-24 11:03:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Account Registration"
#~ msgstr "Отримати форму реєстрації"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "XMPP адреса:"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#~ msgid "Log In"
#~ msgstr "Ввійти"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#~ msgid "Sign in"
#~ msgstr "Вступити"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#~ msgid "Your XMPP provider's domain name:"
#~ msgstr "Домен Вашого провайдера XMPP:"
2017-07-22 22:21:05 +02:00
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
#~ msgstr "Запитую форму реєстрації з XMPP сервера"
2017-07-22 22:21:05 +02:00
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "Перепід'єднуюсь"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Під'єднуюсь"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "Під'єднуюсь"
#~ msgid "Authenticating"
#~ msgstr "Автентикуюсь"
#~ msgid "Authentication Failed"
#~ msgstr "Автентикація невдала"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "Під'єднуюсь"
#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
#~ msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму."
#~ msgid "The reason given is: \""
#~ msgstr "Причиною вказано: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Click to mention "
#~ msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#, fuzzy
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Сервер"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "Вернутися"
2017-03-15 11:55:59 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
#~ msgstr "Причиною вказано: \""
2017-02-01 12:05:32 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "Автентикація невдала"
2016-12-13 20:46:07 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Minimize this box"
#~ msgstr "Мінімізовано"
#~ msgid "An error occurred while trying to save the form."
#~ msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму."
2016-09-16 14:35:02 +02:00
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Помилка"
2016-07-28 18:06:31 +02:00
#~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "Таке прізвисько вже зайняте"
#~ msgid "Type to filter"
#~ msgstr "Друкуйте для фільтру"
#, fuzzy
#~ msgid "View more information on this person"
#~ msgstr "Показати більше інформації про цю кімату"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
#~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "Логін контакту"