2016-04-14 11:05:22 +02:00
|
|
|
|
# Catalan translations for Converse.js package.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
|
|
|
|
|
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2013.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-08-07 10:22+0200\n"
|
2018-03-25 20:11:57 +02:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-03-26 18:34+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Seve <seve@delape.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
|
|
|
|
"translations/ca/>\n"
|
2016-04-14 11:05:22 +02:00
|
|
|
|
"Language: ca\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2018-03-25 20:11:57 +02:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 2.20-dev\n"
|
2016-04-14 11:05:22 +02:00
|
|
|
|
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
"lang: ca\n"
|
|
|
|
|
"Language-Code: ca\n"
|
|
|
|
|
"Language-Name: Catalán\n"
|
|
|
|
|
"Preferred-Encodings: utf-8 latin1\n"
|
|
|
|
|
"Domain: converse\n"
|
|
|
|
|
"domain: converse\n"
|
|
|
|
|
"X-Is-Fallback-For: es-ar es-bo es-cl es-co es-cr es-do es-ec es-es es-sv es-"
|
|
|
|
|
"gt es-hn es-mx es-ni es-pa es-py es-pe es-pr es-us es-uy es-ve\n"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:26928
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
|
|
|
|
msgstr "Segur que voleu eliminar aquest contacte?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:26963
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27079
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37491
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unbookmark this groupchat"
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:26963
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27041
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37492
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
msgid "Bookmark this groupchat"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27042
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27043
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36222
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73599
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75106
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27044
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "The name for this bookmark:"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27045
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27046
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36226
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73597
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Desa"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27077
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37490
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Leave this groupchat"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27078
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove this bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27080
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32223
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37493
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show more information on this groupchat"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra més informació d'aquesta sala"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27083
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32222
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37495
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Click to open this groupchat"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27132
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
|
|
|
|
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27133
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27719
|
2016-04-14 11:05:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "Close this chat box"
|
|
|
|
|
msgstr "Tanca aquest quadre del xat"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27809
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
|
|
|
|
|
msgstr "S'ha produït un error en intentar eliminar "
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27825
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38269
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
|
|
|
|
msgstr "Segur que voleu eliminar aquest contacte?"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27834
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34654
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34966
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34970
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35020
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36172
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:39348
|
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27834
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38287
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
|
|
|
|
|
msgstr "S'ha produït un error en intentar eliminar "
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27906
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27947
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You have unread messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Elimina els missatges"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27941
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Hidden message"
|
|
|
|
|
msgstr "Missatge personal"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27941
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
|
|
|
msgstr "Missatge"
|
2016-04-14 11:05:22 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27942
|
2017-04-23 18:56:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27943
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Optional hint"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28009
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Choose a file to send"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28065
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
|
|
|
|
|
msgstr "Feu clic aquí per escriure un missatge d'estat personalitzat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28067
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Click to write your message as a spoiler"
|
|
|
|
|
msgstr "Feu clic aquí per escriure un missatge d'estat personalitzat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28071
|
|
|
|
|
msgid "Clear all messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Esborra tots els missatges"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28072
|
|
|
|
|
msgid "Message characters remaining"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28077
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Insert emojis"
|
|
|
|
|
msgstr "Insereix una cara somrient"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28078
|
|
|
|
|
msgid "Start a call"
|
|
|
|
|
msgstr "Inicia una trucada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28426
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Remove messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Elimina els missatges"
|
2016-04-14 11:05:22 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28426
|
2016-04-14 11:05:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "Write in the third person"
|
|
|
|
|
msgstr "Escriu en tercera persona"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28426
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33059
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show this menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra aquest menú"
|
2016-04-14 11:05:22 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28602
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28686
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
|
2016-04-14 11:05:22 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Segur que voleu esborrar els missatges d'aquest quadre del xat?"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28816
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has gone offline"
|
2016-05-03 17:37:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "s'ha desconnectat"
|
2016-04-14 11:05:22 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28818
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30942
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has gone away"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "ha marxat"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28820
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is busy"
|
2016-05-03 17:37:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "està ocupat"
|
2016-04-14 11:05:22 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28822
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is online"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "en línia"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29556
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Username"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Nom d'usuari XMPP:"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29556
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "user@domain"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-04-14 11:05:22 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29576
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33924
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37818
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid XMPP address"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29681
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Chat Contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "Contactes"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29681
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Toggle chat"
|
|
|
|
|
msgstr "Canvia de xat"
|
2016-04-14 11:05:22 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30868
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show more"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra les sales"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30931
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Typing from another device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30933
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is typing"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "està escrivint"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30937
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Stopped typing on the other device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30939
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has stopped typing"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "ha deixat d'escriure"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30979
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unencryptable OMEMO message"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31184
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31229
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Minimize this chat box"
|
|
|
|
|
msgstr "Minimitza aquest quadre del xat"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31504
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to restore this chat"
|
|
|
|
|
msgstr "Feu clic per restaurar aquest xat"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31686
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Minimized"
|
|
|
|
|
msgstr "Minimitzat"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32122
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
|
|
msgstr "Descripció:"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32123
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Groupchat Address (JID):"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom de la sala"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32124
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Participants:"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ocupants:"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32125
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Features:"
|
|
|
|
|
msgstr "Característiques:"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32126
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Requires authentication"
|
|
|
|
|
msgstr "Cal autenticar-se"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32127
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73330
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73482
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hidden"
|
|
|
|
|
msgstr "Amagat"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32128
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Requires an invitation"
|
|
|
|
|
msgstr "Cal tenir una invitació"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32129
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73394
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73546
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Moderated"
|
|
|
|
|
msgstr "Moderada"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32130
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Non-anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "No és anònima"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32131
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73354
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73506
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Open"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Obre la sala"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32132
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Permanent"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sala permanent"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32133
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73338
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73490
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Public"
|
|
|
|
|
msgstr "Pública"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32134
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73386
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73538
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Semi-anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Semianònima"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32135
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73370
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73522
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Temporary"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sala temporal"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32136
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unmoderated"
|
|
|
|
|
msgstr "No moderada"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32178
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Query for Groupchats"
|
|
|
|
|
msgstr "Expulsa l'usuari de la sala"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32179
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Server address"
|
|
|
|
|
msgstr "Servidor"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32180
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show groupchats"
|
|
|
|
|
msgstr "Grups"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32182
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "conference.example.org"
|
|
|
|
|
msgstr "p. ex. usuari@exemple.com"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32235
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "No groupchats found"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgstr "No s'ha trobat cap usuari"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32251
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groupchats found:"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Grups"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32313
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
msgid "name@conference.example.org"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32319
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groupchat name"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Nom de la sala"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32319
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groupchat address"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom de la sala"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32391
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Groupchat info for %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32611
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32613
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Atorga la propietat d'aquesta sala"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32615
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Se us ha expulsat d'aquesta sala"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32619
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Atorga la propietat d'aquesta sala"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32623
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
msgstr "No sou a la llista de membres d'aquesta sala"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32625
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Se us ha expulsat d'aquesta sala"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32628
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32649
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer a moderator"
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Aquest usuari és un moderador"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32653
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has been given a voice"
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "S'ha expulsat %1$s"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32657
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has been muted"
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "S'ha expulsat %1$s"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#. We only show this message if the user isn't already
|
|
|
|
|
#. an admin or owner, otherwise this isn't new
|
|
|
|
|
#. information.
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32665
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is now a moderator"
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Aquest usuari és un moderador"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32678
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Close and leave this groupchat"
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32679
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Configure this groupchat"
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32680
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show more details about this groupchat"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra més informació d'aquesta sala"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32726
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Hide the list of participants"
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Amaga la llista d'ocupants"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32824
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32854
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32862
|
2017-08-23 11:58:47 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
|
|
|
|
|
"optionally a reason."
|
2017-07-22 22:21:05 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-04-14 11:05:22 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32877
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32890
|
|
|
|
|
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32882
|
|
|
|
|
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32974
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
|
|
|
|
|
"developer console for details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-12-13 20:46:07 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33058
|
|
|
|
|
msgid "You can run the following commands"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33059
|
2016-04-14 11:05:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
|
|
|
|
msgstr "Canvia l'afiliació de l'usuari a administrador"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33059
|
|
|
|
|
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33059
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Clear the chat area"
|
|
|
|
|
msgstr "Tanca aquest quadre del xat"
|
2016-04-14 11:05:22 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33059
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Change user role to participant"
|
2016-04-14 11:05:22 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Canvia el rol de l'usuari a ocupant"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33059
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33059
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Kick user from groupchat"
|
2016-04-14 11:05:22 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Expulsa l'usuari de la sala"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33059
|
2016-04-14 11:05:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "Write in 3rd person"
|
|
|
|
|
msgstr "Escriu en tercera persona"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33059
|
2016-04-14 11:05:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "Grant membership to a user"
|
|
|
|
|
msgstr "Atorga una afiliació a un usuari"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33059
|
2016-04-14 11:05:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Elimina la capacitat de l'usuari de publicar missatges"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33059
|
2016-04-14 11:05:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "Change your nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Canvieu el vostre àlies"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33059
|
2016-04-14 11:05:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "Grant moderator role to user"
|
|
|
|
|
msgstr "Atorga el rol de moderador a l'usuari"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33059
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Grant ownership of this groupchat"
|
2016-04-14 11:05:22 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Atorga la propietat d'aquesta sala"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33059
|
2018-12-16 09:57:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Register your nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Canvieu el vostre àlies"
|
2018-09-19 16:16:10 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33059
|
|
|
|
|
msgid "Revoke the user's current affiliation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-04-14 11:05:22 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33059
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Set groupchat subject"
|
2016-04-14 11:05:22 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Defineix un tema per a la sala"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33059
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33059
|
2016-04-14 11:05:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "Allow muted user to post messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Permet que un usuari silenciat publiqui missatges"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33087
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
|
|
|
|
|
msgstr "El vostre àlies ha canviat a: %1$s"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33114
|
|
|
|
|
msgid "Error: invalid number of arguments"
|
2016-08-12 22:52:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33309
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46894
|
2017-06-21 22:27:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
2017-03-15 11:30:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "This action was done by %1$s."
|
|
|
|
|
msgstr "El vostre àlies ha canviat a: %1$s"
|
2016-04-14 11:05:22 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33315
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46898
|
2017-08-23 11:58:47 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
2017-03-15 11:55:59 +01:00
|
|
|
|
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
2017-08-23 11:58:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "El motiu indicat és: \""
|
2016-04-14 11:05:22 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33434
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33436
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33455
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33457
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has entered the groupchat"
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33494
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33496
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33515
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33517
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has left the groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33584
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Topic set by %1$s"
|
2016-04-14 11:05:22 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tema definit per %1$s en: %2$s"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33584
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Topic cleared by %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Tema definit per %1$s en: %2$s"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33620
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groupchats"
|
|
|
|
|
msgstr "Grups"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33621
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Add a new groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Obre la sala"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33622
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Query for groupchats"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Expulsa l'usuari de la sala"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33712
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat requires a password"
|
|
|
|
|
msgstr "Aquesta sala de xat requereix una contrasenya"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33713
|
|
|
|
|
msgid "Password: "
|
|
|
|
|
msgstr "Contrasenya:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33714
|
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
|
|
|
msgstr "Envia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33743
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Please choose your nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Canvieu el vostre àlies"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33744
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36139
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:72690
|
|
|
|
|
msgid "Nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Àlies"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33745
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enter groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Obre la sala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33768
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You need to provide a nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom de domini del vostre proveïdor XMPP:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33788
|
2017-08-23 11:58:47 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to mention %1$s in your message."
|
|
|
|
|
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33789
|
2016-07-28 18:06:31 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This user is a moderator."
|
2016-05-03 17:37:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Aquest usuari és un moderador"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33790
|
2016-07-28 18:06:31 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "This user can send messages in this groupchat."
|
2016-05-03 17:37:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Aquest usuari pot enviar missatges a aquesta sala"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33791
|
2016-07-28 18:06:31 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
|
2016-05-03 17:37:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Aquest usuari NO pot enviar missatges a aquesta sala"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33792
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Moderator"
|
|
|
|
|
msgstr "Moderada"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33793
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Visitor"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33794
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Owner"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33795
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Member"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33796
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Admin"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33829
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Participants"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33863
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33925
|
2016-05-03 17:37:10 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Invite"
|
|
|
|
|
msgstr "Convida..."
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33899
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
"include a message, explaining the reason for the invitation."
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
"Teniu l'opció d'incloure un missatge per explicar el motiu de la invitació."
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34317
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34323
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Notification from %1$s"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34325
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34336
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34339
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s says"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
|
|
|
|
|
#. the message...
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34348
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "OMEMO Message received"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34379
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "has gone offline"
|
|
|
|
|
msgstr "s'ha desconnectat"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34381
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "has gone away"
|
|
|
|
|
msgstr "ha marxat"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34383
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "is busy"
|
|
|
|
|
msgstr "està ocupat"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34385
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "has come online"
|
|
|
|
|
msgstr "s'ha desconnectat"
|
2016-05-03 17:37:10 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34402
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "wants to be your contact"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34654
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
|
|
|
|
|
msgstr "S'ha produït un error en intentar desar el formulari."
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34668
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-12-07 12:39:33 +01:00
|
|
|
|
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
|
2018-12-19 05:51:13 +01:00
|
|
|
|
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
"this device."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34853
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34958
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
|
|
|
|
|
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34960
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
|
|
|
|
|
"for %1$s could not be found"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34962
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35015
|
2018-12-19 05:51:13 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
|
|
|
|
|
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
|
2018-12-16 09:57:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35017
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
|
|
|
|
|
"support OMEMO."
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35131
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35205
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to "
|
|
|
|
|
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35905
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
|
|
|
|
|
"will no longer be possible in this grouchat."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36133
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your avatar image"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36134
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your Profile"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36135
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36220
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73416
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74656
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75892
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76006
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36136
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36137
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Full Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36138
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "XMPP Address (JID)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36140
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Role"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36141
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
|
|
|
|
|
"name on your chat messages."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36142
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "URL"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36172
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
|
|
|
|
|
msgstr "S'ha produït un error en intentar eliminar "
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36172
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36219
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37991
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Away"
|
|
|
|
|
msgstr "Absent"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36221
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37990
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Busy"
|
|
|
|
|
msgstr "Ocupat"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36223
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Custom status"
|
|
|
|
|
msgstr "Estat personalitzat"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36224
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37993
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Offline"
|
|
|
|
|
msgstr "Desconnectat"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36225
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37988
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Online"
|
|
|
|
|
msgstr "En línia"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36227
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Away for long"
|
|
|
|
|
msgstr "absent durant una estona"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36228
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Change chat status"
|
|
|
|
|
msgstr "Feu clic per canviar l'estat del xat"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36229
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Personal status message"
|
|
|
|
|
msgstr "Missatge personal"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36264
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36266
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36267
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36291
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "I am %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Estic %1$s"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36294
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Change settings"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36295
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to change your chat status"
|
|
|
|
|
msgstr "Feu clic per canviar l'estat del xat"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36296
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
|
|
|
msgstr "Tanca la sessió"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36297
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show details about this chat client"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra més informació d'aquesta sala"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36298
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your profile"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36338
|
2017-04-04 17:26:06 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
|
|
|
|
msgstr "Segur que voleu eliminar aquest contacte?"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36347
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36357
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "online"
|
|
|
|
|
msgstr "en línia"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36349
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "busy"
|
|
|
|
|
msgstr "ocupat"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36351
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "away for long"
|
|
|
|
|
msgstr "absent durant una estona"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36353
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "away"
|
|
|
|
|
msgstr "absent"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36355
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "offline"
|
|
|
|
|
msgstr "desconnectat"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36671
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid " e.g. conversejs.org"
|
|
|
|
|
msgstr "p. ex. conversejs.org"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36786
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Fetch registration form"
|
|
|
|
|
msgstr "Obtingues un formulari de registre"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36787
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
|
|
|
|
|
msgstr "Consell: hi ha disponible una llista de proveïdors XMPP públics"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36788
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "here"
|
|
|
|
|
msgstr "aquí"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36837
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36853
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
|
|
|
|
|
"Please try with a different provider."
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
"El proveïdor indicat no admet el registre del compte. Proveu-ho amb un altre "
|
|
|
|
|
"proveïdor."
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36879
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
|
|
|
|
|
"sure it exists?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ha passat alguna cosa mentre s'establia la connexió amb \"%1$s\". Segur que "
|
|
|
|
|
"existeix?"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37048
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Now logging you in"
|
|
|
|
|
msgstr "S'està iniciant la vostra sessió"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37052
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Registered successfully"
|
|
|
|
|
msgstr "Registre correcte"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37156
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
|
|
|
|
|
"entered for correctness."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El proveïdor ha rebutjat l'intent de registre. Comproveu que els valors que "
|
|
|
|
|
"heu introduït siguin correctes."
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37560
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37561
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Open Groupchats"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37611
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Segur que voleu eliminar aquest contacte?"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37788
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is busy"
|
|
|
|
|
msgstr "Aquest contacte està ocupat"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37789
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is online"
|
|
|
|
|
msgstr "Aquest contacte està en línia"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37790
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is offline"
|
|
|
|
|
msgstr "Aquest contacte està desconnectat"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37791
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is unavailable"
|
|
|
|
|
msgstr "Aquest contacte no està disponible"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37792
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is away for an extended period"
|
|
|
|
|
msgstr "Aquest contacte està absent durant un període prolongat"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37793
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is away"
|
|
|
|
|
msgstr "Aquest contacte està absent"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37796
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groups"
|
|
|
|
|
msgstr "Grups"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37810
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contact name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom del contacte"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37810
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
msgid "Optional nickname"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37813
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Add a Contact"
|
|
|
|
|
msgstr "Afegeix un contacte"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37814
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "XMPP Address"
|
2016-05-03 17:37:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37816
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "name@example.org"
|
|
|
|
|
msgstr "p. ex. usuari@exemple.com"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37817
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "Afegeix"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37895
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37919
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This contact has already been added"
|
|
|
|
|
msgstr "Aquest contacte està absent durant un període prolongat"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37982
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
2017-07-22 22:21:05 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37983
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Filter by contact name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom del contacte"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37984
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filter by group name"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37985
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filter by status"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37986
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Any"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37987
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unread"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37989
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Chatty"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37992
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Extended Away"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38166
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38222
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
|
|
|
|
|
msgstr "Feu clic per eliminar aquest contacte"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38174
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Feu clic per acceptar aquesta sol·licitud de contacte"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38175
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Feu clic per rebutjar aquesta sol·licitud de contacte"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38221
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Feu clic per conversar amb aquest contacte"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38305
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
|
|
|
|
msgstr "Segur que voleu rebutjar aquesta sol·licitud de contacte?"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38580
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "Contactes"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38581
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add a contact"
|
|
|
|
|
msgstr "Afegeix un contacte"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38582
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Re-sync your contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "Els meus contactes"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:39348
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
|
|
|
|
msgstr "S'ha produït un error en intentar eliminar "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:39966
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:39980
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40014
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s"
|
|
|
|
|
"\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40016
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40682
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40699
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40708
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
|
|
|
|
|
"which is %2$s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40779
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, an error occurred:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41865
|
|
|
|
|
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
|
|
|
|
msgstr "S'ha perdut la connexió, s'està intentant reconnectar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42486
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
|
|
|
|
msgstr "S'ha produït un error al intentar connectar-se al servidor de xat."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42493
|
|
|
|
|
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
|
|
|
|
|
msgstr "L'adreça Jabber i/o la contrasenya no és correcta. Intenta-ho de nou."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42505
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42507
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El servidor XMPP no ha proporcionat cap mecanisme d'autenticació compatible"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45234
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat is not anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Aquesta sala no és anònima"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45235
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
|
|
|
|
|
msgstr "Aquesta sala ara mostra membres no disponibles"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45236
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
|
|
|
|
|
msgstr "Aquesta sala no mostra membres no disponibles"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45237
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "The groupchat configuration has changed"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
"S'ha canviat la configuració de la sala no relacionada amb la privadesa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45238
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "groupchat logging is now enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "El registre de la sala està habilitat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45239
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "groupchat logging is now disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "El registre de la sala està deshabilitat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45240
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Aquesta sala ara no és anònima"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45241
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Aquesta sala ara és parcialment anònima"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45242
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Aquesta sala ara és totalment anònima"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45243
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "A new groupchat has been created"
|
|
|
|
|
msgstr "S'ha creat una sala nova"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45247
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "El vostre àlies ha canviat automàticament a: %1$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45248
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "El vostre àlies ha canviat a: %1$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45251
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You have been banned from this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Se us ha expulsat d'aquesta sala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45252
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You have been kicked from this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Se us ha expulsat d'aquesta sala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45253
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
|
|
|
|
|
msgstr "Se us ha eliminat d'aquesta sala a causa d'un canvi d'afiliació"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45254
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
|
|
|
|
|
"to members-only and you're not a member"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se us ha eliminat d'aquesta sala perquè ara només permet membres i no en sou "
|
|
|
|
|
"membre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45255
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
|
|
|
|
|
"being shut down"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se us ha eliminat d'aquesta sala perquè s'està tancant el servei MUC (xat "
|
|
|
|
|
"multiusuari)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45259
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been banned"
|
|
|
|
|
msgstr "S'ha expulsat %1$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45260
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s's nickname has changed"
|
|
|
|
|
msgstr "L'àlies de %1$s ha canviat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45261
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been kicked out"
|
|
|
|
|
msgstr "S'ha expulsat %1$s"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45262
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
|
|
|
|
|
msgstr "S'ha eliminat %1$s a causa d'un canvi d'afiliació"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45263
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
|
|
|
|
|
msgstr "S'ha eliminat %1$s perquè no és membre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46454
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
|
|
|
|
|
msgstr "No teniu permís per crear sales noves"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46456
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
|
|
|
|
|
msgstr "No teniu permís per crear sales noves"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46487
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
|
|
|
|
|
"registration."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46489
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46770
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your message was not delivered because you're not allowed to send messages "
|
|
|
|
|
"in this groupchat."
|
|
|
|
|
msgstr "No teniu permís per crear sales noves"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46772
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
|
|
|
|
|
msgstr "No teniu permís per crear sales noves"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46944
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
|
|
|
|
"different one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46968
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Password incorrect"
|
|
|
|
|
msgstr "Contrasenya:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46974
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
|
|
|
|
|
msgstr "No sou a la llista de membres d'aquesta sala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46978
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You have been banned from this groupchat."
|
|
|
|
|
msgstr "Se us ha expulsat d'aquesta sala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46984
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
|
|
|
|
|
msgstr "No teniu permís per crear sales noves"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46988
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
|
|
|
|
|
msgstr "El vostre àlies no s'ajusta a les polítiques d'aquesta sala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47002
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
|
|
|
|
|
msgstr "Aquesta sala (encara) no existeix"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47006
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
|
|
|
|
|
msgstr "Aquesta sala ha assolit el nombre màxim d'ocupants"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47010
|
|
|
|
|
msgid "Remote server not found"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47012
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "El motiu indicat és: \""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47334
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s us ha convidat a unir-vos a una sala de xat: %2$s"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47336
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
|
|
|
|
|
"reason: \"%3$s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%1$s us ha convidat a unir-vos a una sala de xat (%2$s) i ha deixat el "
|
|
|
|
|
"següent motiu: \"%3$s\""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47988
|
|
|
|
|
msgid "My contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "Els meus contactes"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47989
|
|
|
|
|
msgid "Pending contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "Contactes pendents"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47990
|
|
|
|
|
msgid "Contact requests"
|
|
|
|
|
msgstr "Sol·licituds de contacte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47991
|
|
|
|
|
msgid "Ungrouped"
|
|
|
|
|
msgstr "Sense agrupar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48566
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
|
|
|
|
|
msgstr "S'ha produït un error en intentar afegir "
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48804
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
|
|
|
|
msgstr "Aquest client no admet les subscripcions de presència"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48917
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to hide these contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "Feu clic per amagar aquests contactes"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:72682
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enter a new Groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Obre la sala"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:72692
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
msgid "This field is required"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:72698
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Join"
|
|
|
|
|
msgstr "Uneix-me a la sala"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73230
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
|
|
|
|
|
msgstr "No teniu permís per crear sales noves"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73249
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2018-12-16 09:57:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat no longer exists"
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Aquesta sala no és anònima"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73255
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73282
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73286
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groupchat address (JID)"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Nom de la sala"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73290
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Descripció:"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73296
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Topic"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73300
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Topic author"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-04-14 11:05:22 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73306
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Online users"
|
|
|
|
|
msgstr "En línia"
|
2016-04-14 11:05:22 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73310
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73460
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Features"
|
|
|
|
|
msgstr "Característiques:"
|
2016-04-14 11:05:22 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73314
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73466
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Password protected"
|
|
|
|
|
msgstr "Contrasenya:"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73316
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73464
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat requires a password before entry"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Aquesta sala de xat requereix una contrasenya"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73322
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No password required"
|
|
|
|
|
msgstr "contrasenya"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73324
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73472
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Aquesta sala de xat requereix una contrasenya"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73332
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73480
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Aquesta sala no és anònima"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73340
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73488
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat is publicly searchable"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Aquesta sala no és anònima"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73346
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73498
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Members only"
|
2016-05-03 17:37:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-04-14 11:05:22 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73348
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat is restricted to members only"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Aquesta sala ha assolit el nombre màxim d'ocupants"
|
2016-04-14 11:05:22 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73356
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73504
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Anyone can join this groupchat"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
|
2016-04-14 11:05:22 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73362
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73514
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Persistent"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-04-14 11:05:22 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73364
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73512
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-04-14 11:05:22 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73372
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73520
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
|
2016-05-03 17:37:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-04-14 11:05:22 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73378
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73530
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Not anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "No és anònima"
|
2016-04-14 11:05:22 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73380
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73528
|
2019-02-19 15:00:59 +01:00
|
|
|
|
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-05-03 17:37:10 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73388
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73536
|
2019-02-19 15:00:59 +01:00
|
|
|
|
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73396
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73544
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-04-14 11:05:22 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73402
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73554
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Not moderated"
|
|
|
|
|
msgstr "No moderada"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73404
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73552
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73410
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73562
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Message archiving"
|
2016-05-03 17:37:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73412
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73560
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Messages are archived on the server"
|
2016-05-03 17:37:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73474
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No password"
|
|
|
|
|
msgstr "contrasenya"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73496
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "this groupchat is restricted to members only"
|
|
|
|
|
msgstr "Aquesta sala ha assolit el nombre màxim d'ocupants"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74007
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Uploading file:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74469
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75912
|
2019-02-19 15:00:59 +01:00
|
|
|
|
msgid "XMPP Address:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-05-03 17:37:10 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74475
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Contrasenya:"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74477
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "password"
|
|
|
|
|
msgstr "contrasenya"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74487
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "This is a trusted device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74489
|
2016-05-03 17:37:10 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
|
|
|
|
|
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
|
|
|
|
|
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
"OMEMO encryption is NOT available."
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74493
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Log in"
|
|
|
|
|
msgstr "Inicia la sessió"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74499
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click here to log in anonymously"
|
|
|
|
|
msgstr "Feu clic aquí per iniciar la sessió de manera anònima"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74615
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This message has been edited"
|
|
|
|
|
msgstr "Aquest usuari és un moderador"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74621
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Edit this message"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra aquest menú"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74642
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Message versions"
|
|
|
|
|
msgstr "Missatge"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74869
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save and close"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74873
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74883
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Generate new keys and fingerprint"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74887
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select all"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74889
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74891
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74899
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74907
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74909
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Device without a fingerprint"
|
|
|
|
|
msgstr "Verifica amb empremtes"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74915
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove checked devices and close"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74999
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Don't have a chat account?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75001
|
2017-09-24 11:03:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Create an account"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75022
|
2017-09-24 11:03:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Create your account"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75024
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75042
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75081
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Already have a chat account?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75044
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75083
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Log in here"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75065
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Account Registration:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75073
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Register"
|
|
|
|
|
msgstr "Registre"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75077
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Choose a different provider"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75102
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75842
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Messages are being sent in plaintext"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75896
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "The User's Profile Image"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75906
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Full Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75920
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Nickname:"
|
|
|
|
|
msgstr "Àlies"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75928
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "URL:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75938
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Email:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75948
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Role:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75956
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "OMEMO Fingerprints"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75980
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Trusted"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75994
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Untrusted"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76008
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76012
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Remove as contact"
|
|
|
|
|
msgstr "Afegeix un contacte"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76217
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Download audio file \"%1$s\""
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-04-14 11:05:22 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76237
|
2018-10-02 17:34:59 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Download file \"%1$s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76254
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-10-02 17:34:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Download image \"%1$s\""
|
2016-04-14 11:05:22 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76288
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Download"
|
2016-04-14 11:05:22 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76307
|
2018-10-02 17:34:59 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Download video file \"%1$s\""
|
2016-04-14 11:05:22 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "No sou a la llista de membres d'aquesta sala"
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
|
2019-02-22 18:21:26 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Ban user from groupchat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Expulsa l'usuari de la sala"
|
2019-02-19 15:00:59 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Register a nickname for this groupchat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Se us ha expulsat d'aquesta sala"
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Revoke user's membership"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Revoca l'afiliació de l'usuari"
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "No nickname was specified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "No s'ha especificat cap àlies"
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "You cannot add yourself as a contact"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Feu clic per afegir com a contacte del xat"
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aquesta sala (encara) no existeix"
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Destroy groupchat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Obre la sala"
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Destroy room"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sala temporal"
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "XMPP Username:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nom d'usuari XMPP:"
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1$s is now an "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aquest usuari és un moderador"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error: the groupchat "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Obre la sala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "This groupchat is being moderated"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aquest usuari és un moderador"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "This groupchat is not being moderated"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aquesta sala no és anònima"
|
|
|
|
|
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Personal message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Missatge personal"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Room address (JID)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nom de la sala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "This room requires a password before entry"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aquesta sala de xat requereix una contrasenya"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "This room does not require a password upon entry"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aquesta sala de xat requereix una contrasenya"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "This room is not publicly searchable"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aquesta sala no és anònima"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "This room is publicly searchable"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aquesta sala no és anònima"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "this room is restricted to members only"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aquesta sala ha assolit el nombre màxim d'ocupants"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Anyone can join this room"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "This room is being moderated"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aquest usuari és un moderador"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show rooms"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mostra les sales"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rooms found:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sales a %1$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Query for rooms"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Expulsa l'usuari de la sala"
|
|
|
|
|
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Open room"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Obre la sala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Chatrooms"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mostra les sales"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Occupants"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ocupants"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open Rooms"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Obre la sala"
|
|
|
|
|
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "S'està tornant a establir la sessió xifrada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Generating private key."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "S'està generant la clau privada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "És possible que el navegador no respongui."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Authentication request from %1$s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
|
|
|
|
|
#~ "the question below.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "%2$s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Sol·licitud d'autenticació de %1$s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "El contacte del xat està intentant verificar la vostra identitat "
|
|
|
|
|
#~ "mitjançant la pregunta següent.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "%2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "No s'ha pogut verificar la identitat d'aquest usuari."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "S'està intercanviant la clau privada amb el contacte."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your messages are not encrypted anymore"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Els vostres missatges ja no estan xifrats"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
|
|
|
|
|
#~ "verified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ara, els vostres missatges estan xifrats, però no s'ha verificat la "
|
|
|
|
|
#~ "identitat del contacte."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "S'ha verificat la identitat del contacte."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "El contacte ha conclòs el xifratge; cal que feu el mateix."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your message could not be sent"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "We received an unencrypted message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hem rebut un missatge sense xifrar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hem rebut un missatge xifrat il·legible"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
|
|
|
|
|
#~ "chat.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
|
|
|
|
|
#~ "click Cancel."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Aquí es mostren les empremtes. Confirmeu-les amb %1$s fora d'aquest xat.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Empremta de l'usuari %2$s: %3$s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Empremta de %1$s: %4$s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Si heu confirmat que les empremtes coincideixen, feu clic a D'acord; en "
|
|
|
|
|
#~ "cas contrari, feu clic a Cancel·la."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
|
|
|
|
|
#~ "that question.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
|
|
|
|
|
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Se us demanarà que indiqueu una pregunta de seguretat i la resposta "
|
|
|
|
|
#~ "corresponent.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Es farà la mateixa pregunta al vostre contacte i, si escriu exactament la "
|
|
|
|
|
#~ "mateixa resposta (es distingeix majúscules de minúscules), se'n "
|
|
|
|
|
#~ "verificarà la identitat."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "What is your security question?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Quina és la vostra pregunta de seguretat?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Quina és la resposta a la pregunta de seguretat?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "S'ha indicat un esquema d'autenticació no vàlid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Els vostres missatges no estan xifrats. Feu clic aquí per habilitar el "
|
|
|
|
|
#~ "xifratge OTR."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Els vostres missatges estan xifrats, però no s'ha verificat el contacte."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Els vostres missatges estan xifrats i s'ha verificat el contacte."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
|
|
|
|
|
#~ "the same"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "El vostre contacte ha tancat la seva sessió privada; cal que feu el "
|
|
|
|
|
#~ "mateix."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "End encrypted conversation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Finalitza la conversa xifrada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Actualitza la conversa xifrada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Start encrypted conversation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Comença la conversa xifrada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Verify with SMP"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Verifica amb SMP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "What's this?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Què és això?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unencrypted"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "sense xifrar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unverified"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "sense verificar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "verified"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "verificat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "finished"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "acabat"
|
2016-05-03 17:37:10 +02:00
|
|
|
|
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Error: could not execute the command"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Error: no s'ha pogut executar l'ordre"
|
2016-05-03 17:37:10 +02:00
|
|
|
|
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "me"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "jo"
|
2016-05-03 17:37:10 +02:00
|
|
|
|
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Segur que voleu esborrar els missatges d'aquesta sala?"
|
2016-05-03 17:37:10 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Feu clic aquí per escriure un missatge d'estat personalitzat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Feu clic per afegir contactes nous al xat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Search"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Cerca"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No users found"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "No s'ha trobat cap usuari"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rooms"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sales"
|
|
|
|
|
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Esteu a punt de convidar %1$s a la sala de xat \"%2$s\". "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No rooms on %1$s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "No hi ha cap sala a %1$s"
|
|
|
|
|
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2017-11-23 12:09:19 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "The reason given is: \"%1$s \""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "El motiu indicat és: \""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Close this box"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tanca aquest quadre del xat"
|
2016-05-03 17:37:10 +02:00
|
|
|
|
|
2017-09-24 11:03:47 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Account Registration"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Obtingues un formulari de registre"
|
|
|
|
|
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "user@server"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "usuari@servidor"
|
2017-08-23 11:58:47 +02:00
|
|
|
|
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Sign in"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Inicia la sessió"
|
2016-05-03 17:37:10 +02:00
|
|
|
|
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "S'està sol·licitant un formulari de registre del servidor XMPP"
|
2017-07-22 22:21:05 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reconnecting"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "S'està establint la connexió"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connection error"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "S'està establint la connexió"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connecting"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "S'està establint la connexió"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Authenticating"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "S'està efectuant l'autenticació"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication Failed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Error d'autenticació"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connection failed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "S'està establint la connexió"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "S'ha produït un error en intentar desar el formulari."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error: the \""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Error: el \""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The reason given is: \""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "El motiu indicat és: \""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Click to mention "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Server:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Servidor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Return"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Torna"
|
|
|
|
|
|
2017-03-15 11:55:59 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "El motiu indicat és: \""
|
|
|
|
|
|
2017-02-01 12:05:32 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication failed."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Error d'autenticació"
|
|
|
|
|
|
2016-12-13 20:46:07 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Minimize this box"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Minimitza aquest quadre del xat"
|
|
|
|
|
|
2016-09-16 14:35:02 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Attempting to reconnect"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "S'intentarà tornar a establir la connexió en 5 segons"
|
|
|
|
|
|
2016-07-28 18:06:31 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Your nickname is already taken"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "El vostre àlies ja està en ús"
|
|
|
|
|
|
2016-05-03 17:37:10 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "View more information on this person"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mostra més informació d'aquesta persona"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Type to filter"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Escriviu per filtrar"
|