2021-03-26 10:50:06 +01:00
%% Generated automatically
%% DO NOT EDIT: run `make translations` instead
%% To improve translations please read:
%% https://docs.ejabberd.im/developer/extending-ejabberd/localization/
2021-01-13 16:20:58 +01:00
{" (Add * to the end of field to match substring)"," (Ajouter * à la fin du champ pour correspondre à la sous-chaîne)"}.
{" has set the subject to: "," a défini le sujet sur : "}.
2021-12-09 10:43:56 +01:00
{"# participants","# participants"}.
2021-01-13 16:20:58 +01:00
{"A description of the node","Une description du nœud"}.
{"A friendly name for the node","Un nom convivial pour le nœud"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"A password is required to enter this room","Un mot de passe est nécessaire pour accéder à ce salon"}.
2021-12-09 10:43:56 +01:00
{"A Web Page","Une page Web"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Accept","Accepter"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Access denied by service policy","L'accès au service est refusé"}.
2021-12-09 10:43:56 +01:00
{"Access model","Modèle d’ accès"}.
{"Account doesn't exist","Le compte n’ existe pas"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Action on user","Action sur l'utilisateur"}.
{"Add User","Ajouter un utilisateur"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"Administration of ","Administration de "}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"Administration","Administration"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Administrator privileges required","Les droits d'administrateur sont nécessaires"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"All activity","Toute activité"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"All Users","Tous les utilisateurs"}.
2021-12-09 10:43:56 +01:00
{"Allow subscription","Autoriser l’ abonnement"}.
2021-01-13 16:20:58 +01:00
{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Autoriser ce Jabber ID à s'abonner à ce nœud PubSub ?"}.
2021-12-09 10:43:56 +01:00
{"Allow this person to register with the room?","Autoriser cette personne à enregistrer ce salon ?"}.
2009-06-05 17:07:15 +02:00
{"Allow users to change the subject","Autoriser les utilisateurs à changer le sujet"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Allow users to query other users","Autoriser les utilisateurs à envoyer des requêtes aux autres utilisateurs"}.
{"Allow users to send invites","Autoriser les utilisateurs à envoyer des invitations"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Allow users to send private messages","Autoriser les utilisateurs à envoyer des messages privés"}.
{"Allow visitors to change nickname","Autoriser les visiteurs à changer de pseudo"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"Allow visitors to send private messages to","Autoriser les visiteurs à envoyer des messages privés"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Allow visitors to send status text in presence updates","Autoriser les visiteurs à envoyer un message d'état avec leur présence"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Allow visitors to send voice requests","Permettre aux visiteurs d'envoyer des demandes de 'voice'"}.
2021-12-09 10:43:56 +01:00
{"An associated LDAP group that defines room membership; this should be an LDAP Distinguished Name according to an implementation-specific or deployment-specific definition of a group.","Un groupe LDAP associé qui définit l’ adhésion à un salon ; cela devrait être un nom distingué LDAP selon la définition spécifique à l’ implémentation ou au déploiement d’ un groupe."}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Announcements","Annonces"}.
2021-12-09 10:43:56 +01:00
{"Answer associated with a picture","Réponse associée à une image"}.
{"Answer associated with a video","Réponse associée à une vidéo"}.
{"Answer associated with speech","Réponse associée à un discours"}.
{"Answer to a question","Réponse à une question"}.
{"Anyone in the specified roster group(s) may subscribe and retrieve items","N’ importe qui dans le groupe de la liste spécifiée peut s’ abonner et récupérer les items"}.
{"Anyone may associate leaf nodes with the collection","N’ importe qui peut associer les feuilles avec la collection"}.
{"Anyone may publish","N’ importe qui peut publier"}.
{"Anyone may subscribe and retrieve items","N’ importe qui peut s’ abonner et récupérer les items"}.
{"Anyone with a presence subscription of both or from may subscribe and retrieve items","N’ importe qui avec un abonnement de présence peut s’ abonner et récupérer les items"}.
{"Anyone with Voice","N’ importe qui avec Voice"}.
{"Anyone","N’ importe qui"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"April","Avril"}.
2021-12-09 10:43:56 +01:00
{"Attribute 'channel' is required for this request","L’ attribut « channel » est requis pour la requête"}.
{"Attribute 'id' is mandatory for MIX messages","L’ attribut « id » est obligatoire pour les messages MIX"}.
{"Attribute 'jid' is not allowed here","L’ attribut « jid » n’ est pas autorisé ici"}.
{"Attribute 'node' is not allowed here","L’ attribut « node » n’ est pas autorisé ici"}.
{"Attribute 'to' of stanza that triggered challenge","L’ attribut « to » de la strophe qui a déclenché le défi"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"August","Août"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Automatic node creation is not enabled","La creation implicite de nœud n'est pas disponible"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Backup Management","Gestion des sauvegardes"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"Backup of ~p","Sauvegarde de ~p"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"Backup to File at ","Sauvegarde fichier sur "}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"Backup","Sauvegarde"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Bad format","Mauvais format"}.
{"Birthday","Date d'anniversaire"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Both the username and the resource are required","Le nom d'utilisateur et sa ressource sont nécessaires"}.
{"Bytestream already activated","Le flux SOCKS5 est déjà activé"}.
{"Cannot remove active list","La liste active ne peut être supprimée"}.
{"Cannot remove default list","La liste par défaut ne peut être supprimée"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"CAPTCHA web page","Page web de CAPTCHA"}.
2021-12-09 10:43:56 +01:00
{"Challenge ID","Identifiant du défi"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Change Password","Modifier le mot de passe"}.
{"Change User Password","Changer le mot de passe de l'utilisateur"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Changing password is not allowed","La modification du mot de passe n'est pas autorisée"}.
{"Changing role/affiliation is not allowed","La modification role/affiliation n'est pas autorisée"}.
2021-12-09 10:43:56 +01:00
{"Channel already exists","Ce canal existe déjà"}.
{"Channel does not exist","Le canal n’ existe pas"}.
{"Channels","Canaux"}.
2021-01-13 16:20:58 +01:00
{"Characters not allowed:","Caractères non autorisés :"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Chatroom configuration modified","Configuration du salon modifiée"}.
2010-05-23 02:29:44 +02:00
{"Chatroom is created","Le salon de discussion est créé"}.
{"Chatroom is destroyed","Le salon de discussion est détruit"}.
{"Chatroom is started","Le salon de discussion a démarré"}.
{"Chatroom is stopped","Le salon de discussion est stoppé"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Chatrooms","Salons de discussion"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Choose a username and password to register with this server","Choisissez un nom d'utilisateur et un mot de passe pour ce serveur"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Choose storage type of tables","Choisissez un type de stockage pour les tables"}.
2021-01-13 16:20:58 +01:00
{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Choisissez d'approuver ou non l'abonnement de cette entité."}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"City","Ville"}.
2021-12-09 10:43:56 +01:00
{"Client acknowledged more stanzas than sent by server","Le client accuse réception de plus de strophes que ce qui est envoyé par le serveur"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Commands","Commandes"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Conference room does not exist","Le salon de discussion n'existe pas"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Configuration of room ~s","Configuration pour le salon ~s"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Configuration","Configuration"}.
2021-12-09 10:43:56 +01:00
{"Contact Addresses (normally, room owner or owners)","Adresses de contact (normalement les administrateurs du salon)"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Country","Pays"}.
2021-12-09 10:43:56 +01:00
{"Current Discussion Topic","Sujet de discussion courant"}.
2021-01-13 16:20:58 +01:00
{"Database failure","Échec sur la base de données"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Database Tables Configuration at ","Configuration des tables de base de données sur "}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"Database","Base de données"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"December","Décembre"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Default users as participants","Les utilisateurs sont participant par défaut"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Delete message of the day on all hosts","Supprimer le message du jour sur tous les domaines"}.
{"Delete message of the day","Supprimer le message du jour"}.
{"Delete User","Supprimer l'utilisateur"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Deliver event notifications","Envoyer les notifications d'événement"}.
{"Deliver payloads with event notifications","Inclure le contenu du message avec la notification"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Disc only copy","Copie sur disque uniquement"}.
2021-12-09 10:43:56 +01:00
{"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the XMPP server.","Ne révélez votre mot de passe à personne, pas même aux administrateurs du serveur XMPP."}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Dump Backup to Text File at ","Enregistrer la sauvegarde dans un fichier texte sur "}.
{"Dump to Text File","Sauvegarder dans un fichier texte"}.
2021-12-09 10:43:56 +01:00
{"Duplicated groups are not allowed by RFC6121","Les groupes dupliqués ne sont pas autorisés par la RFC6121"}.
{"Dynamically specify a replyto of the item publisher","Spécifie dynamiquement un « réponse à » de l’ item de l’ éditeur"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Edit Properties","Modifier les propriétés"}.
2021-01-13 16:20:58 +01:00
{"Either approve or decline the voice request.","Accepter ou refuser la demande de voix."}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"ejabberd MUC module","Module MUC ejabberd"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"ejabberd Multicast service","Service de Multidiffusion d'ejabberd"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"ejabberd Publish-Subscribe module","Module Publish-Subscribe d'ejabberd"}.
2021-01-13 16:20:58 +01:00
{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","Module SOCKS5 Bytestreams per ejabberd"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"ejabberd vCard module","Module vCard ejabberd"}.
{"ejabberd Web Admin","Console Web d'administration de ejabberd"}.
2022-05-04 16:21:21 +02:00
{"ejabberd","ejabberd"}.
2021-01-13 16:20:58 +01:00
{"Email Address","Adresse courriel"}.
{"Email","Courriel"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Enable logging","Activer l'archivage"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Enable message archiving","Activer l'archivage de messages"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Enabling push without 'node' attribute is not supported","L'activation push ne peut se faire sans l'attribut 'node'"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"End User Session","Terminer la session de l'utilisateur"}.
{"Enter nickname you want to register","Entrez le pseudo que vous souhaitez enregistrer"}.
{"Enter path to backup file","Entrez le chemin vers le fichier de sauvegarde"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Enter path to jabberd14 spool dir","Entrez le chemin vers le répertoire spool de Jabberd 1.4"}.
{"Enter path to jabberd14 spool file","Entrez le chemin vers le fichier spool de Jabberd 1.4"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Enter path to text file","Entrez le chemin vers le fichier texte"}.
2009-06-05 17:07:15 +02:00
{"Enter the text you see","Tapez le texte que vous voyez"}.
2022-05-04 16:21:21 +02:00
{"Erlang XMPP Server","Serveur XMPP Erlang"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Exempter des Jabberd IDs du test CAPTCHA"}.
2021-01-13 16:20:58 +01:00
{"Export all tables as SQL queries to a file:","Exporter toutes les tables vers un fichier SQL :"}.
{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exporter les données de tous les utilisateurs du serveur vers un fichier PIEFXIS (XEP-0227) :"}.
{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exporter les données utilisateurs d'un hôte vers un fichier PIEFXIS (XEP-0227) :"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"External component failure","Erreur de composant externe"}.
{"External component timeout","Dépassement de delai du composant externe"}.
2021-01-13 16:20:58 +01:00
{"Failed to activate bytestream","Échec d'activation de bytestream"}.
{"Failed to extract JID from your voice request approval","Échec d'extraction du JID dans la requête de voix"}.
{"Failed to map delegated namespace to external component","Échec d'association d'espace de nom vers un composant externe"}.
{"Failed to parse HTTP response","Échec de lecture de la réponse HTTP"}.
{"Failed to process option '~s'","Échec de traitement de l'option '~s'"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Family Name","Nom de famille"}.
2021-12-09 10:43:56 +01:00
{"FAQ Entry","Entrée FAQ"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"February","Février"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"File larger than ~w bytes","Taille de fichier suppérieur à ~w octets"}.
2021-01-13 16:20:58 +01:00
{"Fill in the form to search for any matching XMPP User","Complétez le formulaire pour rechercher un utilisateur XMPP correspondant"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Friday","Vendredi"}.
2022-05-04 16:21:21 +02:00
{"From ~ts","De ~ts"}.
{"Full List of Room Admins","Liste complète des administrateurs des salons"}.
{"Full List of Room Owners","Liste complète des propriétaires des salons"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Full Name","Nom complet"}.
2022-10-12 11:20:04 +02:00
{"Get List of Online Users","Récupérer les utilisateurs en ligne"}.
{"Get List of Registered Users","Récupérer les utilisateurs enregistrés"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Get Number of Online Users","Récupérer le nombre d'utilisateurs en ligne"}.
{"Get Number of Registered Users","Récupérer le nombre d'utilisateurs enregistrés"}.
{"Get User Last Login Time","Récupérer la dernière date de connexion de l'utilisateur"}.
{"Get User Statistics","Récupérer les statistiques de l'utilisateur"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Given Name","Nom"}.
2021-01-13 16:20:58 +01:00
{"Grant voice to this person?","Accorder le droit de parole à cet utilisateur ?"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"has been banned","a été banni"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"has been kicked because of a system shutdown","a été éjecté en raison de l'arrêt du système"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"has been kicked because of an affiliation change","a été éjecté à cause d'un changement d'autorisation"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"has been kicked because the room has been changed to members-only","a été éjecté car la salle est désormais réservée aux membres"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"has been kicked","a été expulsé"}.
2022-10-12 11:20:04 +02:00
{"Hats limit exceeded","La limite a été dépassée"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"Host unknown","Serveur inconnu"}.
2021-01-13 16:20:58 +01:00
{"HTTP File Upload","Téléversement de fichier HTTP"}.
2022-05-04 16:21:21 +02:00
{"Idle connection","Connexion inactive"}.
2010-11-25 21:30:54 +01:00
{"If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page.","SI vous ne voyez pas l'image CAPTCHA ici, visitez la page web."}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Import Directory","Importer un répertoire"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Import File","Importer un fichier"}.
2021-01-13 16:20:58 +01:00
{"Import user data from jabberd14 spool file:","Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4 :"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Import User from File at ","Importer un utilisateur depuis le fichier sur "}.
2021-01-13 16:20:58 +01:00
{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","Importer les données utilisateurs à partir d'un fichier PIEFXIS (XEP-0227) :"}.
{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4 :"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Import Users from Dir at ","Importer des utilisateurs depuis le répertoire sur "}.
2009-01-12 19:41:46 +01:00
{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Improper domain part of 'from' attribute","Le domaine de l'attribut 'from' est incorrect"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Improper message type","Mauvais type de message"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Incorrect CAPTCHA submit","Entrée CAPTCHA incorrecte"}.
{"Incorrect data form","Formulaire incorrect"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Incorrect password","Mot de passe incorrect"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Incorrect value of 'action' attribute","Valeur de l'attribut 'action' incorrecte"}.
{"Incorrect value of 'action' in data form","Valeur de l'attribut 'action' incorrecte dans le formulaire"}.
{"Incorrect value of 'path' in data form","Valeur de l'attribut 'path' incorrecte dans le formulaire"}.
2024-12-17 12:21:13 +01:00
{"Install","Installer"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Insufficient privilege","Droits insuffisants"}.
2021-01-13 16:20:58 +01:00
{"Internal server error","Erreur interne du serveur"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Invalid 'from' attribute in forwarded message","L'attribut 'from' du message transféré est incorrect"}.
2021-01-13 16:20:58 +01:00
{"Invalid node name","Nom de nœud invalide"}.
{"Invalid 'previd' value","Valeur 'previd' invalide"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Invitations are not allowed in this conference","Les invitations ne sont pas autorisées dans ce salon"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"IP addresses","Adresses IP"}.
{"is now known as","est maintenant connu comme"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) has sent an error message (~s) and got kicked from the room","L'envoyer de messages d'erreur au salon n'est pas autorisé. Le participant (~s) à envoyé un message d'erreur (~s) et à été expulsé du salon"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Il n'est pas permis d'envoyer des messages privés de type \"groupchat\""}.
2021-01-13 16:20:58 +01:00
{"It is not allowed to send private messages to the conference","Il n'est pas permis d'envoyer des messages privés à la conférence"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
{"January","Janvier"}.
{"joins the room","rejoint le salon"}.
{"July","Juillet"}.
{"June","Juin"}.
2021-01-13 16:20:58 +01:00
{"Just created","Vient d'être créé"}.
{"Last Activity","Dernière activité"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Last login","Dernière connexion"}.
2022-05-04 16:21:21 +02:00
{"Last message","Dernier message"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Last month","Dernier mois"}.
{"Last year","Dernière année"}.
{"leaves the room","quitte le salon"}.
{"Make participants list public","Rendre la liste des participants publique"}.
2012-04-26 15:54:54 +02:00
{"Make room CAPTCHA protected","Protéger le salon par un CAPTCHA"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Make room members-only","Réserver le salon aux membres uniquement"}.
{"Make room moderated","Rendre le salon modéré"}.
{"Make room password protected","Protéger le salon par mot de passe"}.
{"Make room persistent","Rendre le salon persistant"}.
{"Make room public searchable","Rendre le salon public"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Malformed username","Nom d'utilisateur invalide"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"March","Mars"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Max payload size in bytes","Taille maximum pour le contenu du message en octet"}.
2021-01-13 16:20:58 +01:00
{"Maximum file size","Taille maximale du fichier"}.
{"Maximum Number of History Messages Returned by Room","Nombre maximal de messages d'historique renvoyés par salle"}.
{"Maximum number of items to persist","Nombre maximal d'éléments à conserver"}.
{"Maximum Number of Occupants","Nombre maximal d'occupants"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"May","Mai"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Membership is required to enter this room","Vous devez être membre pour accèder à ce salon"}.
2022-10-12 11:20:04 +02:00
{"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In XMPP there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","Mémorisez votre mot de passe, ou écrivez-le sur un papier conservé dans un endroit secret. Dans XMPP il n'y a pas de mécanisme pour retrouver votre mot de passe si vous l'avez oublié."}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Message body","Corps du message"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Message not found in forwarded payload","Message non trouvé dans l'enveloppe transférée"}.
2021-01-13 16:20:58 +01:00
{"Messages from strangers are rejected","Les messages d'étrangers sont rejetés"}.
{"Messages of type headline","Messages de type titre"}.
{"Messages of type normal","Messages de type normal"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Middle Name","Autre nom"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Intervalle minimum entre les demandes de 'voice' (en secondes)"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Moderator privileges required","Les droits de modérateur sont nécessaires"}.
2022-05-04 16:21:21 +02:00
{"Moderator","Modérateur"}.
{"Moderators Only","Modérateurs uniquement"}.
2021-01-13 16:20:58 +01:00
{"Module failed to handle the query","Échec de traitement de la demande"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Monday","Lundi"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"Multicast","Multidiffusion"}.
2022-10-12 11:20:04 +02:00
{"Multiple <item/> elements are not allowed by RFC6121","Les multiples éléments <item/> ne sont pas autorisés avec RFC6121"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"Multi-User Chat","Discussion de groupe"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Name","Nom"}.
2021-01-13 16:20:58 +01:00
{"Natural Language for Room Discussions","Langue naturelle pour les discussions en salle"}.
{"Natural-Language Room Name","Nom de la salle en langue naturelle"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Neither 'jid' nor 'nick' attribute found","Attribut 'jid' ou 'nick' absent"}.
{"Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found","Attribut 'role' ou 'affiliation' absent"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Never","Jamais"}.
2021-01-13 16:20:58 +01:00
{"New Password:","Nouveau mot de passe :"}.
2022-05-04 16:21:21 +02:00
{"Nickname can't be empty","Le pseudonyme ne peut être laissé vide"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Nickname Registration at ","Enregistrement d'un pseudo sur "}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Nickname ~s does not exist in the room","Le pseudo ~s n'existe pas dans ce salon"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"Nickname","Pseudo"}.
2022-10-12 11:20:04 +02:00
{"No address elements found","Aucun élément d'adresse trouvé"}.
{"No addresses element found","Aucun élément d'adresses trouvé"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"No 'affiliation' attribute found","Attribut 'affiliation' absent"}.
{"No available resource found","Aucune ressource disponible"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"No body provided for announce message","Pas de corps de message pour l'annonce"}.
2022-05-04 16:21:21 +02:00
{"No child elements found","Aucun élément enfant trouvé"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"No data form found","Formulaire non trouvé"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"No Data","Aucune information disponible"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"No features available","Aucune fonctionalité disponible"}.
2022-10-12 11:20:04 +02:00
{"No <forwarded/> element found","Aucun élément <forwarded/> trouvé"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"No hook has processed this command","Aucun gestionnaire n'a pris en charge cette commande"}.
{"No info about last activity found","Aucune activité précédente trouvée"}.
{"No 'item' element found","Aucun élément 'item' trouvé"}.
{"No items found in this query","Aucun item trouvé dans cette requête"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"No limit","Pas de limite"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"No module is handling this query","Aucun module ne supporte cette requête"}.
{"No node specified","Nœud non spécifié"}.
{"No 'password' found in data form","Entrée 'password' absente du formulaire"}.
{"No 'password' found in this query","L'élément 'password' est absent de la requête"}.
{"No 'path' found in data form","Entrée 'path' absente du formulaire"}.
{"No pending subscriptions found","Aucune demande d'abonnement trouvée"}.
{"No privacy list with this name found","Liste non trouvée"}.
{"No private data found in this query","Aucune donnée privée trouvée dans cette requête"}.
{"No running node found","Nœud non trouvé"}.
{"No services available","Aucun service disponible"}.
{"No statistics found for this item","Pas de statistiques"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"No 'to' attribute found in the invitation","L'élément 'to' est absent de l'invitation"}.
2022-05-04 16:21:21 +02:00
{"Nobody","Personne"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"Node already exists","Ce nœud existe déjà"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Node ID","Identifiant du nœud"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"Node index not found","Index de nœud non trouvé"}.
{"Node not found","Nœud non trouvé"}.
{"Node ~p","Nœud ~p"}.
2022-05-04 16:21:21 +02:00
{"Node","Nœud"}.
2021-01-13 16:20:58 +01:00
{"Nodeprep has failed","Échec de formattage"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"Nodes","Nœuds"}.
{"None","Aucun"}.
2022-05-04 16:21:21 +02:00
{"Not allowed","Non autorisé"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"Not Found","Nœud non trouvé"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Not subscribed","Pas abonné"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Notify subscribers when items are removed from the node","Avertir les abonnés lorsque des éléments sont supprimés sur le nœud"}.
{"Notify subscribers when the node configuration changes","Avertir les abonnés lorsque la configuration du nœud change"}.
{"Notify subscribers when the node is deleted","Avertir les abonnés lorsque le nœud est supprimé"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"November","Novembre"}.
2022-05-04 16:21:21 +02:00
{"Number of answers required","Nombre de réponses requises"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Number of occupants","Nombre d'occupants"}.
2022-05-04 16:21:21 +02:00
{"Number of Offline Messages","Nombre de messages hors ligne"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Number of online users","Nombre d'utilisateurs en ligne"}.
{"Number of registered users","Nombre d'utilisateurs enregistrés"}.
2022-05-04 16:21:21 +02:00
{"Occupants are allowed to invite others","Les occupants sont autorisés à inviter d’ autres personnes"}.
{"Occupants May Change the Subject","Les occupants peuvent changer le sujet"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"October","Octobre"}.
{"OK","OK"}.
2021-01-13 16:20:58 +01:00
{"Old Password:","Ancien mot de passe :"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Online Users","Utilisateurs en ligne"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"Online","En ligne"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Only deliver notifications to available users","Envoyer les notifications uniquement aux utilisateurs disponibles"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Only <enable/> or <disable/> tags are allowed","Seul le tag <enable/> ou <disable/> est autorisé"}.
{"Only <list/> element is allowed in this query","Seul l'élément <list/> est autorisé dans cette requête"}.
{"Only members may query archives of this room","Seuls les membres peuvent accéder aux archives de ce salon"}.
2009-06-05 17:07:15 +02:00
{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Seuls les modérateurs et les participants peuvent changer le sujet dans ce salon"}.
{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Seuls les modérateurs peuvent changer le sujet dans ce salon"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Only moderators can approve voice requests","Seuls les modérateurs peuvent accépter les requêtes voix"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Seuls les occupants peuvent envoyer des messages à la conférence"}.
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Seuls les occupants sont autorisés à envoyer des requêtes à la conférence"}.
2021-12-09 10:43:56 +01:00
{"Only publishers may publish","Seuls les éditeurs peuvent publier"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Only service administrators are allowed to send service messages","Seuls les administrateurs du service sont autoriser à envoyer des messages de service"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Organization Name","Nom de l'organisation"}.
{"Organization Unit","Unité de l'organisation"}.
{"Outgoing s2s Connections","Connexions s2s sortantes"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Owner privileges required","Les droits de propriétaire sont nécessaires"}.
2021-12-09 10:43:56 +01:00
{"Participant","Participant"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"Password Verification","Vérification du mot de passe"}.
2021-01-13 16:20:58 +01:00
{"Password Verification:","Vérification du mot de passe :"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"Password","Mot de passe"}.
2021-01-13 16:20:58 +01:00
{"Password:","Mot de passe :"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Path to Dir","Chemin vers le répertoire"}.
{"Path to File","Chemin vers le fichier"}.
2021-01-13 16:20:58 +01:00
{"Period: ","Période : "}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Persist items to storage","Stockage persistant des éléments"}.
2022-05-04 16:21:21 +02:00
{"Persistent","Persistant"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"Ping query is incorrect","Requête ping incorrecte"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"Ping","Ping"}.
2009-06-05 17:07:15 +02:00
{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Ces options sauvegardent uniquement la base de données interne Mnesia. Si vous utilisez le module ODBC vous devez sauvegarde votre base SQL séparément."}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Please, wait for a while before sending new voice request","Attendez un moment avant de re-lancer une requête de voix"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Pong","Pong"}.
2022-10-12 11:20:04 +02:00
{"Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121","L'appartenance de l'attribut 'ask' n'est pas autorisé avec RFC6121"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Present real Jabber IDs to","Rendre le Jabber ID réel visible pour"}.
2022-05-04 16:21:21 +02:00
{"Previous session not found","Session précédente introuvable"}.
2022-10-12 11:20:04 +02:00
{"Previous session PID has been killed","Le précédent PID de session a été tuée"}.
{"Previous session PID has exited","Le précédent PID de session a quitté"}.
{"Previous session PID is dead","Le précédent PID de session est mort"}.
2022-05-04 16:21:21 +02:00
{"Previous session timed out","La session précédente a expiré"}.
{"private, ","privé, "}.
2022-10-12 11:20:04 +02:00
{"Public","Public"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Publish-Subscribe","Publication-Abonnement"}.
{"PubSub subscriber request","Demande d'abonnement PubSub"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Purger tous les items lorsque publieur est hors-ligne"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Les requêtes sur les membres de la conférence ne sont pas autorisé dans ce salon"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Query to another users is forbidden","Requête vers un autre utilisateur interdite"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"RAM and disc copy","Copie en mémoire vive (RAM) et sur disque"}.
{"RAM copy","Copie en mémoire vive (RAM)"}.
{"Really delete message of the day?","Confirmer la suppression du message du jour ?"}.
2022-10-12 11:20:04 +02:00
{"Receive notification from all descendent nodes","Recevoir les notifications de tous les nœuds descendants"}.
{"Receive notification from direct child nodes only","Recevoir les notifications des nœuds enfants seulement"}.
{"Receive notification of new items only","Recevoir les notifications des nouveaux éléments uniquement"}.
{"Receive notification of new nodes only","Recevoir les notifications de tous les nouveaux nœuds descendants"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Recipient is not in the conference room","Le destinataire n'est pas dans la conférence"}.
2022-05-04 16:21:21 +02:00
{"Register an XMPP account","Inscrire un compte XMPP"}.
2010-11-25 21:30:54 +01:00
{"Register","Enregistrer"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Remote copy","Copie distante"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"Remove User","Supprimer l'utilisateur"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Replaced by new connection","Remplacé par une nouvelle connexion"}.
2021-12-09 10:43:56 +01:00
{"Request has timed out","La demande a expiré"}.
{"Request is ignored","La demande est ignorée"}.
{"Requested role","Rôle demandé"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Resources","Ressources"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"Restart Service","Redémarrer le service"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Restore Backup from File at ","Restaurer la sauvegarde depuis le fichier sur "}.
2021-01-13 16:20:58 +01:00
{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Restauration de la sauvegarde binaire après redémarrage (nécessite moins de mémoire) :"}.
{"Restore binary backup immediately:","Restauration immédiate d'une sauvegarde binaire :"}.
{"Restore plain text backup immediately:","Restauration immédiate d'une sauvegarde texte :"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Restore","Restauration"}.
{"Room Configuration","Configuration du salon"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Room creation is denied by service policy","La création de salons est interdite par le service"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Room description","Description du salon"}.
2009-08-19 23:48:53 +02:00
{"Room Occupants","Occupants du salon"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Room title","Titre du salon"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Roster groups allowed to subscribe","Groupes de liste de contact autorisés à s'abonner"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Roster size","Taille de la liste de contacts"}.
2021-01-13 16:20:58 +01:00
{"Running Nodes","Nœuds actifs"}.
2022-10-12 11:20:04 +02:00
{"~s invites you to the room ~s","~s vous invite dans la salle de discussion ~s"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Saturday","Samedi"}.
{"Search Results for ","Résultats de recherche pour "}.
2022-10-12 11:20:04 +02:00
{"Search the text","Recherche le texte"}.
2022-05-04 16:21:21 +02:00
{"Search until the date","Rechercher jusqu’ à la date"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Search users in ","Rechercher des utilisateurs "}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"Send announcement to all online users on all hosts","Envoyer l'annonce à tous les utilisateurs en ligne sur tous les serveurs"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"Send announcement to all online users","Envoyer l'annonce à tous les utilisateurs en ligne"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"Send announcement to all users on all hosts","Envoyer une annonce à tous les utilisateurs de tous les domaines"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"Send announcement to all users","Envoyer l'annonce à tous les utilisateurs"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"September","Septembre"}.
2021-01-13 16:20:58 +01:00
{"Server:","Serveur :"}.
2022-05-04 16:21:21 +02:00
{"Service list retrieval timed out","La récupération de la liste des services a expiré"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Set message of the day and send to online users","Définir le message du jour et l'envoyer aux utilisateurs en ligne"}.
{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Définir le message du jour pour tous domaines et l'envoyer aux utilisateurs en ligne"}.
{"Shared Roster Groups","Groupes de liste de contacts partagée"}.
{"Show Integral Table","Montrer la table intégralement"}.
{"Show Ordinary Table","Montrer la table ordinaire"}.
{"Shut Down Service","Arrêter le service"}.
2022-10-12 11:20:04 +02:00
{"SOCKS5 Bytestreams","SOCKS5 Bytestreams"}.
{"Some XMPP clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Certains clients XMPP peuvent stocker votre mot de passe sur votre ordinateur. N'utilisez cette fonctionnalité que si vous avez confiance en la sécurité de votre ordinateur."}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Specify the access model","Définir le modèle d'accès"}.
{"Specify the event message type","Définir le type de message d'événement"}.
{"Specify the publisher model","Définir le modèle de publication"}.
2022-10-12 11:20:04 +02:00
{"Stanza ID","Identifiant Stanza"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Stopped Nodes","Nœuds arrêtés"}.
2021-01-13 16:20:58 +01:00
{"Store binary backup:","Sauvegarde binaire :"}.
{"Store plain text backup:","Sauvegarde texte :"}.
2022-05-04 16:21:21 +02:00
{"Stream management is already enabled","La gestion des flux est déjà activée"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Subject","Sujet"}.
{"Submitted","Soumis"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Subscriber Address","Adresse de l'abonné"}.
2022-10-12 11:20:04 +02:00
{"Subscribers may publish","Les souscripteurs peuvent publier"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Subscriptions are not allowed","Les abonnement ne sont pas autorisés"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Sunday","Dimanche"}.
2022-05-04 16:21:21 +02:00
{"Text associated with a picture","Texte associé à une image"}.
{"Text associated with a sound","Texte associé à un son"}.
{"Text associated with a video","Texte associé à une vidéo"}.
{"Text associated with speech","Texte associé au discours"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"That nickname is already in use by another occupant","Le pseudo est déjà utilisé par un autre occupant"}.
{"That nickname is registered by another person","Le pseudo est enregistré par une autre personne"}.
2022-05-04 16:21:21 +02:00
{"The account already exists","Le compte existe déjà"}.
{"The account was not unregistered","Le compte n’ a pas été désinscrit"}.
{"The body text of the last received message","Le corps du texte du dernier message reçu"}.
{"The CAPTCHA is valid.","Le CAPTCHA est valide."}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"The CAPTCHA verification has failed","La vérification du CAPTCHA a échoué"}.
2022-05-04 16:21:21 +02:00
{"The captcha you entered is wrong","Le captcha que vous avez saisi est erroné"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"The collections with which a node is affiliated","Les collections avec lesquelle un nœud est affilié"}.
2022-05-04 16:21:21 +02:00
{"The datetime when the node was created","La date à laquelle le nœud a été créé"}.
2021-01-13 16:20:58 +01:00
{"The default language of the node","La langue par défaut du nœud"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"The feature requested is not supported by the conference","La demande de fonctionalité n'est pas supportée par la conférence"}.
2022-05-04 16:21:21 +02:00
{"The JID of the node creator","Le JID du créateur du nœud"}.
2022-10-12 11:20:04 +02:00
{"The list of all online users","Les utilisateurs en ligne"}.
{"The list of all users","La liste de tous les utilisateurs"}.
2021-01-13 16:20:58 +01:00
{"The name of the node","Le nom du nœud"}.
2022-05-04 16:21:21 +02:00
{"The node is a collection node","Le nœud est un nœud de collecte"}.
2022-10-12 11:20:04 +02:00
{"The node is a leaf node (default)","Ce nœud est un nœud feuille (défaut)"}.
2022-05-04 16:21:21 +02:00
{"The number of subscribers to the node","Le nombre d’ enregistrés au nœud"}.
{"The number of unread or undelivered messages","Le nombre de messages non lus ou non remis"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"The password contains unacceptable characters","Le mot de passe contient des caractères non-acceptables"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"The password is too weak","Le mot de passe est trop faible"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"the password is","le mot de passe est"}.
2022-05-04 16:21:21 +02:00
{"The password of your XMPP account was successfully changed.","Le mot de passe de votre compte XMPP a été modifié avec succès."}.
{"The password was not changed","Le mot de passe n’ a pas été modifié"}.
{"The passwords are different","Les mots de passe sont différents"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"The query is only allowed from local users","La requête n'est autorisé qu'aux utilisateurs locaux"}.
{"The query must not contain <item/> elements","La requête ne doit pas contenir d'élément <item/>"}.
2022-05-04 16:21:21 +02:00
{"The room subject can be modified by participants","Le sujet du salon peut être modifié par les participants"}.
{"The sender of the last received message","L’ expéditeur du dernier message reçu"}.
{"The subscription identifier associated with the subscription request","L’ identificateur d’ abonnement associé à la demande d’ abonnement"}.
{"There was an error changing the password: ","Une erreur s’ est produite lors de la modification du mot de passe : "}.
2021-01-27 18:17:02 +01:00
{"There was an error creating the account: ","Il y a eu une erreur en créant le compte : "}.
{"There was an error deleting the account: ","Il y a eu une erreur en effaçant le compte : "}.
2022-10-12 11:20:04 +02:00
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","C'est insensible à la casse : macbeth est identique à MacBeth et Macbeth."}.
{"This page allows to register an XMPP account in this XMPP server. Your JID (Jabber ID) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Cette page permet de créer un compte XMPP sur ce serveur XMPP. Votre JID (Jabber IDentifier, identifiant Jabber) sera de la forme : nom@serveur. Prière de lire avec attention les instructions pour remplir correctement ces champs."}.
2022-05-04 16:21:21 +02:00
{"This page allows to unregister an XMPP account in this XMPP server.","Cette page permet de désenregistrer un compte XMPP sur ce serveur XMPP."}.
2017-10-06 10:02:16 +02:00
{"This room is not anonymous","Ce salon n'est pas anonyme"}.
2022-05-04 16:21:21 +02:00
{"This service can not process the address: ~s","Ce service ne peut pas traiter l’ adresse : ~s"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Thursday","Jeudi"}.
{"Time delay","Délais"}.
2022-05-04 16:21:21 +02:00
{"Timed out waiting for stream resumption","Expiration du délai d’ attente pour la reprise du flux"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"To register, visit ~s","Pour vous enregistrer, visitez ~s"}.
2022-05-04 16:21:21 +02:00
{"To ~ts","À ~ts"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Token TTL","Jeton TTL"}.
{"Too many active bytestreams","Trop de flux SOCKS5 actifs"}.
{"Too many CAPTCHA requests","Trop de requêtes CAPTCHA"}.
{"Too many <item/> elements","Trop d'éléments <item/>"}.
{"Too many <list/> elements","Trop d'éléments <list/>"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address will be unblocked at ~s UTC","Trop (~p) d'authentification ont échoué pour cette adresse IP (~s). L'adresse sera débloquée à ~s UTC"}.
2022-05-04 16:21:21 +02:00
{"Too many receiver fields were specified","Trop de champs de récepteurs ont été spécifiés"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"Too many unacked stanzas","Trop de stanzas sans accusé de réception (ack)"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Too many users in this conference","Trop d'utilisateurs dans cette conférence"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Traffic rate limit is exceeded","La limite de trafic a été dépassée"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Tuesday","Mardi"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Unable to generate a CAPTCHA","Impossible de générer le CAPTCHA"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Unable to register route on existing local domain","Impossible d'enregistrer la route sur un domaine locale existant"}.
2009-08-19 23:48:53 +02:00
{"Unauthorized","Non autorisé"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Unexpected action","Action inattendu"}.
2022-05-04 16:21:21 +02:00
{"Unexpected error condition: ~p","Condition d’ erreur inattendue : ~p"}.
2024-12-17 12:21:13 +01:00
{"Uninstall","Désinstaller"}.
2022-05-04 16:21:21 +02:00
{"Unregister an XMPP account","Annuler l’ enregistrement d’ un compte XMPP"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Unregister","Désinscrire"}.
{"Unsupported <index/> element","Elément <index/> non supporté"}.
2022-05-04 16:21:21 +02:00
{"Unsupported version","Version non prise en charge"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Update message of the day (don't send)","Mise à jour du message du jour (pas d'envoi)"}.
{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Mettre à jour le message du jour sur tous les domaines (ne pas envoyer)"}.
2024-12-17 12:21:13 +01:00
{"Upgrade","Mise à niveau"}.
2022-05-04 16:21:21 +02:00
{"URL for Archived Discussion Logs","URL des journaux de discussion archivés"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"User already exists","L'utilisateur existe déjà"}.
2022-05-04 16:21:21 +02:00
{"User JID","JID de l'utilisateur"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"User (jid)","Utilisateur (jid)"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"User Management","Gestion des utilisateurs"}.
2022-05-04 16:21:21 +02:00
{"User removed","Utilisateur supprimé"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"User session not found","Session utilisateur non trouvée"}.
{"User session terminated","Session utilisateur terminée"}.
2022-05-04 16:21:21 +02:00
{"User ~ts","Utilisateur ~ts"}.
2021-01-13 16:20:58 +01:00
{"Username:","Nom d'utilisateur :"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Les utilisateurs ne sont pas autorisés à enregistrer des comptes si rapidement"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Users Last Activity","Dernière activité des utilisateurs"}.
{"Users","Utilisateurs"}.
{"User","Utilisateur"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Value 'get' of 'type' attribute is not allowed","La valeur de l'attribut 'type' ne peut être 'get'"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Value of '~s' should be boolean","La valeur de '~s' ne peut être booléen"}.
{"Value of '~s' should be datetime string","La valeur de '~s' doit être une chaine datetime"}.
{"Value of '~s' should be integer","La valeur de '~s' doit être un entier"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Value 'set' of 'type' attribute is not allowed","La valeur de l'attribut 'type' ne peut être 'set'"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"vCard User Search","Recherche dans l'annnuaire"}.
2011-03-13 18:33:32 +01:00
{"Virtual Hosts","Serveurs virtuels"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Les visiteurs ne sont pas autorisés à changer de pseudo dans ce salon"}.
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Les visiteurs ne sont pas autorisés à envoyer des messages à tout les occupants"}.
2022-05-04 16:21:21 +02:00
{"Visitor","Visiteur"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Voice request","Demande de voix"}.
{"Voice requests are disabled in this conference","Les demandes de voix sont désactivées dans cette conférence"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Wednesday","Mercredi"}.
2021-01-13 16:20:58 +01:00
{"When a new subscription is processed","Quand un nouvel abonnement est traité"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"When to send the last published item","A quel moment envoyer le dernier élément publié"}.
2022-10-12 11:20:04 +02:00
{"Whether an entity wants to receive or disable notifications","Quand une entité veut recevoir ou désactiver les notifications"}.
{"Whether owners or publisher should receive replies to items","Quand les propriétaires ou annonceurs doivent revoir des réponses à leurs éléments"}.
2022-05-04 16:21:21 +02:00
{"Whether to allow subscriptions","Autoriser ou non les abonnements"}.
2022-10-12 11:20:04 +02:00
{"Whether to notify owners about new subscribers and unsubscribes","Quand notifier le propriétaire à propos des nouvelles souscriptions et désinscriptions"}.
2022-05-04 16:21:21 +02:00
{"Wrong parameters in the web formulary","Paramètres erronés dans le formulaire Web"}.
{"Wrong xmlns","Xmlns incorrect"}.
{"XMPP Account Registration","Enregistrement de compte XMPP"}.
{"XMPP Domains","Domaines XMPP"}.
2022-10-12 11:20:04 +02:00
{"You are being removed from the room because of a system shutdown","Vous avez été éjecté du salon de discussion en raison de l'arrêt du système"}.
{"You are not joined to the channel","Vous n'avez pas rejoint ce canal"}.
2022-05-04 16:21:21 +02:00
{"You can later change your password using an XMPP client.","Vous pouvez modifier ultérieurement votre mot de passe à l’ aide d’ un client XMPP."}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"You have been banned from this room","Vous avez été exclus de ce salon"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"You have joined too many conferences","Vous avec rejoint trop de conférences"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Vous devez préciser le champ \"pseudo\" dans le formulaire"}.
2010-11-25 21:30:54 +01:00
{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Vous avez besoin d'un client prenant en charge x:data et CAPTCHA pour enregistrer un pseudo"}.
{"You need a client that supports x:data to register the nickname","Vous avez besoin d'un client prenant en charge x:data pour enregistrer un pseudo"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"You need an x:data capable client to search","Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour faire une recherche"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Votre règle de flitrage active a empêché le routage de ce stanza."}.
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","La file d'attente de message de votre contact est pleine. Votre message a été détruit."}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Your subscription request and/or messages to ~s have been blocked. To unblock your subscription request, visit ~s","Vos messages pour ~s sont bloqués. Pour les débloquer, veuillez visiter ~s"}.
2022-10-12 11:20:04 +02:00
{"Your XMPP account was successfully registered.","Votre compte XMPP a été enregistré avec succès."}.
2022-05-04 16:21:21 +02:00
{"Your XMPP account was successfully unregistered.","Votre compte XMPP a été désinscrit avec succès."}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"You're not allowed to create nodes","Vous n'êtes pas autorisé à créer des nœuds"}.