2021-03-26 10:50:06 +01:00
%% Generated automatically
%% DO NOT EDIT: run `make translations` instead
%% To improve translations please read:
%% https://docs.ejabberd.im/developer/extending-ejabberd/localization/
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{" (Add * to the end of field to match substring)"," (Adicione * no final do campo para combinar com a substring)"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{" has set the subject to: "," mudou o assunto para: "}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"# participants","# participantes"}.
{"A description of the node","Uma descrição do nó"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"A friendly name for the node","Um nome familiar para o nó"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"A password is required to enter this room","Se necessita senha para entrar nesta sala"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"A Web Page","Uma página da web"}.
2016-02-24 12:34:53 +01:00
{"Accept","Aceito"}.
2016-02-11 23:11:16 +01:00
{"Access denied by service policy","Acesso negado pela política do serviço"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Access model","Modelo de acesso"}.
{"Account doesn't exist","A conta não existe"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Action on user","Ação no usuário"}.
2022-05-04 16:22:29 +02:00
{"Add a hat to a user","Adiciona um chapéu num usuário"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Add Jabber ID","Adicionar ID jabber"}.
{"Add New","Adicionar novo"}.
{"Add User","Adicionar usuário"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"Administration of ","Administração de "}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"Administration","Administração"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Administrator privileges required","Se necessita privilégios de administrador"}.
2010-12-13 11:11:49 +01:00
{"All activity","Todas atividades"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"All Users","Todos os usuários"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Allow subscription","Permitir a assinatura"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Autorizar este Jabber ID para a inscrição neste tópico pubsub?"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Allow this person to register with the room?","Permita que esta pessoa se registe na sala?"}.
2009-08-19 23:48:53 +02:00
{"Allow users to change the subject","Permitir a usuários modificar o assunto"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Allow users to query other users","Permitir a usuários pesquisar informações sobre os demais"}.
{"Allow users to send invites","Permitir a usuários envio de convites"}.
{"Allow users to send private messages","Permitir a usuários enviarem mensagens privadas"}.
{"Allow visitors to change nickname","Permitir mudança de apelido aos visitantes"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"Allow visitors to send private messages to","Permitir visitantes enviar mensagem privada para"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Allow visitors to send status text in presence updates","Permitir atualizações de status aos visitantes"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Allow visitors to send voice requests","Permitir aos visitantes o envio de requisições de voz"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"An associated LDAP group that defines room membership; this should be an LDAP Distinguished Name according to an implementation-specific or deployment-specific definition of a group.","Um grupo LDAP associado que define a adesão à sala; este deve ser um Nome Distinto LDAP de acordo com uma definição específica da implementação ou da implantação específica de um grupo."}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Announcements","Anúncios"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Answer associated with a picture","Resposta associada com uma foto"}.
{"Answer associated with a video","Resposta associada com um vídeo"}.
{"Answer associated with speech","Resposta associada com a fala"}.
{"Answer to a question","Resposta para uma pergunta"}.
{"Anyone in the specified roster group(s) may subscribe and retrieve items","Qualquer pessoa do(s) grupo(s) informado(s) podem se inscrever e recuperar itens"}.
{"Anyone may associate leaf nodes with the collection","Qualquer pessoa pode associar nós das páginas à coleção"}.
{"Anyone may publish","Qualquer pessoa pode publicar"}.
{"Anyone may subscribe and retrieve items","Qualquer pessoa pode se inscrever e recuperar os itens"}.
{"Anyone with a presence subscription of both or from may subscribe and retrieve items","Qualquer pessoa com uma assinatura presente dos dois ou de ambos pode se inscrever e recuperar os itens"}.
{"Anyone with Voice","Qualquer pessoa com voz"}.
{"Anyone","Qualquer pessoa"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"April","Abril"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Attribute 'channel' is required for this request","O atributo 'canal' é necessário para esta solicitação"}.
{"Attribute 'id' is mandatory for MIX messages","O atributo 'id' é obrigatório para mensagens MIX"}.
{"Attribute 'jid' is not allowed here","O atributo 'jid' não é permitido aqui"}.
{"Attribute 'node' is not allowed here","O Atributo 'nó' não é permitido aqui"}.
{"Attribute 'to' of stanza that triggered challenge","O atributo 'para' da estrofe que desencadeou o desafio"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"August","Agosto"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Automatic node creation is not enabled","Criação automatizada de nós está desabilitada"}.
2010-12-13 11:11:49 +01:00
{"Backup Management","Gestão de Backup"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"Backup of ~p","Backup de ~p"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"Backup to File at ","Salvar backup para arquivo em "}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"Backup","Salvar cópia de segurança"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Bad format","Formato incorreto"}.
2005-12-06 20:16:29 +01:00
{"Birthday","Aniversário"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Both the username and the resource are required","Nome de usuário e recurso são necessários"}.
{"Bytestream already activated","Bytestream já foi ativado"}.
{"Cannot remove active list","Não é possível remover uma lista ativa"}.
{"Cannot remove default list","Não é possível remover uma lista padrão"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"CAPTCHA web page","CAPTCHA web page"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Challenge ID","ID do desafio"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Change Password","Mudar senha"}.
{"Change User Password","Alterar Senha do Usuário"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Changing password is not allowed","Não é permitida a alteração da senha"}.
{"Changing role/affiliation is not allowed","Não é permitida a alteração da função/afiliação"}.
{"Channel already exists","O canal já existe"}.
{"Channel does not exist","O canal não existe"}.
2022-10-12 17:09:49 +02:00
{"Channel JID","Canal JID"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Channels","Canais"}.
2010-12-13 11:11:49 +01:00
{"Characters not allowed:","Caracteres não aceitos:"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Chatroom configuration modified","Configuração da sala de bate-papo modificada"}.
2010-05-26 19:49:31 +02:00
{"Chatroom is created","A sala de chat está criada"}.
{"Chatroom is destroyed","A sala de chat está destruída"}.
2016-02-11 23:11:16 +01:00
{"Chatroom is started","A sala de chat está iniciada"}.
2010-05-26 19:49:31 +02:00
{"Chatroom is stopped","A sala de chat está parada"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Chatrooms","Salas de Chat"}.
{"Choose a username and password to register with this server","Escolha um nome de usuário e senha para registrar-se neste servidor"}.
{"Choose storage type of tables","Selecione o tipo de armazenamento das tabelas"}.
{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Aprovar esta assinatura."}.
{"City","Cidade"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Client acknowledged more stanzas than sent by server","O cliente reconheceu mais estrofes do que as enviadas pelo servidor"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Commands","Comandos"}.
2016-02-11 23:11:16 +01:00
{"Conference room does not exist","A sala de conferência não existe"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Configuration of room ~s","Configuração para ~s"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Configuration","Configuração"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Connected Resources:","Recursos conectados:"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Contact Addresses (normally, room owner or owners)","Endereços de contato (normalmente, o proprietário ou os proprietários da sala)"}.
2022-10-12 17:09:49 +02:00
{"Contrib Modules","Módulos contrib"}.
2005-12-06 20:16:29 +01:00
{"Country","País"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"CPU Time:","Tempo da CPU:"}.
{"Current Discussion Topic","Assunto em discussão"}.
{"Database failure","Falha no banco de dados"}.
2016-02-11 23:11:16 +01:00
{"Database Tables at ~p","Tabelas da Base de dados em ~p"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Database Tables Configuration at ","Configuração de Tabelas de Base de dados em "}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"Database","Base de dados"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"December","Dezembro"}.
{"Default users as participants","Usuários padrões como participantes"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Delete content","Excluir o conteúdo"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"Delete message of the day on all hosts","Apagar a mensagem do dia em todos os hosts"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"Delete message of the day","Apagar mensagem do dia"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Delete Selected","Remover os selecionados"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Delete table","Excluir a tabela"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Delete User","Deletar Usuário"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Deliver event notifications","Entregar as notificações de evento"}.
{"Deliver payloads with event notifications","Enviar payloads junto com as notificações de eventos"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Description:","Descrição:"}.
2016-02-11 23:11:16 +01:00
{"Disc only copy","Somente cópia em disco"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"'Displayed groups' not added (they do not exist!): ","Os 'Grupos exibidos' não foi adicionado (eles não existem!): "}.
{"Displayed:","Exibido:"}.
{"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the XMPP server.","Não revele a sua senha para ninguém, nem mesmo para o administrador deste servidor XMPP."}.
2010-12-13 11:11:49 +01:00
{"Dump Backup to Text File at ","Exportar backup para texto em "}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"Dump to Text File","Exportar para arquivo texto"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Duplicated groups are not allowed by RFC6121","Os grupos duplicados não são permitidos pela RFC6121"}.
{"Dynamically specify a replyto of the item publisher","Definir de forma dinâmica uma resposta da editora do item"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Edit Properties","Editar propriedades"}.
2012-04-26 15:54:54 +02:00
{"Either approve or decline the voice request.","Você deve aprovar/desaprovar a requisição de voz."}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"ejabberd HTTP Upload service","serviço HTTP de upload ejabberd"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"ejabberd MUC module","Módulo de MUC para ejabberd"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"ejabberd Multicast service","Serviço multicast ejabberd"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"ejabberd Publish-Subscribe module","Módulo para Publicar Tópicos do ejabberd"}.
{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","Modulo ejabberd SOCKS5 Bytestreams"}.
{"ejabberd vCard module","Módulo vCard para ejabberd"}.
{"ejabberd Web Admin","ejabberd Web Admin"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"ejabberd","ejabberd"}.
2009-08-19 23:48:53 +02:00
{"Elements","Elementos"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Email Address","Endereço de e-mail"}.
2010-12-13 11:11:49 +01:00
{"Email","Email"}.
2022-05-04 16:22:29 +02:00
{"Enable hats","Ativa chapéus"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Enable logging","Permitir criação de logs"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Enable message archiving","Habilitar arquivamento de mensagens"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Enabling push without 'node' attribute is not supported","Abilitar push sem o atributo 'node' não é suportado"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"End User Session","Terminar Sessão do Usuário"}.
{"Enter nickname you want to register","Introduza o apelido que quer registrar"}.
2010-12-13 11:11:49 +01:00
{"Enter path to backup file","Introduza o caminho do arquivo de backup"}.
{"Enter path to jabberd14 spool dir","Introduza o caminho para o diretório de fila do jabberd14"}.
{"Enter path to jabberd14 spool file","Insira o caminho para a fila (arquivo) do jabberd14"}.
{"Enter path to text file","Introduza caminho para o arquivo texto"}.
2009-08-19 23:48:53 +02:00
{"Enter the text you see","Insira o texto que você vê"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Erlang XMPP Server","Servidor XMPP Erlang"}.
2009-08-19 23:48:53 +02:00
{"Error","Erro"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Excluir IDs Jabber de serem submetidos ao CAPTCHA"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"Export all tables as SQL queries to a file:","Exportar todas as tabelas como SQL para um arquivo:"}.
2010-12-13 11:11:49 +01:00
{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportar todos os dados de todos os usuários no servidor, para arquivos formato PIEFXIS (XEP-0227):"}.
2009-09-23 19:25:04 +02:00
{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportar dados dos usuários em um host, para arquivos PIEFXIS (XEP-0227):"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"External component failure","Falha de componente externo"}.
{"External component timeout","Tempo esgotado à espera de componente externo"}.
{"Failed to activate bytestream","Falha ao ativar bytestream"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Failed to extract JID from your voice request approval","Não foi possível extrair o JID (Jabber ID) da requisição de voz"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Failed to map delegated namespace to external component","Falha ao mapear namespace delegado ao componente externo"}.
{"Failed to parse HTTP response","Falha ao analisar resposta HTTP"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Failed to process option '~s'","Falha ao processar opção '~s'"}.
2010-12-13 11:11:49 +01:00
{"Family Name","Sobrenome"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"FAQ Entry","Registro das perguntas frequentes"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"February","Fevereiro"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"File larger than ~w bytes","Arquivo maior que ~w bytes"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Fill in the form to search for any matching XMPP User","Preencha campos para procurar por quaisquer usuários XMPP"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Friday","Sexta"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"From ~ts","De ~s"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"From","De"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Full List of Room Admins","Lista completa dos administradores das salas"}.
{"Full List of Room Owners","Lista completa dos proprietários das salas"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Full Name","Nome completo"}.
2022-10-12 11:20:43 +02:00
{"Get List of Online Users","Obter a lista de usuários online"}.
{"Get List of Registered Users","Obter a lista de usuários registrados"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Get Number of Online Users","Obter Número de Usuários Online"}.
{"Get Number of Registered Users","Obter Número de Usuários Registrados"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Get Pending","Obter os pendentes"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Get User Last Login Time","Obter a Data do Último Login"}.
{"Get User Password","Obter Senha do Usuário"}.
{"Get User Statistics","Obter Estatísticas do Usuário"}.
2023-10-11 01:15:57 +02:00
{"Given Name","Prenome"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Grant voice to this person?","Dar voz a esta pessoa?"}.
{"Group","Grupo"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Groups that will be displayed to the members","Os grupos que serão exibidos para os membros"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Groups","Grupos"}.
{"has been banned","foi banido"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"has been kicked because of a system shutdown","foi desconectado porque o sistema foi desligado"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"has been kicked because of an affiliation change","foi desconectado porque por afiliação inválida"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"has been kicked because the room has been changed to members-only","foi desconectado porque a política da sala mudou, só membros são permitidos"}.
{"has been kicked","foi removido"}.
2022-05-04 16:22:29 +02:00
{"Hat title","Título do chapéu"}.
{"Hat URI","URI do chapéu"}.
{"Hats limit exceeded","O limite dos chapéus foi excedido"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"Host unknown","Máquina desconhecida"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"Host","Máquina"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"HTTP File Upload","Upload de arquivo HTTP"}.
{"Idle connection","Conexão inativa"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page.","Se você não conseguir ver o CAPTCHA aqui, visite a web page."}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Import Directory","Importar diretório"}.
{"Import File","Importar arquivo"}.
2010-12-13 11:11:49 +01:00
{"Import user data from jabberd14 spool file:","Importar dados dos usuários de uma fila jabberd14:"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Import User from File at ","Importar usuário a partir do arquivo em "}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","Importe os usuários de um arquivo PIEFXIS (XEP-0227):"}.
2010-12-13 11:11:49 +01:00
{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importar dados dos usuários de um diretório-fila jabberd14:"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Import Users from Dir at ","Importar usuários a partir do diretório em "}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importar usuários de arquivos jabberd14 (spool files)"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Improper domain part of 'from' attribute","Atributo 'from' contém domínio incorreto"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Improper message type","Tipo de mensagem incorreto"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Incoming s2s Connections:","Conexões s2s de Entrada:"}.
{"Incorrect CAPTCHA submit","CAPTCHA submetido incorretamente"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Incorrect data form","Formulário dos dados incorreto"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Incorrect password","Senha incorreta"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Incorrect value of 'action' attribute","Valor incorreto do atributo 'action'"}.
{"Incorrect value of 'action' in data form","Valor incorreto de 'action' no formulário de dados"}.
{"Incorrect value of 'path' in data form","Valor incorreto de 'path' no formulário de dados"}.
2022-10-12 17:09:49 +02:00
{"Installed Modules:","Módulos instalados:"}.
{"Install","Instalar"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Insufficient privilege","Privilégio insuficiente"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Internal server error","Erro interno do servidor"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Invalid 'from' attribute in forwarded message","Atributo 'from' inválido na mensagem reenviada"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Invalid node name","Nome do nó inválido"}.
{"Invalid 'previd' value","Valor 'previd' inválido"}.
{"Invitations are not allowed in this conference","Os convites não são permitidos nesta conferência"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"IP addresses","Endereços IP"}.
{"is now known as","é agora conhecido como"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) has sent an error message (~s) and got kicked from the room","Não é permitido o envio de mensagens de erro para a sala. O membro (~s) enviou uma mensagem de erro (~s) e foi expulso da sala"}.
2016-02-11 23:11:16 +01:00
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Não é permitido enviar mensagens privadas do tipo \"groupchat\""}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"It is not allowed to send private messages to the conference","Não é permitido enviar mensagens privadas para a sala de conferência"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Jabber ID","ID Jabber"}.
{"January","Janeiro"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"JID normalization denied by service policy","Normalização JID negada por causa da política de serviços"}.
{"JID normalization failed","A normalização JID falhou"}.
2022-10-12 17:09:49 +02:00
{"Joined MIX channels of ~ts","Entrou no canais MIX do ~ts"}.
{"Joined MIX channels:","Uniu-se aos canais MIX:"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"joins the room","Entrar na sala"}.
{"July","Julho"}.
{"June","Junho"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Just created","Acabou de ser criado"}.
{"Label:","Rótulo:"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Last Activity","Última atividade"}.
{"Last login","Último login"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Last message","Última mensagem"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Last month","Último mês"}.
{"Last year","Último ano"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Least significant bits of SHA-256 hash of text should equal hexadecimal label","Bits menos significativos do hash sha-256 do texto devem ser iguais ao rótulo hexadecimal"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"leaves the room","Sair da sala"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"List of rooms","Lista de salas"}.
2023-10-11 01:15:57 +02:00
{"List of users with hats","Lista dos usuários com chapéus"}.
2022-05-04 16:22:29 +02:00
{"List users with hats","Lista os usuários com chapéus"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Logging","Registrando no log"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Low level update script","Script de atualização low level"}.
{"Make participants list public","Tornar pública a lista de participantes"}.
2012-04-26 15:54:54 +02:00
{"Make room CAPTCHA protected","Tornar protegida a senha da sala"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Make room members-only","Tornar sala apenas para membros"}.
{"Make room moderated","Tornar a sala moderada"}.
2016-02-11 23:11:16 +01:00
{"Make room password protected","Tornar sala protegida à senha"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Make room persistent","Tornar sala persistente"}.
{"Make room public searchable","Tornar sala pública possível de ser encontrada"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Malformed username","Nome de usuário inválido"}.
{"MAM preference modification denied by service policy","Modificação de preferência MAM negada por causa da política de serviços"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"March","Março"}.
2022-05-04 16:22:29 +02:00
{"Max # of items to persist, or `max` for no specific limit other than a server imposed maximum","Máximo # de itens para persistir ou `max` para nenhum limite específico que não seja um servidor imposto como máximo"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Max payload size in bytes","Máximo tamanho do payload em bytes"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Maximum file size","Tamanho máximo do arquivo"}.
{"Maximum Number of History Messages Returned by Room","Quantidade máxima das mensagens do histórico que foram devolvidas por sala"}.
{"Maximum number of items to persist","Quantidade máxima dos itens para manter"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Maximum Number of Occupants","Número máximo de participantes"}.
{"May","Maio"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Members not added (inexistent vhost!): ","Membros que não foram adicionados (o vhost não existe!): "}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Membership is required to enter this room","É necessário ser membro desta sala para poder entrar"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"Members:","Membros:"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In XMPP there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","Memorize a sua senha ou anote-a em um papel guardado em um local seguro. No XMPP, não há uma maneira automatizada de recuperar a sua senha caso a esqueça."}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Memory","Memória"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Mere Availability in XMPP (No Show Value)","Mera disponibilidade no XMPP (Sem valor para ser exibido)"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Message body","Corpo da mensagem"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Message not found in forwarded payload","Mensagem não encontrada em conteúdo encaminhado"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Messages from strangers are rejected","As mensagens vindas de estranhos são rejeitadas"}.
{"Messages of type headline","Mensagens do tipo do título"}.
{"Messages of type normal","Mensagens do tipo normal"}.
2010-12-13 11:11:49 +01:00
{"Middle Name","Nome do meio"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","O intervalo mínimo entre requisições de voz (em segundos)"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Moderator privileges required","Se necessita privilégios de moderador"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Moderator","Moderador"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Moderators Only","Somente moderadores"}.
2009-08-19 23:48:53 +02:00
{"Modified modules","Módulos atualizados"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Module failed to handle the query","Módulo falhou ao processar a consulta"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Monday","Segunda"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"Multicast","Multicast"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Multiple <item/> elements are not allowed by RFC6121","Vários elementos <item/> não são permitidos pela RFC6121"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"Multi-User Chat","Chat multi-usuário"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Name in the rosters where this group will be displayed","O nome nas listas onde este grupo será exibido"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Name","Nome"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Name:","Nome:"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Natural Language for Room Discussions","Idioma nativo para as discussões na sala"}.
{"Natural-Language Room Name","Nome da sala no idioma nativo"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Neither 'jid' nor 'nick' attribute found","Nem o atributo 'jid' nem 'nick' foram encontrados"}.
{"Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found","Nem o atributo 'role' nem 'affiliation' foram encontrados"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Never","Nunca"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"New Password:","Nova Senha:"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Nickname can't be empty","O apelido não pode ser vazio"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Nickname Registration at ","Registro do apelido em "}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Nickname ~s does not exist in the room","O apelido ~s não existe na sala"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"Nickname","Apelido"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"No address elements found","Nenhum elemento endereço foi encontrado"}.
{"No addresses element found","Nenhum elemento endereços foi encontrado"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"No 'affiliation' attribute found","Atributo 'affiliation' não foi encontrado"}.
{"No available resource found","Nenhum recurso disponível foi encontrado"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"No body provided for announce message","Nenhum corpo de texto fornecido para anunciar mensagem"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"No child elements found","Nenhum elemento filho foi encontrado"}.
{"No data form found","Nenhum formulário de dados foi encontrado"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"No Data","Nenhum dado"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"No features available","Nenhuma funcionalidade disponível"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"No <forwarded/> element found","Nenhum elemento <forwarded/> foi encontrado"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"No hook has processed this command","Nenhum hook processou este comando"}.
{"No info about last activity found","Não foi encontrada informação sobre última atividade"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"No 'item' element found","O elemento 'item' não foi encontrado"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"No items found in this query","Nenhum item encontrado nesta consulta"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"No limit","Ilimitado"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"No module is handling this query","Nenhum módulo está processando esta consulta"}.
{"No node specified","Nenhum nó especificado"}.
{"No 'password' found in data form","'password' não foi encontrado em formulário de dados"}.
{"No 'password' found in this query","'password' não foi encontrado nesta consulta"}.
{"No 'path' found in data form","'path' não foi encontrado em formulário de dados"}.
{"No pending subscriptions found","Não foram encontradas subscrições"}.
{"No privacy list with this name found","Nenhuma lista de privacidade encontrada com este nome"}.
{"No private data found in this query","Nenhum dado privado encontrado nesta consulta"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"No running node found","Nenhum nó em execução foi encontrado"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"No services available","Não há serviços disponíveis"}.
{"No statistics found for this item","Não foram encontradas estatísticas para este item"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"No 'to' attribute found in the invitation","Atributo 'to' não foi encontrado no convite"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Nobody","Ninguém"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"Node already exists","Nó já existe"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Node ID","ID do Tópico"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Node index not found","O índice do nó não foi encontrado"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"Node not found","Nó não encontrado"}.
{"Node ~p","Nó ~p"}.
2021-04-07 16:01:28 +02:00
{"Node","Nó"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"Nodeprep has failed","Processo de identificação de nó falhou (nodeprep)"}.
{"Nodes","Nós"}.
{"None","Nenhum"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Not allowed","Não é permitido"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"Not Found","Não encontrado"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Not subscribed","Não subscrito"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Notify subscribers when items are removed from the node","Notificar assinantes quando itens forem eliminados do nó"}.
{"Notify subscribers when the node configuration changes","Notificar assinantes a configuração do nó mudar"}.
{"Notify subscribers when the node is deleted","Notificar assinantes quando o nó for eliminado se elimine"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"November","Novembro"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Number of answers required","Quantidade de respostas necessárias"}.
2023-10-11 01:15:57 +02:00
{"Number of occupants","Quantidade de ocupantes"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Number of Offline Messages","Quantidade das mensagens offline"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Number of online users","Número de usuários online"}.
{"Number of registered users","Número de usuários registrados"}.
2022-05-04 16:22:29 +02:00
{"Number of seconds after which to automatically purge items, or `max` for no specific limit other than a server imposed maximum","Quantidade de segundos após limpar automaticamente os itens ou `max` para nenhum limite específico que não seja um servidor imposto máximo"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Occupants are allowed to invite others","As pessoas estão autorizadas a convidar outras pessoas"}.
2022-10-12 17:09:49 +02:00
{"Occupants are allowed to query others","Os ocupantes estão autorizados a consultar os outros"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Occupants May Change the Subject","As pessoas talvez possam alterar o assunto"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"October","Outubro"}.
{"Offline Messages","Mensagens offline"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Offline Messages:","Mensagens offline:"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"OK","OK"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"Old Password:","Senha Antiga:"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Online Users","Usuários conectados"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Online Users:","Usuários online:"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"Online","Conectado"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Only admins can see this","Apenas administradores podem ver isso"}.
{"Only collection node owners may associate leaf nodes with the collection","Apenas um grupo dos proprietários dos nós podem associar as páginas na coleção"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Only deliver notifications to available users","Somente enviar notificações aos usuários disponíveis"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Only <enable/> or <disable/> tags are allowed","Apenas tags <enable/> ou <disable/> são permitidas"}.
{"Only <list/> element is allowed in this query","Apenas elemento <list/> é permitido nesta consulta"}.
2016-02-24 12:34:53 +01:00
{"Only members may query archives of this room","Somente os membros podem procurar nos arquivos desta sala"}.
2009-08-19 23:48:53 +02:00
{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Somente os moderadores e os participamentes podem alterar o assunto desta sala"}.
{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Somente os moderadores podem alterar o assunto desta sala"}.
2023-10-11 01:15:57 +02:00
{"Only moderators are allowed to retract messages","Apenas moderadores estão autorizados a retirar mensagens"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Only moderators can approve voice requests","Somente moderadores podem aprovar requisições de voz"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Somente os ocupantes podem enviar mensagens à sala de conferência"}.
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Somente os ocupantes podem enviar consultas à sala de conferência"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Only publishers may publish","Apenas os editores podem publicar"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Only service administrators are allowed to send service messages","Apenas administradores possuem permissão para enviar mensagens de serviço"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Only those on a whitelist may associate leaf nodes with the collection","Apenas aqueles presentes em uma lista branca podem associar páginas na coleção"}.
{"Only those on a whitelist may subscribe and retrieve items","Apenas aqueles presentes em uma lista branca podem se inscrever e recuperar os itens"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Organization Name","Nome da organização"}.
2010-12-13 11:11:49 +01:00
{"Organization Unit","Departamento/Unidade"}.
2022-10-12 17:09:49 +02:00
{"Other Modules Available:","Outros módulos disponíveis:"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Outgoing s2s Connections","Conexões s2s de Saída"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Outgoing s2s Connections:","Saída das conexões s2s:"}.
2016-02-11 23:11:16 +01:00
{"Owner privileges required","Se requer privilégios de proprietário da sala"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Packet relay is denied by service policy","A retransmissão de pacote é negada por causa da política de serviço"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Packet","Pacote"}.
2022-10-12 17:09:49 +02:00
{"Participant ID","ID do participante"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Participant","Participante"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Password Verification:","Verificação da Senha:"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"Password Verification","Verificação de Senha"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"Password","Senha"}.
{"Password:","Senha:"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Path to Dir","Caminho para o diretório"}.
{"Path to File","Caminho do arquivo"}.
2023-10-11 01:15:57 +02:00
{"Payload semantic type information","Informações de tipo semântico de carga útil"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Pending","Pendente"}.
{"Period: ","Período: "}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Persist items to storage","Persistir elementos ao armazenar"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Persistent","Persistente"}.
{"Ping query is incorrect","A consulta ping está incorreta"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Ping","Ping"}.
2009-08-19 23:48:53 +02:00
{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Observe que tais opções farão backup apenas da base de dados Mnesia. Caso você esteja utilizando o modulo ODBC, você precisará fazer backup de sua base de dados SQL separadamente."}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Please, wait for a while before sending new voice request","Por favor, espere antes de enviar uma nova requisição de voz"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Pong","Pong"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121","Possuir o atributo 'ask' não é permitido pela RFC6121"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Present real Jabber IDs to","Tornar o Jabber ID real visível por"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Previous session not found","A sessão anterior não foi encontrada"}.
{"Previous session PID has been killed","O PID da sessão anterior foi excluído"}.
{"Previous session PID has exited","O PID da sessão anterior foi encerrado"}.
{"Previous session PID is dead","O PID da sessão anterior está morto"}.
{"Previous session timed out","A sessão anterior expirou"}.
2012-04-26 15:54:54 +02:00
{"private, ","privado, "}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Public","Público"}.
{"Publish model","Publicar o modelo"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Publish-Subscribe","Publicação de Tópico"}.
{"PubSub subscriber request","PubSub requisição de assinante"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Descartar todos os itens quando o publicante principal estiver offline"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Push record not found","O registro push não foi encontrado"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Nesta sala de conferência, consultas aos membros não são permitidas"}.
{"Query to another users is forbidden","Consultar a outro usuário é proibido"}.
2016-02-11 23:11:16 +01:00
{"RAM and disc copy","Cópias na RAM e disco rígido"}.
{"RAM copy","Cópia em RAM"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Really delete message of the day?","Deletar realmente a mensagem do dia?"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Receive notification from all descendent nodes","Receba a notificação de todos os nós descendentes"}.
{"Receive notification from direct child nodes only","Receba apenas as notificações dos nós relacionados"}.
{"Receive notification of new items only","Receba apenas as notificações dos itens novos"}.
{"Receive notification of new nodes only","Receba apenas as notificações dos nós novos"}.
2016-02-11 23:11:16 +01:00
{"Recipient is not in the conference room","O receptor não está na sala de conferência"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Register an XMPP account","Registre uma conta XMPP"}.
{"Registered Users:","Usuários registrados:"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Registered Users","Usuários Registrados"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"Register","Registrar"}.
2016-02-11 23:11:16 +01:00
{"Remote copy","Cópia remota"}.
2022-05-04 16:22:29 +02:00
{"Remove a hat from a user","Remove um chapéu de um usuário"}.
2009-08-19 23:48:53 +02:00
{"Remove All Offline Messages","Remover Todas as Mensagens Offline"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"Remove User","Remover usuário"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"Remove","Remover"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Replaced by new connection","Substituído por nova conexão"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Request has timed out","O pedido expirou"}.
{"Request is ignored","O pedido foi ignorado"}.
{"Requested role","Função solicitada"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Resources","Recursos"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"Restart Service","Reiniciar Serviço"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"Restart","Reiniciar"}.
2010-12-13 11:11:49 +01:00
{"Restore Backup from File at ","Restaurar backup a partir do arquivo em "}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Restaurar backup binário após reinicialização do ejabberd (requer menos memória):"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Restore binary backup immediately:","Restaurar imediatamente o backup binário:"}.
2010-12-13 11:11:49 +01:00
{"Restore plain text backup immediately:","Restaurar backup formato texto imediatamente:"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Restore","Restaurar"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Roles and Affiliations that May Retrieve Member List","As funções e as afiliações que podem recuperar a lista dos membros"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Roles for which Presence is Broadcasted","Para quem a presença será notificada"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Roles that May Send Private Messages","Atribuições que talvez possam enviar mensagens privadas"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Room Configuration","Configuração de salas"}.
2016-02-11 23:11:16 +01:00
{"Room creation is denied by service policy","Sala não pode ser criada devido à política do serviço"}.
2009-08-19 23:48:53 +02:00
{"Room description","Descrição da Sala"}.
2023-10-11 01:15:57 +02:00
{"Room Occupants","Ocupantes do quarto"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Room terminates","Terminação da sala"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Room title","Título da sala"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Roster groups allowed to subscribe","Listar grupos autorizados"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Roster of ~ts","Lista de ~ts"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Roster size","Tamanho da Lista"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Roster:","Lista:"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"RPC Call Error","Erro de chamada RPC"}.
2016-02-11 23:11:16 +01:00
{"Running Nodes","Nós em execução"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"~s invites you to the room ~s","~s convidaram você para a sala ~s"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Saturday","Sábado"}.
{"Script check","Verificação de Script"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Search from the date","Pesquise a partir da data"}.
2010-12-13 11:11:49 +01:00
{"Search Results for ","Resultados de pesquisa para "}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Search the text","Pesquise o texto"}.
{"Search until the date","Pesquise até a data"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Search users in ","Procurar usuários em "}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Select All","Selecione tudo"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"Send announcement to all online users on all hosts","Enviar anúncio a todos usuários online em todas as máquinas"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"Send announcement to all online users","Enviar anúncio a todos os usuárions online"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"Send announcement to all users on all hosts","Enviar aviso para todos os usuários em todos os hosts"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"Send announcement to all users","Enviar anúncio a todos os usuários"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"September","Setembro"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"Server:","Servidor:"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Service list retrieval timed out","A recuperação da lista dos serviços expirou"}.
{"Session state copying timed out","A cópia do estado da sessão expirou"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Set message of the day and send to online users","Definir mensagem do dia e enviar a todos usuários online"}.
{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Definir mensagem do dia em todos os hosts e enviar para os usuários online"}.
{"Shared Roster Groups","Grupos Shared Roster"}.
{"Show Integral Table","Mostrar Tabela Integral"}.
{"Show Ordinary Table","Mostrar Tabela Ordinária"}.
{"Shut Down Service","Parar Serviço"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"SOCKS5 Bytestreams","Bytestreams SOCKS5"}.
{"Some XMPP clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Alguns clientes XMPP podem armazenar a sua senha no seu computador, só faça isso no seu computador particular por questões de segurança."}.
2022-10-12 17:09:49 +02:00
{"Sources Specs:","Especificações das fontes:"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Specify the access model","Especificar os modelos de acesso"}.
{"Specify the event message type","Especificar o tipo de mensagem para o evento"}.
{"Specify the publisher model","Especificar o modelo do publicante"}.
2023-10-11 01:15:57 +02:00
{"Stanza id is not valid","A Stanza ID não é válido"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Stanza ID","ID da estrofe"}.
{"Statically specify a replyto of the node owner(s)","Defina uma resposta fixa do(s) proprietário(s) do nó"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"Statistics of ~p","Estatísticas de ~p"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"Statistics","Estatísticas"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Stop","Parar"}.
2017-10-06 10:02:16 +02:00
{"Stopped Nodes","Nós parados"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Storage Type","Tipo de armazenamento"}.
{"Store binary backup:","Armazenar backup binário:"}.
2010-12-13 11:11:49 +01:00
{"Store plain text backup:","Armazenar backup em texto:"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Stream management is already enabled","A gestão do fluxo já está ativada"}.
{"Stream management is not enabled","O gerenciamento do fluxo não está ativado"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Subject","Assunto"}.
{"Submit","Enviar"}.
{"Submitted","Submetido"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Subscriber Address","Endereço dos Assinantes"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Subscribers may publish","Os assinantes podem publicar"}.
{"Subscription requests must be approved and only subscribers may retrieve items","Os pedidos de assinatura devem ser aprovados e apenas os assinantes podem recuperar os itens"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Subscriptions are not allowed","Subscrições não estão permitidas"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Subscription","Subscrição"}.
{"Sunday","Domingo"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Text associated with a picture","Um texto associado a uma imagem"}.
{"Text associated with a sound","Um texto associado a um som"}.
{"Text associated with a video","Um texto associado a um vídeo"}.
{"Text associated with speech","Um texto associado à fala"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"That nickname is already in use by another occupant","O apelido (nick) já está sendo utilizado"}.
2017-10-06 10:02:16 +02:00
{"That nickname is registered by another person","O apelido já está registrado por outra pessoa"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"The account already exists","A conta já existe"}.
{"The account was not unregistered","A conta não estava não registrada"}.
{"The body text of the last received message","O corpo do texto da última mensagem que foi recebida"}.
2012-04-26 15:54:54 +02:00
{"The CAPTCHA is valid.","O CAPTCHA é inválido."}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"The CAPTCHA verification has failed","A verificação do CAPTCHA falhou"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"The captcha you entered is wrong","O captcha que você digitou está errado"}.
{"The child nodes (leaf or collection) associated with a collection","Os nós relacionados (página ou coleção) associados com uma coleção"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"The collections with which a node is affiliated","As coleções com as quais o nó está relacionado"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"The DateTime at which a leased subscription will end or has ended","A data e a hora que uma assinatura alugada terminará ou terá terminado"}.
{"The datetime when the node was created","A data em que o nó foi criado"}.
{"The default language of the node","O idioma padrão do nó"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"The feature requested is not supported by the conference","A funcionalidade solicitada não é suportada pela sala de conferência"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"The JID of the node creator","O JID do criador do nó"}.
{"The JIDs of those to contact with questions","Os JIDs daqueles para entrar em contato com perguntas"}.
{"The JIDs of those with an affiliation of owner","Os JIDs daqueles com uma afiliação de proprietário"}.
{"The JIDs of those with an affiliation of publisher","Os JIDs daqueles com uma afiliação de editor"}.
2022-10-12 11:20:43 +02:00
{"The list of all online users","A lista de todos os usuários online"}.
{"The list of all users","A lista de todos os usuários"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"The list of JIDs that may associate leaf nodes with a collection","A lista dos JIDs que podem associar as páginas dos nós em uma coleção"}.
2022-05-04 16:22:29 +02:00
{"The maximum number of child nodes that can be associated with a collection, or `max` for no specific limit other than a server imposed maximum","A quantidade máxima de nós relacionados que podem ser associados a uma coleção ou `máximo` para nenhum limite específico que não seja um servidor imposto no máximo"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"The minimum number of milliseconds between sending any two notification digests","O número mínimo de milissegundos entre o envio do resumo das duas notificações"}.
{"The name of the node","O nome do nó"}.
{"The node is a collection node","O nó é um nó da coleção"}.
{"The node is a leaf node (default)","O nó é uma página do nó (padrão)"}.
{"The NodeID of the relevant node","O NodeID do nó relevante"}.
{"The number of pending incoming presence subscription requests","A quantidade pendente dos pedidos da presença da assinatura"}.
{"The number of subscribers to the node","A quantidade dos assinantes para o nó"}.
{"The number of unread or undelivered messages","A quantidade das mensagens que não foram lidas ou não foram entregues"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"The password contains unacceptable characters","A senha contém caracteres proibidos"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"The password is too weak","Senha considerada muito fraca"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"the password is","a senha é"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"The password of your XMPP account was successfully changed.","A senha da sua conta XMPP foi alterada com sucesso."}.
{"The password was not changed","A senha não foi alterada"}.
{"The passwords are different","As senhas não batem"}.
{"The presence states for which an entity wants to receive notifications","As condições da presença para os quais uma entidade queira receber as notificações"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"The query is only allowed from local users","Esta consulta só é permitida a partir de usuários locais"}.
{"The query must not contain <item/> elements","A consulta não pode conter elementos <item/>"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"The room subject can be modified by participants","O tema da sala pode ser alterada pelos próprios participantes"}.
2023-10-11 01:15:57 +02:00
{"The semantic type information of data in the node, usually specified by the namespace of the payload (if any)","Informações de tipo semântico dos dados no nó, geralmente especificadas pelo espaço de nomes da carga útil (se houver)"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"The sender of the last received message","O remetente da última mensagem que foi recebida"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, or one <list/> element","A instância DEVE conter apenas um elemento <active/>, um elemento <default/>, ou um elemento <list/>"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"The subscription identifier associated with the subscription request","O identificador da assinatura associado à solicitação da assinatura"}.
{"The URL of an XSL transformation which can be applied to payloads in order to generate an appropriate message body element.","O URL da transformação XSL que pode ser aplicada nas cargas úteis para gerar um elemento apropriado no corpo da mensagem."}.
{"The URL of an XSL transformation which can be applied to the payload format in order to generate a valid Data Forms result that the client could display using a generic Data Forms rendering engine","A URL de uma transformação XSL que pode ser aplicada ao formato de carga útil para gerar um Formulário de Dados válido onde o cliente possa exibir usando um mecanismo genérico de renderização do Formulários de Dados"}.
{"There was an error changing the password: ","Houve um erro ao alterar a senha: "}.
{"There was an error creating the account: ","Houve um erro ao criar esta conta: "}.
{"There was an error deleting the account: ","Houve um erro ao deletar esta conta: "}.
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","O tamanho da caixa não importa: macbeth é o mesmo que MacBeth e Macbeth."}.
{"This page allows to register an XMPP account in this XMPP server. Your JID (Jabber ID) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Esta pagina permite a criação de novas contas XMPP neste servidor. O seu JID (Identificador Jabber) será da seguinte maneira: usuário@servidor. Por favor, leia cuidadosamente as instruções para preencher todos os campos corretamente."}.
{"This page allows to unregister an XMPP account in this XMPP server.","Esta página permite a exclusão de uma conta XMPP neste servidor."}.
2017-10-06 10:02:16 +02:00
{"This room is not anonymous","Essa sala não é anônima"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"This service can not process the address: ~s","Este serviço não pode processar o endereço: ~s"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Thursday","Quinta"}.
2010-12-13 11:11:49 +01:00
{"Time delay","Intervalo (Tempo)"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Timed out waiting for stream resumption","Tempo limite expirou durante à espera da retomada da transmissão"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"Time","Tempo"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"To register, visit ~s","Para registrar, visite ~s"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"To ~ts","Para ~s"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Token TTL","Token TTL"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Too many active bytestreams","Quantidade excessiva de bytestreams ativos"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Too many CAPTCHA requests","Número excessivo de requisições para o CAPTCHA"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Too many child elements","Quantidade excessiva de elementos filho"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Too many <item/> elements","Número excessivo de elementos <item/>"}.
{"Too many <list/> elements","Número excessivo de elementos <list/>"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address will be unblocked at ~s UTC","Número excessivo (~p) de tentativas falhas de autenticação (~s). O endereço será desbloqueado às ~s UTC"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Too many receiver fields were specified","Foram definidos receptores demais nos campos"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Too many unacked stanzas","Número excessivo de instâncias sem confirmação"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Too many users in this conference","Há uma quantidade excessiva de usuários nesta conferência"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"To","Para"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"Total rooms","Salas no total"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Traffic rate limit is exceeded","Limite de banda excedido"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Transactions Aborted:","Transações abortadas:"}.
2010-12-13 11:11:49 +01:00
{"Transactions Committed:","Transações salvas:"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Transactions Logged:","Transações de log:"}.
2010-12-13 11:11:49 +01:00
{"Transactions Restarted:","Transações reiniciadas:"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"~ts's Offline Messages Queue","~s's Fila de Mensagens Offline"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Tuesday","Terça"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Unable to generate a CAPTCHA","Impossível gerar um CAPTCHA"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Unable to register route on existing local domain","Não foi possível registrar rota no domínio local existente"}.
2009-08-19 23:48:53 +02:00
{"Unauthorized","Não Autorizado"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Unexpected action","Ação inesperada"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Unexpected error condition: ~p","Condição de erro inesperada: ~p"}.
2022-10-12 17:09:49 +02:00
{"Uninstall","Desinstalar"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Unregister an XMPP account","Excluir uma conta XMPP"}.
2010-12-13 11:11:49 +01:00
{"Unregister","Deletar registro"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Unselect All","Desmarcar todos"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Unsupported <index/> element","Elemento <index/> não suportado"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Unsupported version","Versão sem suporte"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Update message of the day (don't send)","Atualizar mensagem do dia (não enviar)"}.
{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Atualizar a mensagem do dia em todos os host (não enviar)"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"Update ~p","Atualizar ~p"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Update plan","Plano de Atualização"}.
{"Update script","Script de atualização"}.
2022-10-12 17:09:49 +02:00
{"Update specs to get modules source, then install desired ones.","Atualize as especificações para obter a fonte dos módulos e instale os que desejar."}.
{"Update Specs","Atualizar as especificações"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"Update","Atualizar"}.
2022-10-12 17:09:49 +02:00
{"Upgrade","Atualização"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Uptime:","Tempo de atividade:"}.
{"URL for Archived Discussion Logs","A URL para o arquivamento dos registros da discussão"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"User already exists","Usuário já existe"}.
{"User (jid)","Usuário (jid)"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"User JID","Usuário JID"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"User Management","Gerenciamento de Usuários"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"User removed","O usuário foi removido"}.
{"User session not found","A sessão do usuário não foi encontrada"}.
2019-12-09 16:30:51 +01:00
{"User session terminated","Sessão de usuário terminada"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"User ~ts","Usuário ~s"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"Username:","Usuário:"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Usuários não estão autorizados a registrar contas imediatamente"}.
2016-02-11 23:11:16 +01:00
{"Users Last Activity","Últimas atividades dos usuários"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Users","Usuários"}.
{"User","Usuário"}.
{"Validate","Validar"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Value 'get' of 'type' attribute is not allowed","Valor 'get' não permitido para atributo 'type'"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Value of '~s' should be boolean","Value de '~s' deveria ser um booleano"}.
{"Value of '~s' should be datetime string","Valor de '~s' deveria ser data e hora"}.
{"Value of '~s' should be integer","Valor de '~s' deveria ser um inteiro"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Value 'set' of 'type' attribute is not allowed","Valor 'set' não permitido para atributo 'type'"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"vCard User Search","Busca de Usuário vCard"}.
2022-10-12 17:09:49 +02:00
{"View joined MIX channels","Exibir os canais MIX aderidos"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"View Queue","Exibir a fila"}.
{"View Roster","Ver a lista"}.
2011-03-13 18:33:32 +01:00
{"Virtual Hosts","Hosts virtuais"}.
2016-02-11 23:11:16 +01:00
{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Nesta sala, os visitantes não podem mudar seus apelidos"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Os visitantes não podem enviar mensagens a todos os ocupantes"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Visitor","Visitante"}.
2012-04-26 15:54:54 +02:00
{"Voice request","Requisição de voz"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Voice requests are disabled in this conference","Requisições de voz estão desabilitadas nesta sala de conferência"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Wednesday","Quarta"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"When a new subscription is processed and whenever a subscriber comes online","Quando uma nova assinatura é processada e sempre que um assinante fica online"}.
{"When a new subscription is processed","Quando uma nova assinatura é processada"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"When to send the last published item","Quando enviar o último tópico publicado"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Whether an entity wants to receive an XMPP message body in addition to the payload format","Caso uma entidade queira receber o corpo de uma mensagem XMPP além do formato de carga útil"}.
{"Whether an entity wants to receive digests (aggregations) of notifications or all notifications individually","Caso uma entidade queira receber os resumos (as agregações) das notificações ou todas as notificações individualmente"}.
{"Whether an entity wants to receive or disable notifications","Caso uma entidade queira receber ou desativar as notificações"}.
{"Whether owners or publisher should receive replies to items","Caso os proprietários ou a editora devam receber as respostas nos itens"}.
{"Whether the node is a leaf (default) or a collection","Caso o nó seja uma folha (padrão) ou uma coleção"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Whether to allow subscriptions","Permitir subscrições"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Whether to make all subscriptions temporary, based on subscriber presence","Caso todas as assinaturas devam ser temporárias, com base na presença do assinante"}.
{"Whether to notify owners about new subscribers and unsubscribes","Caso deva notificar os proprietários sobre os novos assinantes e aqueles que cancelaram a assinatura"}.
{"Who may associate leaf nodes with a collection","Quem pode associar as folhas dos nós em uma coleção"}.
{"Wrong parameters in the web formulary","O formulário web está com os parâmetros errados"}.
{"Wrong xmlns","Xmlns errado"}.
{"XMPP Account Registration","Registo da Conta XMPP"}.
{"XMPP Domains","Domínios XMPP"}.
{"XMPP Show Value of Away","XMPP Exiba o valor da ausência"}.
{"XMPP Show Value of Chat","XMPP Exiba o valor do chat"}.
{"XMPP Show Value of DND (Do Not Disturb)","XMPP Exiba o valor do DND (Não Perturbe)"}.
{"XMPP Show Value of XA (Extended Away)","XMPP Exiba o valor do XA (Ausência Estendida)"}.
{"XMPP URI of Associated Publish-Subscribe Node","XMPP URI da publicação do nó associado da assinatura"}.
{"You are being removed from the room because of a system shutdown","Você está sendo removido da sala por causa do desligamento do sistema"}.
{"You are not joined to the channel","Você não está inscrito no canal"}.
{"You can later change your password using an XMPP client.","Você pode alterar a sua senha mais tarde usando um cliente XMPP."}.
2016-02-11 23:11:16 +01:00
{"You have been banned from this room","Você foi banido desta sala"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"You have joined too many conferences","Você entrou em um número excessivo de salas de conferência"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Você deve completar o campo \"Apelido\" no formulário"}.
2017-10-06 10:02:16 +02:00
{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Você precisa de um cliente com suporte de x:data para poder registrar o apelido"}.
2015-09-29 08:19:44 +02:00
{"You need a client that supports x:data to register the nickname","Você precisa de um cliente com suporte a x:data para registrar o seu apelido"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"You need an x:data capable client to search","Necessitas um cliente com suporte de x:data para poder buscar"}.
2017-10-06 10:02:16 +02:00
{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Sua lista de privacidade ativa negou o roteamento desta instância."}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","A fila de contatos offline esta cheia. A sua mensagem foi descartada."}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Your subscription request and/or messages to ~s have been blocked. To unblock your subscription request, visit ~s","Suas mensagens para ~s estão bloqueadas. Para desbloqueá-las, visite: ~s"}.
2021-01-27 18:15:05 +01:00
{"Your XMPP account was successfully registered.","A sua conta XMPP foi registrada com sucesso."}.
{"Your XMPP account was successfully unregistered.","Sua conta XMPP foi excluída com sucesso."}.
{"You're not allowed to create nodes","Você não tem autorização para criar nós"}.