xmpp.chapril.org-ejabberd/priv/msgs/eo.po

2448 lines
64 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Andreas van Cranenburgh <andreas@unstable.nl>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Esperanto\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
2019-06-22 17:07:36 +02:00
"X-Poedit-Basepath: ../../src\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_log.erl:412 mod_muc_log.erl:586
msgid " has set the subject to: "
msgstr " ŝanĝis la temon al: "
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_room.erl:1972
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Pasvorto estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_oauth.erl:448
msgid "Accept"
msgstr ""
2010-11-17 22:36:56 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:1108
msgid "Access Configuration"
msgstr "Agordo de atingo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:1090
msgid "Access Control List Configuration"
msgstr "Agordo de atingokontrolo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:472 ejabberd_web_admin.erl:511 mod_configure.erl:184
#: mod_configure.erl:513 mod_configure.erl:1094
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Atingokontrol-listoj"
2010-11-17 22:36:56 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:577 ejabberd_web_admin.erl:610 mod_configure.erl:186
#: mod_configure.erl:514 mod_configure.erl:1112
msgid "Access Rules"
msgstr "Atingo-reguloj"
2010-11-17 22:36:56 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_c2s.erl:418 ejabberd_c2s.erl:668 ejabberd_s2s.erl:386
#: ejabberd_service.erl:215 mod_announce.erl:254 mod_announce.erl:272
#: mod_announce.erl:274 mod_announce.erl:276 mod_announce.erl:278
#: mod_announce.erl:280 mod_announce.erl:282 mod_announce.erl:284
#: mod_announce.erl:286 mod_announce.erl:288 mod_announce.erl:290
#: mod_announce.erl:350 mod_announce.erl:352 mod_announce.erl:354
#: mod_announce.erl:356 mod_announce.erl:358 mod_announce.erl:360
#: mod_announce.erl:362 mod_announce.erl:364 mod_announce.erl:366
#: mod_announce.erl:368 mod_announce.erl:419 mod_announce.erl:847
#: mod_configure.erl:205 mod_configure.erl:218 mod_configure.erl:219
#: mod_configure.erl:220 mod_configure.erl:221 mod_configure.erl:223
#: mod_configure.erl:224 mod_configure.erl:225 mod_configure.erl:226
#: mod_configure.erl:228 mod_configure.erl:230 mod_configure.erl:232
#: mod_configure.erl:234 mod_configure.erl:236 mod_configure.erl:238
#: mod_configure.erl:240 mod_configure.erl:242 mod_configure.erl:244
#: mod_configure.erl:246 mod_configure.erl:248 mod_configure.erl:250
#: mod_configure.erl:252 mod_configure.erl:254 mod_configure.erl:256
#: mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:260 mod_configure.erl:262
#: mod_configure.erl:264 mod_configure.erl:266 mod_configure.erl:312
#: mod_configure.erl:434 mod_configure.erl:779 mod_configure.erl:781
#: mod_configure.erl:783 mod_configure.erl:785 mod_configure.erl:787
#: mod_configure.erl:789 mod_configure.erl:791 mod_configure.erl:793
#: mod_configure.erl:1720 mod_http_upload.erl:563 mod_legacy_auth.erl:141
#: mod_muc.erl:408 mod_muc.erl:514 mod_proxy65_service.erl:173
#: mod_proxy65_service.erl:222 mod_register.erl:124 mod_register.erl:267
#: mod_register.erl:319 mod_register.erl:320 mod_roster.erl:176
#: mod_s2s_dialback.erl:321
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Atingo rifuzita de serv-politiko"
2015-09-29 08:19:44 +02:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:1752
msgid "Action on user"
msgstr "Ago je uzanto"
2015-09-29 08:19:44 +02:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_roster.erl:988
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Aldonu Jabber ID"
2015-09-29 08:19:44 +02:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:991 mod_shared_roster.erl:771
msgid "Add New"
msgstr "Aldonu novan"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1158 mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:520
#: mod_configure.erl:1117
msgid "Add User"
msgstr "Aldonu Uzanton"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:401 ejabberd_web_admin.erl:412
msgid "Administration"
msgstr "Administro"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:1747
msgid "Administration of "
msgstr "Mastrumado de "
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_room.erl:2612
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Administrantaj rajtoj bezonata"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:506
msgid "All Users"
msgstr "Ĉiuj Uzantoj"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:724
msgid "All activity"
msgstr "Ĉiu aktiveco"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_log.erl:807
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Permesu uzantojn ŝanĝi la temon"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_log.erl:813
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Permesu uzantojn informpeti aliajn uzantojn"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_log.erl:815
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Permesu uzantojn sendi invitojn"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_log.erl:809
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Permesu uzantojn sendi privatajn mesaĝojn"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_log.erl:818
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Permesu al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_log.erl:811
msgid "Allow visitors to send private messages to"
msgstr "Permesu uzantojn sendi privatajn mesaĝojn al"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_log.erl:820
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "Permesu al vizitantoj sendi statmesaĝon en ĉeest-sciigoj"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_announce.erl:610
msgid "Announcements"
msgstr "Anoncoj"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_log.erl:475
msgid "April"
msgstr "Aprilo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_mix_pam.erl:267
msgid "Attribute 'channel' is required for this request"
msgstr ""
#: mod_mix.erl:100
msgid "Attribute 'id' is mandatory for MIX messages"
msgstr ""
#: mod_pubsub.erl:1144
msgid "Attribute 'jid' is not allowed here"
msgstr ""
#: mod_pubsub.erl:1147
msgid "Attribute 'node' is not allowed here"
msgstr ""
#: mod_muc_log.erl:479
msgid "August"
msgstr "Aŭgusto"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_pubsub.erl:1871
msgid "Automatic node creation is not enabled"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1581 mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:616
msgid "Backup"
msgstr "Faru Sekurkopion"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:583
msgid "Backup Management"
msgstr "Mastrumado de sekurkopioj"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1693
msgid "Backup of ~p"
msgstr "Sekurkopio de ~p"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:947
msgid "Backup to File at "
msgstr "Faru sekurkopion je "
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:477 ejabberd_web_admin.erl:516
#: ejabberd_web_admin.erl:582 ejabberd_web_admin.erl:615
#: ejabberd_web_admin.erl:651 ejabberd_web_admin.erl:1136
#: ejabberd_web_admin.erl:1419 ejabberd_web_admin.erl:1575
#: ejabberd_web_admin.erl:1859 ejabberd_web_admin.erl:1888 mod_roster.erl:978
#: mod_shared_roster.erl:777 mod_shared_roster.erl:872
msgid "Bad format"
msgstr "Malĝusta formo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_vcard_ldap.erl:333 mod_vcard_ldap.erl:346 mod_vcard_mnesia.erl:105
#: mod_vcard_mnesia.erl:119 mod_vcard_sql.erl:163 mod_vcard_sql.erl:177
msgid "Birthday"
msgstr "Naskiĝtago"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_legacy_auth.erl:107
msgid "Both the username and the resource are required"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_proxy65_service.erl:213
msgid "Bytestream already activated"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_captcha.erl:137
msgid "CAPTCHA web page"
msgstr "CAPTCHA teksaĵ-paĝo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1921
msgid "CPU Time:"
msgstr "CPU-tempo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_privacy.erl:325
msgid "Cannot remove active list"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_privacy.erl:332
msgid "Cannot remove default list"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1393 mod_register_web.erl:211
#: mod_register_web.erl:381 mod_register_web.erl:389 mod_register_web.erl:414
msgid "Change Password"
msgstr "Ŝanĝu pasvorton"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:527
msgid "Change User Password"
msgstr "Ŝanĝu pasvorton de uzanto"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_register.erl:289
#, fuzzy
msgid "Changing password is not allowed"
msgstr "Karaktroj ne permesata:"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_room.erl:2870
2015-12-28 15:09:49 +01:00
#, fuzzy
msgid "Changing role/affiliation is not allowed"
msgstr "Karaktroj ne permesata:"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_mix.erl:599
msgid "Channel already exists"
msgstr ""
#: mod_mix.erl:604
#, fuzzy
msgid "Channel does not exist"
msgstr "Babilejo ne ekzistas"
#: mod_mix.erl:90
msgid "Channels"
msgstr ""
#: mod_register_web.erl:266
msgid "Characters not allowed:"
msgstr "Karaktroj ne permesata:"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_log.erl:357 mod_muc_log.erl:366
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "Agordo de babilejo ŝanĝita"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_log.erl:452
msgid "Chatroom is created"
msgstr "Babilejo kreita"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_log.erl:454
msgid "Chatroom is destroyed"
msgstr "Babilejo neniigita"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_log.erl:456
msgid "Chatroom is started"
msgstr "Babilejo lanĉita"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_log.erl:458
msgid "Chatroom is stopped"
msgstr "Babilejo haltita"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc.erl:1013 mod_muc_admin.erl:521
msgid "Chatrooms"
msgstr "Babilejoj"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_register.erl:205
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Elektu uzantnomon kaj pasvorton por registri je ĉi tiu servilo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:919
msgid "Choose modules to stop"
msgstr "Elektu modulojn por fini"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:880
msgid "Choose storage type of tables"
msgstr "Elektu konserv-tipon de tabeloj"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_pubsub.erl:1362
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Elektu ĉu permesi la abonon de ĉi tiu ento"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_vcard_ldap.erl:335 mod_vcard_ldap.erl:348 mod_vcard_mnesia.erl:107
#: mod_vcard_mnesia.erl:121 mod_vcard_sql.erl:165 mod_vcard_sql.erl:179
msgid "City"
msgstr "Urbo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_stream_mgmt.erl:473
msgid "Client acknowledged more stanzas than sent by server"
msgstr ""
#: mod_adhoc.erl:107 mod_adhoc.erl:135 mod_adhoc.erl:151 mod_adhoc.erl:167
msgid "Commands"
msgstr "Ordonoj"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc.erl:470
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "Babilejo ne ekzistas"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:128 mod_configure.erl:285 mod_configure.erl:305
#: mod_configure.erl:503
msgid "Configuration"
msgstr "Agordo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_room.erl:3313
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Agordo de babilejo ~s"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1425
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Konektataj risurcoj:"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_vcard_ldap.erl:334 mod_vcard_ldap.erl:347 mod_vcard_mnesia.erl:106
#: mod_vcard_mnesia.erl:120 mod_vcard_sql.erl:164 mod_vcard_sql.erl:178
msgid "Country"
msgstr "Lando"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1580 mod_configure.erl:138 mod_configure.erl:579
msgid "Database"
msgstr "Datumbazo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:878
msgid "Database Tables Configuration at "
msgstr "Agordo de datumbaz-tabeloj je "
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1655
msgid "Database Tables at ~p"
msgstr "Datumbaz-tabeloj je ~p"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_blocking.erl:263 mod_carboncopy.erl:105 mod_last.erl:206 mod_mam.erl:641
#: mod_mam.erl:655 mod_mam.erl:685 mod_mam.erl:1018 mod_mix.erl:594
#: mod_mix_pam.erl:282 mod_muc.erl:780 mod_offline.erl:283 mod_offline.erl:588
#: mod_privacy.erl:177 mod_privacy.erl:195 mod_privacy.erl:289
#: mod_privacy.erl:305 mod_privacy.erl:338 mod_privacy.erl:355
#: mod_private.erl:145 mod_private.erl:152 mod_proxy65_service.erl:218
#: mod_pubsub.erl:3565 mod_pubsub.erl:3644 mod_pubsub.erl:3647 mod_push.erl:277
#: mod_push.erl:292 mod_vcard.erl:223 node_flat_sql.erl:770
#: nodetree_tree_sql.erl:124 nodetree_tree_sql.erl:138
#: nodetree_tree_sql.erl:264
#, fuzzy
msgid "Database failure"
msgstr "Datumbazo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_log.erl:483
msgid "December"
msgstr "Decembro"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_log.erl:805
msgid "Default users as participants"
msgstr "Kutime farigu uzantojn kiel partpoprenantoj"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:525 ejabberd_web_admin.erl:625 mod_offline.erl:711
#: mod_shared_roster.erl:785
msgid "Delete Selected"
msgstr "Forigu elektata(j)n"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:167 mod_configure.erl:521 mod_configure.erl:1134
msgid "Delete User"
msgstr "Forigu Uzanton"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_announce.erl:628
msgid "Delete message of the day"
msgstr "Forigu mesaĝo de la tago"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_announce.erl:630
msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "Forigu mesaĝo de la tago je ĉiu gastigo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_shared_roster.erl:846
msgid "Description:"
msgstr "Priskribo:"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:888
msgid "Disc only copy"
msgstr "Nur disk-kopio"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_shared_roster.erl:860
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Montrataj grupoj:"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_register_web.erl:278
msgid ""
"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
"Jabber server."
msgstr ""
"Ne donu vian pasvorton al iun ajn, eĉ ne al la administrantoj de la Ĵabber-"
"servilo."
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:970
msgid "Dump Backup to Text File at "
msgstr "Skribu sekurkopion en plata teksto al "
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:620
msgid "Dump to Text File"
msgstr "Skribu en plata tekst-dosiero"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_roster.erl:169
msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:1756
msgid "Edit Properties"
msgstr "Redaktu atributojn"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_room.erl:4160
msgid "Either approve or decline the voice request."
msgstr "Ĉu aprobu, aŭ malaprobu la voĉ-peton."
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1667
msgid "Elements"
msgstr "Eroj"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_vcard_ldap.erl:336 mod_vcard_ldap.erl:349 mod_vcard_mnesia.erl:108
#: mod_vcard_mnesia.erl:122 mod_vcard_sql.erl:166 mod_vcard_sql.erl:180
msgid "Email"
msgstr "Retpoŝto"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_register.erl:286
#, fuzzy
msgid "Empty password"
msgstr "la pasvorto estas"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_log.erl:816
msgid "Enable logging"
msgstr "Ŝaltu protokoladon"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_push.erl:265
msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:523 mod_configure.erl:1144
msgid "End User Session"
msgstr "Haltigu Uzant-seancon"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:937
msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
msgstr "Enmetu liston de {Modulo, [Elektebloj]}"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc.erl:754
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Enmetu kaŝnomon kiun vi volas registri"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:949 mod_configure.erl:961
msgid "Enter path to backup file"
msgstr "Enmetu vojon por sekurkopio"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:995
msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
msgstr "Enmetu vojon al jabberd14-uzantdosierujo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:984
msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
msgstr "Enmetu vojon al jabberd14-uzantdosiero"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:973
msgid "Enter path to text file"
msgstr "Enmetu vojon al plata teksto"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_captcha.erl:71
msgid "Enter the text you see"
msgstr "Enmetu montrita teksto"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_vcard.erl:202
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang-a Jabber-Servilo"
2010-05-20 21:12:23 +02:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1690 ejabberd_web_admin.erl:1861
msgid "Error"
msgstr "Eraro"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1798
msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
msgstr "Eksportu ĉiuj tabeloj kiel SQL-informmendo al dosierujo:"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1770
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Eksportu datumojn de ĉiuj uzantoj en servilo al PIEFXIS dosieroj (XEP-0227):"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1782
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "Eksportu datumoj de uzantoj en gastigo al PIEFXIS dosieroj (XEP-0227):"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_delegation.erl:272
msgid "External component failure"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_delegation.erl:280
msgid "External component timeout"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_proxy65_service.erl:205
msgid "Failed to activate bytestream"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_room.erl:951
msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
msgstr "Malsukcesis ekstrakti JID-on de via voĉ-pet-aprobo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_delegation.erl:253
msgid "Failed to map delegated namespace to external component"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_http_upload.erl:628
msgid "Failed to parse HTTP response"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_room.erl:3451
msgid "Failed to process option '~s'"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_vcard_ldap.erl:331 mod_vcard_ldap.erl:344 mod_vcard_mnesia.erl:103
#: mod_vcard_mnesia.erl:117 mod_vcard_sql.erl:161 mod_vcard_sql.erl:175
msgid "Family Name"
msgstr "Lasta Nomo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_log.erl:473
msgid "February"
msgstr "Februaro"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_http_upload.erl:574
msgid "File larger than ~w bytes"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_vcard.erl:435
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
msgstr ""
"Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto (Aldonu * je la fino "
"de la kampo por rekoni subĉenon"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_log.erl:466
msgid "Friday"
msgstr "Vendredo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_offline.erl:699
msgid "From"
msgstr "De"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:722
msgid "From ~s"
msgstr "De ~s"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_vcard_ldap.erl:328 mod_vcard_ldap.erl:341 mod_vcard_mnesia.erl:100
#: mod_vcard_mnesia.erl:114 mod_vcard_sql.erl:158 mod_vcard_sql.erl:172
msgid "Full Name"
msgstr "Plena Nomo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:182 mod_configure.erl:535
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Montru nombron de konektataj uzantoj"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:533
msgid "Get Number of Registered Users"
msgstr "Montru nombron de registritaj uzantoj"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:529 mod_configure.erl:1178
msgid "Get User Last Login Time"
msgstr "Montru tempon de lasta ensaluto"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:525 mod_configure.erl:1154
#: mod_configure.erl:1164
msgid "Get User Password"
msgstr "Montru pasvorton de uzanto"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:531 mod_configure.erl:1187
msgid "Get User Statistics"
msgstr "Montru statistikojn de uzanto"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_vcard_ldap.erl:329 mod_vcard_ldap.erl:342
#, fuzzy
msgid "Given Name"
msgstr "Meza Nomo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_shared_roster.erl:869
msgid "Group "
msgstr "Grupo "
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_roster.erl:922
msgid "Groups"
msgstr "Grupoj"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_http_upload.erl:227
msgid "HTTP File Upload"
msgstr ""
#: ejabberd_web_admin.erl:1079
msgid "Host"
msgstr "Gastigo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_s2s_dialback.erl:323
msgid "Host unknown"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:2177
msgid "IP"
msgstr "IP"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:1653
msgid "IP addresses"
msgstr "IP-adresoj"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_s2s_out.erl:260
#, fuzzy
2019-02-25 15:22:56 +01:00
msgid "Idle connection"
msgstr "Anstataŭigita je nova konekto"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_captcha.erl:128
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
msgstr "Se vi ne vidas la CAPTCHA-imagon jene, vizitu la teksaĵ-paĝon."
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:633
msgid "Import Directory"
msgstr "Importu dosierujo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:631
msgid "Import File"
msgstr "Importu dosieron"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:981
msgid "Import User from File at "
msgstr "Importu uzanton de dosiero el "
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:585
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
msgstr "Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:992
msgid "Import Users from Dir at "
msgstr "Importu uzantojn de dosierujo ĉe "
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1814
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1757
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Importu uzanto-datumojn de PIEFXIS dosiero (XEP-0227):"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1825
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_service.erl:202
msgid "Improper domain part of 'from' attribute"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_room.erl:261
msgid "Improper message type"
msgstr "Malĝusta mesaĝo-tipo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1300
#, fuzzy
msgid "Incoming s2s Connections:"
msgstr "Elirantaj s-al-s-konektoj:"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_captcha.erl:224 mod_muc_room.erl:3946 mod_register.erl:181
msgid "Incorrect CAPTCHA submit"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc.erl:803 mod_muc_room.erl:3192 mod_pubsub.erl:1218
#: mod_register.erl:177 mod_vcard.erl:252
#, fuzzy
msgid "Incorrect data form"
msgstr "Nekorekta pasvorto"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_room.erl:2022 mod_register.erl:294 mod_register.erl:349
msgid "Incorrect password"
msgstr "Nekorekta pasvorto"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_adhoc.erl:264
msgid "Incorrect value of 'action' attribute"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:1786
msgid "Incorrect value of 'action' in data form"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:1334 mod_configure.erl:1366 mod_configure.erl:1398
#: mod_configure.erl:1418 mod_configure.erl:1438
msgid "Incorrect value of 'path' in data form"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_privilege.erl:101
msgid "Insufficient privilege"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_privilege.erl:288
msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_room.erl:3878
#, fuzzy
msgid "Invalid node name"
msgstr "Nevalida rolo: ~s"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_room.erl:4206
#, fuzzy
msgid "Invitations are not allowed in this conference"
msgstr "Voĉ-petoj estas malebligita en jena babilejo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_room.erl:234 mod_muc_room.erl:377 mod_muc_room.erl:1111
msgid ""
"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_room.erl:420 mod_muc_room.erl:431
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "Ne estas permesata sendi privatajn mesaĝojn"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_room.erl:390
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr "Malpermesas sendi mesaĝojn de tipo \"groupchat\""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_room.erl:245
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "Nur partoprenantoj rajtas sendi privatajn mesaĝojn al la babilejo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_register_web.erl:198 mod_register_web.erl:206
msgid "Jabber Account Registration"
msgstr "Ĵabber-konto registrado"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1138 mod_configure.erl:1148
#: mod_configure.erl:1158 mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1182
#: mod_configure.erl:1191 mod_configure.erl:1580 mod_configure.erl:1624
#: mod_configure.erl:1649 mod_roster.erl:918 mod_vcard_mnesia.erl:113
#: mod_vcard_sql.erl:171
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_log.erl:472
msgid "January"
msgstr "Januaro"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_log.erl:478
msgid "July"
msgstr "Julio"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_log.erl:477
msgid "June"
msgstr "Junio"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1202 ejabberd_web_admin.erl:1429
msgid "Last Activity"
msgstr "Lasta aktiveco"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:1626
msgid "Last login"
msgstr "Lasta ensaluto"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:721
msgid "Last month"
msgstr "Lasta monato"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:722
msgid "Last year"
msgstr "Lasta jaro"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:940
msgid "List of modules to start"
msgstr "Listo de moduloj por starti"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_admin.erl:454
msgid "List of rooms"
msgstr "Listo de babilejoj"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1583
msgid "Listened Ports"
msgstr "Atentataj pordoj"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1853
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Atentataj pordoj je "
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1995
msgid "Low level update script"
msgstr "Bazanivela ĝisdatigo-skripto"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_log.erl:794
msgid "Make participants list public"
msgstr "Farigu partoprento-liston publika"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_log.erl:823
msgid "Make room CAPTCHA protected"
msgstr "Farigu babilejon protektata per CAPTCHA"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_log.erl:801
msgid "Make room members-only"
msgstr "Farigu babilejon sole por membroj"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_log.erl:803
msgid "Make room moderated"
msgstr "Farigu babilejon moderigata"
2012-04-15 00:17:00 +02:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_log.erl:796
msgid "Make room password protected"
msgstr "Farigu babilejon protektata per pasvorto"
2012-04-15 00:17:00 +02:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_log.erl:790
msgid "Make room persistent"
msgstr "Farigu babilejon daŭra"
2012-04-15 00:17:00 +02:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_log.erl:792
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Farigu babilejon publike trovebla"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_register.erl:311
#, fuzzy
msgid "Malformed username"
msgstr "IRC-uzantnomo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_log.erl:474
msgid "March"
msgstr "Marĉo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_log.erl:829
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Limigo de nombro de partoprenantoj"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_log.erl:476
msgid "May"
msgstr "Majo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_shared_roster.erl:853
msgid "Members:"
msgstr "Membroj:"
2012-04-15 00:17:00 +02:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_room.erl:1915
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Membreco estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_register_web.erl:289
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
"it."
msgstr ""
"Memoru vian pasvorton, aŭ skribu ĝin sur papero formetata je sekura loko. Je "
"Ĵabber ne ekzistas aŭtomata metodo por reakiri vian pasvorton se vi forgesas "
"ĝin."
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1668
msgid "Memory"
msgstr "Memoro"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_announce.erl:519 mod_configure.erl:1038 mod_configure.erl:1078
msgid "Message body"
msgstr "Teksto de mesaĝo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_privilege.erl:293
msgid "Message not found in forwarded payload"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_block_strangers.erl:168
msgid "Messages from strangers are rejected"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_vcard_ldap.erl:330 mod_vcard_ldap.erl:343 mod_vcard_mnesia.erl:102
#: mod_vcard_mnesia.erl:116 mod_vcard_sql.erl:160 mod_vcard_sql.erl:174
msgid "Middle Name"
msgstr "Meza Nomo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_room.erl:2620 mod_muc_room.erl:4000 mod_muc_room.erl:4044
#: mod_muc_room.erl:4078
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Moderantaj rajtoj bezonata"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1993
msgid "Modified modules"
msgstr "Ĝisdatigitaj moduloj"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:2179 ejabberd_web_admin.erl:2335
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: gen_iq_handler.erl:120
msgid "Module failed to handle the query"
msgstr ""
2011-05-31 20:55:51 +02:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1599 mod_configure.erl:581 mod_configure.erl:594
msgid "Modules"
msgstr "Moduloj"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1882
msgid "Modules at ~p"
msgstr "Moduloj je ~p"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_log.erl:462
msgid "Monday"
msgstr "Lundo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_admin.erl:429 mod_muc_admin.erl:432 mod_muc_admin.erl:448
#: mod_muc_admin.erl:520
msgid "Multi-User Chat"
msgstr "Grupbabilado"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_multicast.erl:1146
msgid "Multicast"
msgstr "Multicast"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_roster.erl:184
msgid "Multiple <item/> elements are not allowed by RFC6121"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1665 mod_vcard_mnesia.erl:101
#: mod_vcard_mnesia.erl:115 mod_vcard_sql.erl:159 mod_vcard_sql.erl:173
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_shared_roster.erl:842
msgid "Name:"
msgstr "Nomo:"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_room.erl:2797
msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_room.erl:2602 mod_muc_room.erl:2802
msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1220 ejabberd_web_admin.erl:1401
#: mod_configure.erl:1609
msgid "Never"
msgstr "Neniam"
2010-11-17 22:36:56 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_register_web.erl:405
msgid "New Password:"
msgstr "Nova Pasvorto:"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_roster.erl:919 mod_vcard_ldap.erl:332 mod_vcard_ldap.erl:345
#: mod_vcard_mnesia.erl:104 mod_vcard_mnesia.erl:118 mod_vcard_sql.erl:162
#: mod_vcard_sql.erl:176
msgid "Nickname"
msgstr "Kaŝnomo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc.erl:753
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Kaŝnomo-registrado je "
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_room.erl:2814
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Kaŝnomo ~s ne ekzistas en la babilejo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:1495
msgid "No 'access' found in data form"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:1454
msgid "No 'acls' found in data form"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_room.erl:3215
msgid "No 'affiliation' attribute found"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_room.erl:2589
#, fuzzy
msgid "No 'item' element found"
msgstr "Nodo ne trovita"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:1279
msgid "No 'modules' found in data form"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:1779
msgid "No 'password' found in data form"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_register.erl:142
msgid "No 'password' found in this query"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:1318 mod_configure.erl:1349 mod_configure.erl:1381
#: mod_configure.erl:1412 mod_configure.erl:1432
msgid "No 'path' found in data form"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_room.erl:4202
msgid "No 'to' attribute found in the invitation"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_privilege.erl:302
#, fuzzy
msgid "No <forwarded/> element found"
msgstr "Nodo ne trovita"
#: ejabberd_web_admin.erl:1481
msgid "No Data"
msgstr "Neniu datumo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_local.erl:94
msgid "No available resource found"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_announce.erl:574
msgid "No body provided for announce message"
msgstr "Neniu teksto donita por anonc-mesaĝo"
2012-04-15 00:17:00 +02:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: gen_iq_handler.erl:92 mod_muc_room.erl:974
#, fuzzy
msgid "No child elements found"
msgstr "Nodo ne trovita"
#: mod_pubsub.erl:1207 mod_pubsub.erl:3346
#, fuzzy
msgid "No data form found"
msgstr "Nodo ne trovita"
2012-04-15 00:17:00 +02:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_disco.erl:206 mod_vcard.erl:278
msgid "No features available"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_adhoc.erl:227
msgid "No hook has processed this command"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_last.erl:209
msgid "No info about last activity found"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_blocking.erl:91
msgid "No items found in this query"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_captcha.erl:234 gen_iq_handler.erl:85 mod_blocking.erl:84
#: mod_blocking.erl:102 mod_http_upload.erl:533 mod_mix.erl:614
#: mod_mix_pam.erl:277 mod_muc.erl:490 mod_muc.erl:557 mod_muc.erl:578
#: mod_muc.erl:602 mod_offline.erl:295 mod_privacy.erl:159 mod_privacy.erl:276
#: mod_roster.erl:196
msgid "No module is handling this query"
msgstr ""
2012-04-15 00:17:00 +02:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_pubsub.erl:1567
msgid "No node specified"
msgstr ""
2012-04-15 00:17:00 +02:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_pubsub.erl:1450
msgid "No pending subscriptions found"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_privacy.erl:192 mod_privacy.erl:286 mod_privacy.erl:302
#: mod_privacy.erl:335
msgid "No privacy list with this name found"
msgstr ""
2011-05-31 20:55:51 +02:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_private.erl:136
msgid "No private data found in this query"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:868 mod_configure.erl:907 mod_configure.erl:1221
#: mod_configure.erl:1253 mod_configure.erl:1274 mod_configure.erl:1313
#: mod_configure.erl:1344 mod_configure.erl:1376 mod_configure.erl:1407
#: mod_configure.erl:1427 mod_stats.erl:92
#, fuzzy
msgid "No running node found"
msgstr "Nodo ne trovita"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_disco.erl:234 mod_vcard.erl:261
msgid "No services available"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_stats.erl:100
msgid "No statistics found for this item"
msgstr ""
2010-05-20 21:12:23 +02:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: nodetree_dag.erl:72 nodetree_tree.erl:192 nodetree_tree_sql.erl:262
msgid "Node already exists"
msgstr ""
2012-04-15 00:17:00 +02:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: nodetree_tree_sql.erl:96
#, fuzzy
msgid "Node index not found"
msgstr "Nodo ne trovita"
2012-04-15 00:17:00 +02:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:760 mod_muc.erl:555 mod_muc.erl:703
#: nodetree_dag.erl:78 nodetree_dag.erl:102 nodetree_dag.erl:118
#: nodetree_dag.erl:142 nodetree_dag.erl:229 nodetree_tree.erl:74
#: nodetree_tree.erl:80 nodetree_tree_sql.erl:126 nodetree_tree_sql.erl:140
msgid "Node not found"
msgstr "Nodo ne trovita"
2012-04-15 00:17:00 +02:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1571 ejabberd_web_admin.erl:1596
msgid "Node ~p"
msgstr "Nodo ~p"
2012-04-15 00:17:00 +02:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_vcard.erl:383
msgid "Nodeprep has failed"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1551
msgid "Nodes"
msgstr "Nodoj"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1336 ejabberd_web_admin.erl:1532
#: ejabberd_web_admin.erl:1542 ejabberd_web_admin.erl:1952 mod_roster.erl:913
msgid "None"
msgstr "Nenio"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:747
msgid "Not Found"
msgstr "Ne trovita"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_disco.erl:278 mod_disco.erl:337 mod_last.erl:148
msgid "Not subscribed"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_log.erl:482
msgid "November"
msgstr "Novembro"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:1211
msgid "Number of online users"
msgstr "Nombro de konektataj uzantoj"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:1201
msgid "Number of registered users"
msgstr "Nombro de registritaj uzantoj"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1714 ejabberd_web_admin.erl:1724
#: ejabberd_web_admin.erl:1735 ejabberd_web_admin.erl:1744
#: ejabberd_web_admin.erl:1754 ejabberd_web_admin.erl:1767
#: ejabberd_web_admin.erl:1779 ejabberd_web_admin.erl:1795
#: ejabberd_web_admin.erl:1811 ejabberd_web_admin.erl:1822
#: ejabberd_web_admin.erl:1832
msgid "OK"
msgstr "Bone"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_log.erl:481
msgid "October"
msgstr "Oktobro"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1201
msgid "Offline Messages"
msgstr "Liverontaj mesaĝoj"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_offline.erl:769
msgid "Offline Messages:"
msgstr "Liverontaj mesaĝoj"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_register_web.erl:401
msgid "Old Password:"
msgstr "Malnova Pasvorto:"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1238 ejabberd_web_admin.erl:1412
#: mod_configure.erl:1619
msgid "Online"
msgstr "Konektata"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:688 ejabberd_web_admin.erl:1081 mod_configure.erl:505
msgid "Online Users"
msgstr "Konektataj Uzantoj"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1294 ejabberd_web_admin.erl:1313
#: ejabberd_web_admin.erl:1925
msgid "Online Users:"
msgstr "Konektataj uzantoj:"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_carboncopy.erl:109
msgid "Only <enable/> or <disable/> tags are allowed"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_privacy.erl:145
msgid "Only <list/> element is allowed in this query"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_mam.erl:505
#, fuzzy
msgid "Only members may query archives of this room"
msgstr "Nur moderigantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_room.erl:814
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
msgstr ""
"Nur moderigantoj kaj partoprenantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_room.erl:819
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Nur moderigantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_room.erl:958
msgid "Only moderators can approve voice requests"
msgstr "Nur moderigantoj povas aprobi voĉ-petojn"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_room.erl:426 mod_muc_room.erl:833 mod_muc_room.erl:4271
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Nur partoprenantoj rajtas sendi mesaĝojn al la babilejo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_room.erl:472
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "Nur partoprenantoj rajtas sendi informmendojn al la babilejoj"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc.erl:429
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr "Nur servo-administrantoj rajtas sendi serv-mesaĝojn"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:2180 ejabberd_web_admin.erl:2336
msgid "Options"
msgstr "Elektebloj"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_vcard_ldap.erl:337 mod_vcard_ldap.erl:350 mod_vcard_mnesia.erl:109
#: mod_vcard_mnesia.erl:123 mod_vcard_sql.erl:167 mod_vcard_sql.erl:181
msgid "Organization Name"
msgstr "Organiz-nomo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_vcard_ldap.erl:338 mod_vcard_ldap.erl:351 mod_vcard_mnesia.erl:110
#: mod_vcard_mnesia.erl:124 mod_vcard_sql.erl:168 mod_vcard_sql.erl:182
msgid "Organization Unit"
msgstr "Organiz-parto"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:507
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Elirantaj s-al-s-konektoj"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1297
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Elirantaj s-al-s-konektoj:"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_mix.erl:619 mod_muc_room.erl:3162 mod_muc_room.erl:3207
#: mod_muc_room.erl:3976 mod_pubsub.erl:1326 mod_pubsub.erl:1418
#: mod_pubsub.erl:1579 mod_pubsub.erl:2153 mod_pubsub.erl:2219
#: mod_pubsub.erl:2414 mod_pubsub.erl:2495 mod_pubsub.erl:3107
#: mod_pubsub.erl:3266
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Mastraj rajtoj bezonata"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_offline.erl:701
msgid "Packet"
msgstr "Pakaĵo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:1298 mod_configure.erl:1467 mod_configure.erl:1512
msgid "Parse failed"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_oauth.erl:431 ejabberd_web_admin.erl:1149 mod_configure.erl:1125
#: mod_configure.erl:1172 mod_configure.erl:1582 mod_configure.erl:1761
#: mod_muc_log.erl:797 mod_register.erl:223
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:1129
msgid "Password Verification"
msgstr "Pasvortkontrolo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_register_web.erl:295 mod_register_web.erl:409
msgid "Password Verification:"
msgstr "Pasvortkontrolo:"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1427 mod_register_web.erl:272
#: mod_register_web.erl:512
msgid "Password:"
msgstr "Pasvorto:"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:997
msgid "Path to Dir"
msgstr "Vojo al dosierujo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:951 mod_configure.erl:963 mod_configure.erl:975
#: mod_configure.erl:986
msgid "Path to File"
msgstr "Voje de dosiero"
2010-05-20 21:12:23 +02:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_roster.erl:921
msgid "Pending"
msgstr "Atendanta"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:708
msgid "Period: "
msgstr "Periodo: "
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_adhoc.erl:156 mod_adhoc.erl:247
msgid "Ping"
msgstr "Sondaĵo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_ping.erl:171
msgid "Ping query is incorrect"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1697
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"separately."
msgstr ""
"Rimarku ke ĉi tiuj elektebloj nur sekurkopias la propran Mnesia-datumbazon. "
"Se vi uzas la ODBC-modulon, vi ankaŭ devas sekurkopii tiujn SQL-datumbazoj "
"aparte."
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_room.erl:919
msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
msgstr "Bonvolu atendi iomete antaŭ ol sendi plian voĉ-peton"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_adhoc.erl:262
msgid "Pong"
msgstr "Resondaĵo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:2177
msgid "Port"
msgstr "Pordo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_roster.erl:162
msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121"
msgstr ""
2010-11-17 22:36:56 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:2178
msgid "Protocol"
msgstr "Protokolo"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_pubsub.erl:1359
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "PubAbo abonpeto"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_pubsub.erl:3899
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Public-Abonado"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: node_dag.erl:81
msgid "Publishing items to collection node is not allowed"
msgstr ""
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_push.erl:295
#, fuzzy
msgid "Push record not found"
msgstr "Nodo ne trovita"
#: mod_muc_room.erl:467
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "Malpermesas informmendoj al partoprenantoj en ĉi tiu babilejo"
2010-11-17 22:36:56 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_blocking.erl:77 mod_disco.erl:307 mod_disco.erl:364 mod_mix_pam.erl:272
#: mod_offline.erl:262 mod_privacy.erl:137 mod_private.erl:160
#: mod_roster.erl:152 mod_sic.erl:76
msgid "Query to another users is forbidden"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:888
msgid "RAM and disc copy"
msgstr "RAM- kaj disk-kopio"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:888
msgid "RAM copy"
msgstr "RAM-kopio"
2010-11-17 22:36:56 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1604
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Eraro de RPC-alvoko"
2010-11-17 22:36:56 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:520 ejabberd_web_admin.erl:619
msgid "Raw"
msgstr "Kruda"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_announce.erl:510
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "Ĉu vere forigi mesaĝon de la tago?"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_room.erl:397 mod_muc_room.erl:444
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "Ricevanto ne ĉeestas en la babilejo "
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_register_web.erl:302
msgid "Register"
msgstr "Registru"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_register_web.erl:209 mod_register_web.erl:237 mod_register_web.erl:245
msgid "Register a Jabber account"
msgstr "Registru Ĵabber-konton"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1080
msgid "Registered Users"
msgstr "Registritaj uzantoj"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1291 ejabberd_web_admin.erl:1310
msgid "Registered Users:"
msgstr "Registritaj uzantoj:"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:888
msgid "Remote copy"
msgstr "Fora kopio"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_roster.erl:969
msgid "Remove"
msgstr "Forigu"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_offline.erl:773
msgid "Remove All Offline Messages"
msgstr "Forigu ĉiujn liverontajn mesaĝojn"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1434 mod_configure.erl:1759
msgid "Remove User"
msgstr "Forigu uzanton"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_sm.erl:446
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Anstataŭigita je nova konekto"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_mix_pam.erl:253 mod_muc_room.erl:681
msgid "Request has timed out"
msgstr ""
#: mod_configure.erl:1655
msgid "Resources"
msgstr "Risurcoj"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1590 ejabberd_web_admin.erl:2208
#: ejabberd_web_admin.erl:2353
msgid "Restart"
msgstr "Restartu"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:587 mod_configure.erl:1008
msgid "Restart Service"
msgstr "Restartu Servon"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:618
msgid "Restore"
msgstr "Restaŭru"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:958
msgid "Restore Backup from File at "
msgstr "Restaŭrigu de dosiero el "
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1727
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr "Restaŭrigu duuman sekurkopion post sekvonta ejabberd-restarto"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1717
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Restaŭrigu duuman sekurkopion tuj:"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1747
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Restaŭrigu sekurkopion el plata tekstdosiero tuj"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_log.erl:633
msgid "Room Configuration"
msgstr "Babilejo-agordo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_log.erl:653
msgid "Room Occupants"
msgstr "Nombro de ĉeestantoj"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc.erl:464
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Ĉi tiu serv-politiko ne permesas babilejo-kreadon"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_log.erl:825
msgid "Room description"
msgstr "Babilejo-priskribo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_log.erl:788
msgid "Room title"
msgstr "Babilejo-nomo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_roster.erl:1088
msgid "Roster"
msgstr "Kontaktlisto"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_roster.erl:323
msgid "Roster module has failed"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_roster.erl:974
msgid "Roster of "
msgstr "Kontaktlisto de "
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:1651
msgid "Roster size"
msgstr "Kontaktlist-grando"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1552 mod_configure.erl:509
msgid "Running Nodes"
msgstr "Funkciantaj Nodoj"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_proxy65.erl:142
#, fuzzy
msgid "SOCKS5 Bytestreams"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bajtfluo modulo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_log.erl:467
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:1302 mod_configure.erl:1471 mod_configure.erl:1516
#, fuzzy
msgid "Scan failed"
msgstr "La aŭtomata Turingtesto estas ĝusta"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1996
msgid "Script check"
msgstr "Skript-kontrolo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_vcard.erl:451
msgid "Search Results for "
msgstr "Serĉ-rezultoj de "
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_vcard.erl:425
msgid "Search users in "
msgstr "Serĉu uzantojn en "
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_announce.erl:616
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "Sendu anoncon al ĉiu konektata uzanto"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_announce.erl:618 mod_configure.erl:1031 mod_configure.erl:1071
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr "Sendu anoncon al ĉiu konektata uzanto de ĉiu gastigo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_announce.erl:612
msgid "Send announcement to all users"
msgstr "Sendu anoncon al ĉiu uzanto"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_announce.erl:614
msgid "Send announcement to all users on all hosts"
msgstr "Sendu anoncon al ĉiu uzanto de ĉiu gastigo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_log.erl:480
msgid "September"
msgstr "Septembro"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_s2s.erl:383
msgid "Server connections to local subdomains are forbidden"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_register_web.erl:269 mod_register_web.erl:398 mod_register_web.erl:509
msgid "Server:"
msgstr "Servilo:"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_announce.erl:620
msgid "Set message of the day and send to online users"
msgstr "Enmetu mesaĝon de la tago kaj sendu al konektataj uzantoj"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_announce.erl:622
msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
msgstr ""
"Enmetu mesaĝon de la tago je ĉiu gastigo kaj sendu al konektataj uzantoj"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_shared_roster.erl:730 mod_shared_roster.erl:772
#: mod_shared_roster.erl:866
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Komuna Kontaktlist-grupo"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:730
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Montru integran tabelon"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:727
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Montru ordinaran tabelon"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:589 mod_configure.erl:1048
msgid "Shut Down Service"
msgstr "Haltigu Servon"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_register_web.erl:285
2015-12-28 15:09:49 +01:00
msgid ""
"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
"do this only in your personal computer for safety reasons."
2015-12-28 15:09:49 +01:00
msgstr ""
"Kelkaj Ĵabber-klientoj povas memori vian pasvorton je via komputilo. Nur uzu "
"tiun eblon se vi fidas ke via komputilo estas sekura."
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:2232 ejabberd_web_admin.erl:2369
msgid "Start"
msgstr "Startu"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:604
msgid "Start Modules"
msgstr "Startu Modulojn"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:935
msgid "Start Modules at "
msgstr "Startu modulojn je "
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:1585 mod_muc_admin.erl:449
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikoj"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1913
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Statistikoj de ~p"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1592 ejabberd_web_admin.erl:2212
#: ejabberd_web_admin.erl:2357
msgid "Stop"
msgstr "Haltigu"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:144 mod_configure.erl:606
msgid "Stop Modules"
msgstr "Haltigu Modulojn"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:917
msgid "Stop Modules at "
msgstr "Haltigu modulojn je "
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1553 mod_configure.erl:510
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Neaktivaj Nodoj"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1666
msgid "Storage Type"
msgstr "Konserv-tipo"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1707
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Konservu duuman sekurkopion:"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1737
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Skribu sekurkopion en plata tekstdosiero"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_stream_mgmt.erl:363
msgid "Stream management is already enabled"
msgstr ""
#: mod_stream_mgmt.erl:345
msgid "Stream management is not enabled"
msgstr ""
#: mod_announce.erl:515 mod_configure.erl:1035 mod_configure.erl:1075
msgid "Subject"
msgstr "Temo"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:488 ejabberd_web_admin.erl:528
#: ejabberd_web_admin.erl:593 ejabberd_web_admin.erl:658
#: ejabberd_web_admin.erl:1677 mod_shared_roster.erl:879
msgid "Submit"
msgstr "Sendu"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:476 ejabberd_web_admin.erl:515
#: ejabberd_web_admin.erl:581 ejabberd_web_admin.erl:614
#: ejabberd_web_admin.erl:650 ejabberd_web_admin.erl:1135
#: ejabberd_web_admin.erl:1418 ejabberd_web_admin.erl:1574
#: ejabberd_web_admin.erl:1608 ejabberd_web_admin.erl:1688
#: ejabberd_web_admin.erl:1858 ejabberd_web_admin.erl:1887
#: ejabberd_web_admin.erl:1984 mod_offline.erl:689 mod_roster.erl:977
#: mod_shared_roster.erl:776 mod_shared_roster.erl:871
msgid "Submitted"
msgstr "Sendita"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_roster.erl:920
msgid "Subscription"
msgstr "Abono"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_room.erl:3987
msgid "Subscriptions are not allowed"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_log.erl:468
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanĉo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_room.erl:1056 mod_muc_room.erl:1925 mod_muc_room.erl:4016
2015-12-28 15:09:49 +01:00
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Tiu kaŝnomo jam estas uzata de alia partoprenanto"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc.erl:776 mod_muc_room.erl:1063 mod_muc_room.erl:1934
#: mod_muc_room.erl:4019
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "Kaŝnomo estas registrita de alia persono"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_captcha.erl:276
msgid "The CAPTCHA is valid."
msgstr "La CAPTCHA ĝustas"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_captcha.erl:227 mod_block_strangers.erl:142 mod_muc_room.erl:662
#: mod_muc_room.erl:3949 mod_register.erl:184
msgid "The CAPTCHA verification has failed"
msgstr "La CAPTCHA-kontrolado malsukcesis"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_room.erl:303
msgid "The feature requested is not supported by the conference"
msgstr ""
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_register.erl:302 mod_register.erl:362
msgid "The password contains unacceptable characters"
msgstr ""
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_register.erl:305 mod_register.erl:366
msgid "The password is too weak"
msgstr "La pasvorto estas ne sufiĉe forta"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_register_web.erl:140
msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
msgstr "La pasvorto de via Ĵabber-konto estas sukcese ŝanĝata."
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_register.erl:154 mod_vcard.erl:216
msgid "The query is only allowed from local users"
msgstr ""
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_roster.erl:192
msgid "The query must not contain <item/> elements"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_privacy.erl:271
msgid ""
"The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, "
"or one <list/> element"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_register_web.erl:145
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "Estis eraro dum ŝanĝi de la pasvortro:"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_register_web.erl:115
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr "Estis eraro dum kreado de la konto:"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_register_web.erl:129
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr "Estis eraro dum forigado de la konto:"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_register_web.erl:263
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
msgstr "Uskleco ne signifas: macbeth estas la sama ol MacBeth kaj Macbeth."
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_register_web.erl:247
msgid ""
"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
msgstr ""
"Jena paĝo ebligas kreadon de Ĵabber-konto je ĉi-Ĵabber-servilo. Via JID "
"(Ĵabber-IDentigilo) estos ĉi-tiel: uzantnomo@servilo. Bonvolu legu bone la "
"instrukciojn por korekta enmetigo de la kampoj. "
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_register_web.erl:499
msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
msgstr "Jena pagxo ebligas malregistri Jxabber-konton je ĉi-servilo."
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_log.erl:799
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Ĉi tiu babilejo ne estas anonima"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_log.erl:465
msgid "Thursday"
msgstr "Ĵaŭdo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_offline.erl:698
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:1013 mod_configure.erl:1053
msgid "Time delay"
msgstr "Prokrasto"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_stream_mgmt.erl:265
msgid "Timed out waiting for stream resumption"
msgstr ""
#: mod_offline.erl:700
msgid "To"
msgstr "Ĝis"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_register.erl:209
msgid "To register, visit ~s"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:708
msgid "To ~s"
msgstr "Al ~s"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_oauth.erl:439
msgid "Token TTL"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_room.erl:2625 mod_muc_room.erl:3221
msgid "Too many <item/> elements"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_privacy.erl:155
msgid "Too many <list/> elements"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_block_strangers.erl:120 mod_muc_room.erl:2003 mod_register.erl:234
msgid "Too many CAPTCHA requests"
msgstr "Tro multaj CAPTCHA-petoj"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_proxy65_service.erl:210
2015-12-28 15:09:49 +01:00
#, fuzzy
msgid "Too many active bytestreams"
msgstr "Tro da neagnoskitaj stancoj"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: gen_iq_handler.erl:93 mod_muc_room.erl:976
#, fuzzy
msgid "Too many child elements"
msgstr "Tro da neagnoskitaj stancoj"
#: mod_stream_mgmt.erl:220
msgid "Too many unacked stanzas"
msgstr "Tro da neagnoskitaj stancoj"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_room.erl:1884
#, fuzzy
msgid "Too many users in this conference"
msgstr "Voĉ-petoj estas malebligita en jena babilejo"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_admin.erl:451
msgid "Total rooms"
msgstr "Babilejoj"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_room.erl:174
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "Trafikrapida limigo superita"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1933
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transakcioj nuligitaj"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1929
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transakcioj enmetitaj"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1941
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transakcioj protokolitaj"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transakcioj restartitaj"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_log.erl:463
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_block_strangers.erl:124 mod_muc_room.erl:2012 mod_register.erl:238
msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
msgstr "Ne eblis krei CAPTCHA"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_service.erl:123
msgid "Unable to register route on existing local domain"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:196 ejabberd_web_admin.erl:208
#: ejabberd_web_admin.erl:228 ejabberd_web_admin.erl:240
#: mod_stream_mgmt.erl:156
msgid "Unauthorized"
msgstr "Nepermesita"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_announce.erl:484 mod_configure.erl:829 mod_configure.erl:1738
msgid "Unexpected action"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_register_web.erl:517
msgid "Unregister"
msgstr "Malregistru"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_register_web.erl:214 mod_register_web.erl:489 mod_register_web.erl:497
msgid "Unregister a Jabber account"
msgstr "Malregistru Ĵabber-konton"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_mam.erl:673
msgid "Unsupported <index/> element"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_stream_mgmt.erl:369
msgid "Unsupported version"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1586 ejabberd_web_admin.erl:1999
msgid "Update"
msgstr "Ĝisdatigu"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_announce.erl:624
msgid "Update message of the day (don't send)"
msgstr "Ŝanĝu mesaĝon de la tago (ne sendu)"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_announce.erl:626
msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
msgstr "Ŝanĝu mesaĝon de la tago je ĉiu gastigo (ne sendu)"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1992
msgid "Update plan"
msgstr "Ĝisdatigo-plano"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1994
msgid "Update script"
msgstr "Ĝisdatigo-skripto"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1981
msgid "Update ~p"
msgstr "Ĝisdatigu ~p-n"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1917
msgid "Uptime:"
msgstr "Daŭro de funkciado"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1144 ejabberd_web_admin.erl:1200 mod_register.erl:219
#: mod_vcard_ldap.erl:327 mod_vcard_mnesia.erl:99 mod_vcard_sql.erl:157
msgid "User"
msgstr "Uzanto"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_oauth.erl:428
msgid "User (jid)"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_configure.erl:307 mod_configure.erl:504
msgid "User Management"
msgstr "Uzanto-administrado"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_register.erl:344
msgid "User already exists"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_echo.erl:135
msgid "User part of JID in 'from' is empty"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_sm.erl:204 mod_push.erl:280 mod_sic.erl:92
#, fuzzy
msgid "User session not found"
msgstr "Nodo ne trovita"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_stream_mgmt.erl:598 mod_stream_mgmt.erl:620
msgid "User session terminated"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1414
msgid "User ~s"
msgstr "Uzanto ~s"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_register_web.erl:257 mod_register_web.erl:394 mod_register_web.erl:505
msgid "Username:"
msgstr "Uzantnomo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:681
msgid "Users"
msgstr "Uzantoj"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:704
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Lasta aktiveco de uzanto"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_register.erl:371
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Ne estas permesata al uzantoj registri tiel rapide"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_roster.erl:960
msgid "Validate"
msgstr "Validigu"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_captcha.erl:231 mod_carboncopy.erl:112 mod_muc_room.erl:3939
#: mod_muc_room.erl:4082 mod_pubsub.erl:894 mod_push.erl:262
msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_disco.erl:139 mod_disco.erl:155 mod_disco.erl:261 mod_disco.erl:313
#: mod_last.erl:107 mod_last.erl:129 mod_mix.erl:111 mod_mix.erl:158
#: mod_muc.erl:487 mod_muc.erl:521 mod_muc.erl:562 mod_muc.erl:583
#: mod_muc.erl:593 mod_muc_room.erl:3858 mod_muc_room.erl:3918
#: mod_proxy65_service.erl:131 mod_proxy65_service.erl:148
#: mod_proxy65_service.erl:155 mod_pubsub.erl:819 mod_pubsub.erl:838
#: mod_pubsub.erl:876 mod_sic.erl:67 mod_sic.erl:79 mod_stats.erl:54
#: mod_time.erl:54 mod_vcard.erl:196 mod_vcard.erl:233 mod_version.erl:53
msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: pubsub_subscription.erl:237 pubsub_subscription_sql.erl:202
msgid "Value of '~s' should be boolean"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: pubsub_subscription.erl:215 pubsub_subscription_sql.erl:180
msgid "Value of '~s' should be datetime string"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: pubsub_subscription.erl:209 pubsub_subscription.erl:227
#: pubsub_subscription_sql.erl:174 pubsub_subscription_sql.erl:192
msgid "Value of '~s' should be integer"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:664
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Virtual-gastigoj"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_room.erl:1049
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr ""
"Ne estas permesata al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn en ĉi tiu ĉambro"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_room.erl:826
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Vizitantoj ne rajtas sendi mesaĝojn al ĉiuj partoprenantoj"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_room.erl:4158
msgid "Voice request"
msgstr "Voĉ-peto"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_room.erl:926
msgid "Voice requests are disabled in this conference"
msgstr "Voĉ-petoj estas malebligita en jena babilejo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_log.erl:464
msgid "Wednesday"
msgstr "Merkredo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_mix.erl:609
#, fuzzy
msgid "You are not joined to the channel"
msgstr "Ne estas permesata sendi privatajn mesaĝojn"
#: mod_register_web.erl:282
msgid "You can later change your password using a Jabber client."
msgstr "Poste vi povas ŝanĝi vian pasvorton per Ĵabber-kliento."
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_room.erl:1912
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Vi estas malpermesata en ĉi tiu babilejo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_room.erl:1893
msgid "You have joined too many conferences"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc.erl:808
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Vi devas kompletigi la \"Kaŝnomo\" kampon"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_register.erl:216
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr ""
"Vi bezonas klienton subtenante x:data-funkcio kaj CAPTCHA por registri "
"kaŝnomon"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc.erl:762
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
msgstr "Vi bezonas klienton subtenante x:data-funkcio por registri kaŝnomon"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_vcard.erl:441
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por serĉado"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_pubsub.erl:1530
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to create nodes"
msgstr "Ne estas permesata sendi privatajn mesaĝojn"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_register_web.erl:110
msgid "Your Jabber account was successfully created."
msgstr "Via Ĵabber-konto estis sukcese kreata."
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_register_web.erl:124
msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
msgstr "Via Ĵabber-konto estas sukcese forigita."
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_c2s.erl:678 ejabberd_c2s.erl:823
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr "Via aktiva privatec-listo malpermesas enkursigi ĉi-tiun pakaĵon"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_offline.erl:582
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr ""
"Mesaĝo-atendovico de la senkonekta kontakto estas plena. La mesaĝo estas "
"forĵetita"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_captcha.erl:104
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr "Viaj mesaĝoj al ~s estas blokata. Por malbloki ilin, iru al ~s"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_disco.erl:448
#, fuzzy
msgid "ejabberd"
msgstr "ejabberd Teksaĵa Administro"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc.erl:485
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "ejabberd MUC-modulo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_multicast.erl:297
msgid "ejabberd Multicast service"
msgstr "ejabberd Multicast-servo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_pubsub.erl:1081
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "ejabberd Public-Abonada modulo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_proxy65_service.erl:161
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bajtfluo modulo"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:299 ejabberd_web_admin.erl:331
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "ejabberd Teksaĵa Administro"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_vcard.erl:239
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "ejabberd vCard-modulo"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_log.erl:379 mod_muc_log.erl:382
msgid "has been banned"
msgstr "estas forbarita"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_sm.erl:449 mod_muc_log.erl:386 mod_muc_log.erl:389
msgid "has been kicked"
msgstr "estas forpelita"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_log.erl:404
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr "estas forpelita pro sistem-haltigo"
2010-11-17 22:36:56 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_log.erl:394
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr "estas forpelita pro aparteneca ŝanĝo"
2010-11-17 22:36:56 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_log.erl:399
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr "estas forpelita ĉar la babilejo fariĝis sole por membroj"
2010-11-17 22:36:56 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_log.erl:409
msgid "is now known as"
msgstr "nun nomiĝas"
2010-11-17 22:36:56 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_log.erl:369
msgid "joins the room"
msgstr "eniras la babilejo"
2010-11-17 22:36:56 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_log.erl:372 mod_muc_log.erl:375
msgid "leaves the room"
msgstr "eliras la babilejo"
2010-11-17 22:36:56 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_room.erl:4137
msgid "private, "
msgstr "privata, "
2010-11-17 22:36:56 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_room.erl:4235
msgid "the password is"
msgstr "la pasvorto estas"
2010-11-17 22:36:56 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_vcard.erl:555
msgid "vCard User Search"
msgstr "Serĉado de vizitkartoj"
2010-11-17 22:36:56 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:646
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "Agordo de atingo-reguloj de ~s"
2010-11-17 22:36:56 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_muc_room.erl:4228
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s invitas vin al la babilejo ~s"
2010-11-17 22:36:56 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: mod_offline.erl:685
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "Mesaĝo-atendovico de ~s"
2010-11-17 22:36:56 +01:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#~ msgid "Access control lists"
#~ msgstr "Atingokontrol-listoj"
#~ msgid "Access rules"
#~ msgstr "Atingo-reguloj"
#~ msgid "Connections parameters"
#~ msgstr "Konekto-parametroj"
#~ msgid "Encoding for server ~b"
#~ msgstr "Enkodigo por servilo ~b"
#~ msgid ""
#~ "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC "
#~ "servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' "
#~ "to save settings."
#~ msgstr ""
#~ "Enmetu uzantnomon kaj enkodigojn kiujn vi volas uzi por konektoj al IRC-"
#~ "serviloj. Elektu 'Sekvonto' por ekhavi pliajn kampojn. Elektu "
#~ "'Kompletigu' por savi agordojn."
#~ msgid ""
#~ "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
#~ "connecting to IRC servers"
#~ msgstr ""
#~ "Enmetu uzantnomon,j enkodigojn, pordojn kaj pasvortojn kiujn vi volas uzi "
#~ "por konektoj al IRC-serviloj"
#~ msgid ""
#~ "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta."
#~ "fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
#~ msgstr ""
#~ "Ekzemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"sekreto\"}, "
#~ "{\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.iutestservilo.net\", "
#~ "\"utf-8\"}]."
#~ msgid "IRC Transport"
#~ msgstr "IRC-transportilo"
#~ msgid "IRC Username"
#~ msgstr "IRC-kaŝnomo"
#~ msgid "IRC channel (don't put the first #)"
#~ msgstr "IRC-babilejo (ne aldonu #-prefikson)"
#, fuzzy
#~ msgid "IRC connection not found"
#~ msgstr "Nodo ne trovita"
#~ msgid "IRC server"
#~ msgstr "IRC-servilo"
#~ msgid "IRC settings"
#~ msgstr "IRC agordoj"
#~ msgid "IRC username"
#~ msgstr "IRC-uzantnomo"
#~ msgid ""
#~ "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
#~ "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
#~ "\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, "
#~ "port ~p, empty password."
#~ msgstr ""
#~ "Se vi volas specifi diversajn pordojn, pasvortojn, enkodigojn por IRC-"
#~ "serviloj, kompletigu la jenan liston kun la formo '{\"irc-servilo\", "
#~ "\"enkodigo\", porto, \"pasvorto\"}'. Se ne specifita, ĉi tiu servilo uzas "
#~ "la enkodigo \"~s\", porto ~p, malplena pasvorto."
#~ msgid "Join IRC channel"
#~ msgstr "Eniras IRC-babilejon"
#~ msgid "Join the IRC channel here."
#~ msgstr "Eniru IRC-babilejon jen"
#~ msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
#~ msgstr "Eniru IRC-babilejon en ĉi Jabber-ID: ~s"
#~ msgid "Password ~b"
#~ msgstr "Pasvorto ~b"
#~ msgid "Permanent rooms"
#~ msgstr "Permanentaj babilejoj"
#~ msgid "Port ~b"
#~ msgstr "Pordo ~b"
#~ msgid "Registered nicknames"
#~ msgstr "Registritaj uzantnomoj"
#~ msgid "Registration in mod_irc for "
#~ msgstr "Registraĵo en mod_irc de "
#~ msgid "Server ~b"
#~ msgstr "Servilo ~b"
#, fuzzy
#~ msgid "Use of STARTTLS forbidden"
#~ msgstr "Uzo de STARTTLS bezonata"
#~ msgid "Use of STARTTLS required"
#~ msgstr "Uzo de STARTTLS bezonata"
#~ msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
#~ msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por agordi mod_irc"
#~ msgid "ejabberd IRC module"
#~ msgstr "ejabberd IRC-modulo"
#~ msgid "No resource provided"
#~ msgstr "Neniu risurco donita"
2010-11-17 22:36:56 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Servilo:"
2010-11-17 22:36:56 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The "
#~ "address will be unblocked at ~s UTC"
#~ msgstr ""
#~ "Tro da malsukcesaj aŭtentprovoj (~p) de ĉi tiu IP-adreso (~s). La adreso "
#~ "estos malbarata je ~s UTC."
2010-11-17 22:36:56 +01:00
#~ msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
#~ msgstr "Ĉi tiu IP-adreso estas barata in ~s"
2010-11-17 22:36:56 +01:00
#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid"
#~ msgstr "Jabber ID ~s estas nevalida"
2010-11-17 22:36:56 +01:00
#~ msgid "Invalid affiliation: ~s"
#~ msgstr "Nevalida aparteneco: ~s"
2010-11-17 22:36:56 +01:00
#~ msgid "No limit"
#~ msgstr "Neniu limigo"
2010-11-17 22:36:56 +01:00
#~ msgid "Present real Jabber IDs to"
#~ msgstr "Montru verajn Jabber ID-ojn al"
2010-11-17 22:36:56 +01:00
#~ msgid "moderators only"
#~ msgstr "moderantoj sole"
2010-11-17 22:36:56 +01:00
#~ msgid "anyone"
#~ msgstr "iu ajn"
2010-11-17 22:36:56 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Moderator"
#~ msgstr "moderantoj sole"
2010-11-17 22:36:56 +01:00
#~ msgid "nobody"
#~ msgstr "neniu"
#~ msgid "Allow visitors to send voice requests"
#~ msgstr "Permesu uzantojn sendi voĉ-petojn"
#~ msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
#~ msgstr "Minimuma intervalo inter voĉ-petoj (je sekundoj)"
#~ msgid "Enable message archiving"
#~ msgstr "Ŝaltu mesaĝo-arkivo"
#~ msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
#~ msgstr "Esceptu Ĵabber-identigilojn je CAPTCHA-defio"
#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room"
#~ msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por agordi la babilejon"
#~ msgid "Number of occupants"
#~ msgstr "Nombro de ĉeestantoj"
#~ msgid "User JID"
#~ msgstr "Uzant-JID"
#~ msgid "Grant voice to this person?"
#~ msgstr "Koncedu voĉon al ĉi-persono?"
#~ msgid "Node ID"
#~ msgstr "Nodo ID"
#~ msgid "Subscriber Address"
#~ msgstr "Abonanta adreso"
#~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
#~ msgstr "Ĉu permesi ĉi tiun Jabber ID aboni al la jena PubAbo-nodo"
#~ msgid "Deliver payloads with event notifications"
#~ msgstr "Liveru aĵojn de event-sciigoj"
#~ msgid "Deliver event notifications"
#~ msgstr "Liveru event-sciigojn"
#~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
#~ msgstr "Sciigu abonantoj kiam la agordo de la nodo ŝanĝas"
#~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
#~ msgstr "Sciigu abonantoj kiam la nodo estas forigita"
#~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
#~ msgstr "Sciigu abonantoj kiam eroj estas forigita de la nodo"
#~ msgid "Persist items to storage"
#~ msgstr "Savu erojn en konservado"
#~ msgid "A friendly name for the node"
#~ msgstr "Kromnomo por ĉi tiu nodo"
#~ msgid "Max # of items to persist"
#~ msgstr "Maksimuma kiomo de eroj en konservado"
#~ msgid "Whether to allow subscriptions"
#~ msgstr "Ĉu permesi aboni"
#~ msgid "Specify the access model"
#~ msgstr "Specifu atingo-modelon"
#~ msgid "Roster groups allowed to subscribe"
#~ msgstr "Kontaktlist-grupoj kiuj rajtas aboni"
#~ msgid "Specify the publisher model"
#~ msgstr "Enmetu publikadan modelon"
#~ msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
#~ msgstr "Forigu ĉiujn erojn kiam la rilata publikanto malkonektiĝas"
#~ msgid "Specify the event message type"
#~ msgstr "Specifu tipo de event-mesaĝo"
#~ msgid "Max payload size in bytes"
#~ msgstr "Maksimuma aĵo-grando je bajtoj"
#~ msgid "When to send the last published item"
#~ msgstr "Kiam sendi la laste publicitan eron"
#~ msgid "Only deliver notifications to available users"
#~ msgstr "Nur liveru sciigojn al konektataj uzantoj"
#~ msgid "The collections with which a node is affiliated"
#~ msgstr "Aro kun kiu nodo estas filigita"
#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
#~ msgstr "Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
#~ msgid "Outgoing s2s Servers:"
#~ msgstr "Elirantaj s-al-s-serviloj"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Forigu"
#~ msgid ""
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message"
#~ msgstr ""
#~ "Ĉi tiu partoprenanta estas forpelata de la babilejo pro sendado de erar-"
#~ "mesaĝo"
#~ msgid ""
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message "
#~ "to another participant"
#~ msgstr ""
#~ "Ĉi tiu partoprenanto estas forpelata de la babilejo pro sendo de erar-"
#~ "mesaĝo al alia partoprenanto"
#~ msgid ""
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
#~ msgstr ""
#~ "Ĉi tiu partoprenanto estas forpelata de la babilejo pro sendo de erar-"
#~ "ĉeesto"
#~ msgid "Encodings"
#~ msgstr "Enkodigoj"
#~ msgid "(Raw)"
#~ msgstr "(Kruda)"
#~ msgid "Specified nickname is already registered"
#~ msgstr "Donita kaŝnomo jam estas registrita"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Grando"
#~ msgid "You must fill in field \"nick\" in the form"
#~ msgstr "Vi devas enmeti kampon \"kaŝnomo\""