2013-10-15 19:15:06 +02:00
|
|
|
|
# Dutch translations for Converse.js package.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
|
|
|
|
|
# Maarten Kling <maarten@fourdigits.nl>, 2013.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-03-30 14:36+0200\n"
|
2018-03-02 16:22:36 +01:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-02-14 17:41+0000\n"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Nathan Follens <nathan@email.is>\n"
|
2018-03-05 14:43:53 +01:00
|
|
|
|
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
|
|
|
|
"translations/nl/>\n"
|
2013-10-15 19:15:06 +02:00
|
|
|
|
"Language: nl\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2017-03-29 20:54:39 +02:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
|
2013-10-15 19:15:06 +02:00
|
|
|
|
"domain: converse\n"
|
|
|
|
|
"lang: nl\n"
|
|
|
|
|
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:7402
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "De verbinding is verbroken, poging tot opnieuw verbinden."
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:7500
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Er trad een fout op bij het verbinden met de gespreksserver."
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:7507
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Je Jabber-ID en/of wachtwoord is onjuist. Probeer het opnieuw."
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:7519
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sorry, we konden geen verbinding maken met deze XMPP-host: %1$s"
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:7521
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "De XMPP-server bood geen ondersteund authenticatiemechanisme aan"
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:8208
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sorry, er trad een fout op bij het toevoegen van %1$s als contact."
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:8395
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Deze cliënt biedt geen ondersteuning voor aanwezigheidsabonnementen"
|
2017-06-21 22:27:37 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:8494
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to hide these contacts"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Klik om deze contacten te verbergen"
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14263
|
2015-11-05 12:17:40 +01:00
|
|
|
|
msgid "Close this chat box"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dit gespreksvenster sluiten"
|
2015-11-05 12:17:40 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14316
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14353
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23128
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "You have unread messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Je hebt ongelezen berichten"
|
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14339
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Hidden message"
|
2018-03-02 16:22:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Verborgen bericht"
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14341
|
2014-07-06 18:00:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Personal message"
|
|
|
|
|
msgstr "Persoonlijk bericht"
|
2013-10-15 19:15:06 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14348
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23125
|
2017-04-23 18:56:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "Send"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Verzenden"
|
2017-04-23 18:56:24 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14349
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Optional hint"
|
2018-03-02 16:22:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Facultatieve tip"
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14405
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
|
2018-03-02 16:22:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Klik hier om een gewoon (niet-verborgen) bericht te schrijven"
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14407
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Click to write your message as a spoiler"
|
2018-03-02 16:22:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Klik hier om een verborgen bericht te schrijven"
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14411
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Clear all messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle berichten wissen"
|
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14412
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Insert a smiley"
|
|
|
|
|
msgstr "Voeg een smiley in"
|
2017-11-23 12:09:19 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14413
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Start a call"
|
|
|
|
|
msgstr "Plaats een oproep"
|
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14603
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15055
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show hidden message"
|
2018-03-02 16:22:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Verborgen bericht tonen"
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14652
|
2013-10-15 19:15:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "me"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ik"
|
2013-10-15 19:15:06 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14708
|
2017-04-04 17:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Typing from another device"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Typt op een ander apparaat"
|
2017-04-04 17:26:06 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14710
|
2014-08-25 14:39:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "is typing"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "is aan typen"
|
2014-08-25 14:39:32 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14716
|
2017-04-04 17:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Stopped typing on the other device"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Gestopt met typen op het andere apparaat"
|
2017-04-04 17:26:06 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14718
|
2014-08-25 14:39:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "has stopped typing"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "is gestopt met typen"
|
2014-08-25 14:39:32 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14723
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15070
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:26658
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
msgid "has gone away"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "is afwezig"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14851
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23427
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Remove messages"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Berichten verwijderen"
|
2013-10-15 19:15:06 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14851
|
2013-10-15 19:15:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Write in the third person"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Schrijf in de derde persoon"
|
2013-10-15 19:15:06 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14851
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23429
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show this menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Toon dit menu"
|
2013-10-15 19:15:06 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14982
|
2014-07-06 18:00:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Weet je zeker dat je de berichten in dit gespreksvenster wil wissen?"
|
2014-07-06 18:00:11 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15050
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Hide hidden message"
|
2018-03-02 16:22:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Verborgen bericht verbergen"
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15068
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:26656
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "has gone offline"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "is offline"
|
2013-10-15 19:15:06 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15072
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:26660
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "is busy"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "is bezet"
|
2013-10-15 19:15:06 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15321
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "XMPP Username:"
|
|
|
|
|
msgstr "XMPP/Jabber Username:"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15327
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Wachtwoord:"
|
2013-10-15 19:15:06 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15329
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "password"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "wachtwoord"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15333
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23984
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
|
|
|
msgstr "Indienen"
|
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15339
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click here to log in anonymously"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Klik hier om anoniem aan te melden"
|
2013-10-15 19:15:06 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16724
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is busy"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dit contact is bezet"
|
2013-10-15 19:15:06 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16725
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is online"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dit contact is online"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16726
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is offline"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dit contact is offline"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16727
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is unavailable"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dit contact is niet beschikbaar"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16728
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is away for an extended period"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dit contact is uitgebreid afwezig"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16729
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is away"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dit contact is afwezig"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16732
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:17433
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18415
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "Contacten"
|
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16734
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groups"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Groepen"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16736
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "My contacts"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Mijn contacten"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16738
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Pending contacts"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Contacten in afwachting"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16740
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contact requests"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Contactverzoeken"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16742
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ungrouped"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ongegroepeerd"
|
2013-10-15 19:15:06 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16785
|
|
|
|
|
msgid "Contact name"
|
|
|
|
|
msgstr "Contactnaam"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16785
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23016
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Optional nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Facultatieve tip"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16788
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Add a Contact"
|
|
|
|
|
msgstr "Voeg een contact toe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16789
|
|
|
|
|
msgid "XMPP Address"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16791
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "name@example.org"
|
|
|
|
|
msgstr "bv. gebruiker@voorbeeld.be"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16792
|
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "Toevoegen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16863
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18652
|
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid XMPP address"
|
|
|
|
|
msgstr "Voer een geldig XMPP-adres in"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16900
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Filteren"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16901
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Filter by contact name"
|
|
|
|
|
msgstr "Contactnaam"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16902
|
|
|
|
|
msgid "Filter by group name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16903
|
|
|
|
|
msgid "Filter by status"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16904
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Any"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Elke"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16905
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unread"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ongelezen"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16906
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18115
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Online"
|
|
|
|
|
msgstr "Online"
|
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16907
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Chatty"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Spraakzaam"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16908
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18111
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Busy"
|
|
|
|
|
msgstr "Bezet"
|
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16909
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18109
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Away"
|
|
|
|
|
msgstr "Afwezig"
|
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16910
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Extended Away"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Uitgebreid afwezig"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16911
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18114
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Offline"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Offline"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:17062
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:17099
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Klik om %1$s als contact te verwijderen"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:17068
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Klik om het contactverzoek van %1$s te aanvaarden"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:17069
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Klik om het contactverzoek van %1$s te weigeren"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:17098
|
2018-03-02 16:22:36 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
|
2018-03-02 16:22:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Klik om te chatten met %1$s (JID: %2$s)"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:17145
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Weet je zeker dat je dit contact wil verwijderen?"
|
2013-10-15 19:15:06 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:17153
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sorry, er trad een fout op bij het verwijderen van %1$s als contact."
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:17175
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Weet je zeker dat je dit contactverzoek wil weigeren?"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:17434
|
|
|
|
|
msgid "Add a contact"
|
|
|
|
|
msgstr "Voeg een contact toe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18097
|
|
|
|
|
msgid "Your Profile"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18098
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18110
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18112
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20805
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25617
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Annuleren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18113
|
|
|
|
|
msgid "Custom status"
|
|
|
|
|
msgstr "Aangepaste status"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18116
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20804
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Opslaan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18117
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Away for long"
|
|
|
|
|
msgstr "uitgebreid afwezig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18118
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Change chat status"
|
|
|
|
|
msgstr "Klik hier om je gespreksstatus te wijzigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18119
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Personal status message"
|
|
|
|
|
msgstr "Persoonlijk bericht"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18162
|
2017-06-21 22:27:37 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "I am %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ik ben %1$s"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18165
|
|
|
|
|
msgid "Change settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-07-06 18:00:11 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18166
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to change your chat status"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Klik hier om je gespreksstatus te wijzigen"
|
2015-07-04 17:21:21 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18167
|
|
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
|
|
|
msgstr "Afmelden"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18168
|
|
|
|
|
msgid "Your profile"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18191
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
|
|
|
|
msgstr "Weet je zeker dat je dit contact wil verwijderen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18199
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18209
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "online"
|
|
|
|
|
msgstr "online"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18201
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "busy"
|
|
|
|
|
msgstr "bezet"
|
2013-10-15 19:15:06 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18203
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "away for long"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "uitgebreid afwezig"
|
2014-07-06 18:00:11 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18205
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "away"
|
|
|
|
|
msgstr "afwezig"
|
2014-07-06 18:00:11 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18207
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "offline"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "offline"
|
2014-07-06 18:00:11 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18644
|
2017-11-23 12:09:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "Username"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Gebruikersnaam"
|
2017-11-23 12:09:19 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18644
|
2017-11-23 12:09:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "user@domain"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "gebruiker@domein"
|
2017-11-23 12:09:19 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18738
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Chat Contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "Contacten"
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18738
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Toggle chat"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Gesprek openen"
|
2017-08-23 11:58:47 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19800
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "This room is not anonymous"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dit groepsgesprek is niet anoniem"
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19801
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "This room now shows unavailable members"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dit groepsgesprek toont nu niet-beschikbare leden"
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19802
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "This room does not show unavailable members"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dit groepsgesprek toont geen niet-beschikbare leden"
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19803
|
2016-12-13 20:46:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "The room configuration has changed"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "De configuratie van het groepsgesprek is gewijzigd"
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19804
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Room logging is now enabled"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Loggen van groepsgesprek is nu ingeschakeld"
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19805
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Room logging is now disabled"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Loggen van groepsgesprek is nu uitgeschakeld"
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19806
|
2016-12-13 20:46:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "This room is now no longer anonymous"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dit groepsgesprek is niet langer anoniem"
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19807
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "This room is now semi-anonymous"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dit groepsgesprek is nu semi-anoniem"
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19808
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "This room is now fully-anonymous"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dit groepsgesprek is nu volledig anoniem"
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19809
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "A new room has been created"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Een nieuw groepsgesprek is aangemaakt"
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19812
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "You have been banned from this room"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Je bent verbannen uit dit groepsgesprek"
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19813
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "You have been kicked from this room"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Je bent uit dit groepsgesprek geschopt"
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19814
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
"Je bent uit dit groepsgesprek verwijderd wegens een wijziging in lidmaatschap"
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19815
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
|
|
|
|
"only and you're not a member"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
"Je bent verwijderd uit dit groepsgesprek omdat het nu enkel toegankelijk is "
|
|
|
|
|
"voor leden, en je geen lid bent"
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19816
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
"service is being shut down"
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
"Je bent verwijderd uit dit groepsgesprek omdat de groepsgesprekkendienst "
|
|
|
|
|
"(MUC) uitgeschakeld wordt"
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
|
|
|
|
|
#. * underscore.
|
|
|
|
|
#. *
|
|
|
|
|
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
|
|
|
|
|
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
|
|
|
|
|
#. *
|
|
|
|
|
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
|
|
|
|
|
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
|
|
|
|
|
#. * strings are picked up by the translation machinery.
|
|
|
|
|
#.
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19829
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has been banned"
|
2017-03-15 11:30:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s is verbannen"
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19830
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "%1$s's nickname has changed"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "De bijnaam van %1$s is gewijzigd"
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19831
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has been kicked out"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s is weggeschopt"
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19832
|
2017-06-21 22:27:37 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s is verwijderd wegens een wijziging in lidmaatschap"
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19833
|
2017-06-21 22:27:37 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s is verwijderd wegens geen lid te zijn"
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19836
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2017-11-23 12:09:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Je bijnaam is automatisch ingesteld op %1$s"
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19837
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2017-11-23 12:09:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Je bijnaam is gewijzigd naar %1$s"
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20335
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s heeft je uitgenodigd in het groepsgesprek: %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20337
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
|
|
|
|
"reason: \"%3$s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%1$s heeft je uitgenodigd in het groepsgesprek: %2$s. en gaf volgende reden: "
|
|
|
|
|
"‘%3$s’"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20714
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20799
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21458
|
|
|
|
|
msgid "Bookmark this room"
|
|
|
|
|
msgstr "Gesprek toevoegen aan bladwijzers"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20800
|
|
|
|
|
msgid "The name for this bookmark:"
|
|
|
|
|
msgstr "De naam voor deze bladwijzer:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20801
|
|
|
|
|
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
|
|
|
|
|
msgstr "Wil je automatisch deelnemen aan dit groepsgesprek bij opstarten?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20802
|
|
|
|
|
msgid "What should your nickname for this room be?"
|
|
|
|
|
msgstr "Wat moet je bijnaam in dit groepsgesprek zijn?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20878
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
|
|
|
|
msgstr "Weet je zeker dat je de bladwijzer ‘%1$s’ wil verwijderen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20994
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
|
|
|
|
msgstr "Sorry, er ging iets mis bij het opslaan van je bladwijzer."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21073
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21456
|
|
|
|
|
msgid "Leave this room"
|
|
|
|
|
msgstr "Dit gesprek verlaten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21074
|
|
|
|
|
msgid "Remove this bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Deze bladwijzer verwijderen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21075
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21457
|
|
|
|
|
msgid "Unbookmark this room"
|
|
|
|
|
msgstr "Bladwijzer voor dit gesprek verwijderen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21076
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21459
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22930
|
|
|
|
|
msgid "Show more information on this room"
|
|
|
|
|
msgstr "Toon meer informatie over dit groepsgesprek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21079
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21461
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22929
|
|
|
|
|
msgid "Click to open this room"
|
|
|
|
|
msgstr "Klik om dit groepsgesprek te openen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21115
|
|
|
|
|
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
|
|
|
|
msgstr "Klik om de lijst met bladwijzers te tonen/verbergen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21116
|
|
|
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "Bladwijzers"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21493
|
|
|
|
|
msgid "Click to toggle the rooms list"
|
|
|
|
|
msgstr "Klik om de lijst met groepsgesprekken te tonen/verbergen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21494
|
|
|
|
|
msgid "Open Rooms"
|
|
|
|
|
msgstr "Groepsgesprekken openen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21538
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to leave the room %1$s?"
|
|
|
|
|
msgstr "Weet je zeker dat je het gesprek ‘%1$s’ wil verlaten?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22835
|
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
|
|
msgstr "Beschrijving:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22836
|
|
|
|
|
msgid "Room Address (JID):"
|
|
|
|
|
msgstr "Gespreksadres (JID):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22837
|
|
|
|
|
msgid "Occupants:"
|
|
|
|
|
msgstr "Gebruikers:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22838
|
|
|
|
|
msgid "Features:"
|
|
|
|
|
msgstr "Functies:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22839
|
|
|
|
|
msgid "Requires authentication"
|
|
|
|
|
msgstr "Authenticatie vereist"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22840
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24631
|
|
|
|
|
msgid "Hidden"
|
|
|
|
|
msgstr "Verborgen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22841
|
|
|
|
|
msgid "Requires an invitation"
|
|
|
|
|
msgstr "Uitnodiging vereist"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22842
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24634
|
|
|
|
|
msgid "Moderated"
|
|
|
|
|
msgstr "Gemodereerd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22843
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24635
|
|
|
|
|
msgid "Non-anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Niet-anoniem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22844
|
|
|
|
|
msgid "Open room"
|
|
|
|
|
msgstr "Groepsgesprek openen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22845
|
|
|
|
|
msgid "Permanent room"
|
|
|
|
|
msgstr "Blijvend groepsgesprek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22846
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24639
|
|
|
|
|
msgid "Public"
|
|
|
|
|
msgstr "Openbaar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22847
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24640
|
|
|
|
|
msgid "Semi-anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Semi-anoniem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22848
|
|
|
|
|
msgid "Temporary room"
|
|
|
|
|
msgstr "Tijdelijk groepsgesprek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22849
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24642
|
|
|
|
|
msgid "Unmoderated"
|
|
|
|
|
msgstr "Niet gemodereerd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22888
|
|
|
|
|
msgid "Query for Chatrooms"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22889
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Server address"
|
|
|
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22890
|
|
|
|
|
msgid "Show rooms"
|
|
|
|
|
msgstr "Groepsgesprekken tonen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22891
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "conference.example.org"
|
|
|
|
|
msgstr "bv. gebruiker@voorbeeld.be"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22944
|
|
|
|
|
msgid "No rooms found"
|
|
|
|
|
msgstr "Geen groepsgesprekken gevonden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22961
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Rooms found:"
|
|
|
|
|
msgstr "Groepsgesprekken gevonden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23014
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enter a new Chatroom"
|
|
|
|
|
msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23015
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Room address"
|
|
|
|
|
msgstr "Gespreksadres (JID):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23017
|
|
|
|
|
msgid "name@conference.example.org"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23018
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Join"
|
|
|
|
|
msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23124
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
|
|
|
msgstr "Bericht"
|
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23152
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer a moderator."
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s is geen moderator meer."
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23157
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has been given a voice again."
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s heeft terug een stem."
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23163
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has been muted."
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s is gedempt."
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23168
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is now a moderator."
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s is nu een moderator."
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23179
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
msgid "Close and leave this room"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sluit en verlaat dit gesprek"
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23180
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
msgid "Configure this room"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Configureer dit groepsgesprek"
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23236
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
msgid "Hide the list of occupants"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Verberg de deelnemerslijst"
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23362
|
2017-08-23 11:58:47 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
|
|
|
|
|
"optionally a reason."
|
2015-10-12 17:09:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
"Fout: de opdracht ‘%1$s’ aanvaardt twee parameters, de bijnaam van de "
|
|
|
|
|
"gebruiker en optioneel een reden."
|
2015-10-12 17:09:47 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23375
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Weet je zeker dat je de berichten van dit groepsgesprek wil wissen?"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23383
|
2016-12-13 20:46:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error: could not execute the command"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Fout: kon de opdracht niet uitvoeren"
|
2016-12-13 20:46:07 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23425
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Lidmaatschap van gebruiker wijzigen naar beheerder"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23426
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ban user from room"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Gebruiker verbannen uit groepsgesprek"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23428
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change user role to participant"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Rol van gebruiker wijzigen naar deelnemer"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23430
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Kick user from room"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Gebruiker uit groepsgesprek schoppen"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23431
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Write in 3rd person"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Schrijf in de derde persoon"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23432
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
msgid "Grant membership to a user"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Verleen lidmaatschap aan een gebruiker"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23433
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Mogelijkheid van gebruiker om berichten te schrijven verwijderen"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23434
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Change your nickname"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wijzig je bijnaam"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23435
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
msgid "Grant moderator role to user"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Rol van gebruiker wijzigen naar moderator"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23436
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
msgid "Grant ownership of this room"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Eigendom van dit groepsgesprek verlenen"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23437
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
msgid "Revoke user's membership"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Lidmaatschap van gebruiker intrekken"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23438
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "Set room subject"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Gespreksonderwerp instellen"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23439
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Gespreksonderwerp instellen (alias voor /subject)"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23440
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Allow muted user to post messages"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Gedempte gebruikers berichten laten schrijven"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23931
|
2016-08-12 22:52:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
|
|
|
|
"different one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
"De bijnaam die je hebt gekozen is gereserveerd of momenteel in gebruik, kies "
|
|
|
|
|
"er een andere."
|
2016-08-12 22:52:21 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23957
|
2016-07-28 18:06:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please choose your nickname"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kies je bijnaam"
|
2016-07-28 18:06:31 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23958
|
2016-07-28 18:06:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Nickname"
|
2017-03-29 20:54:39 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Bijnaam"
|
2016-07-28 18:06:31 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23959
|
2016-07-28 18:06:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter room"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek"
|
2016-07-28 18:06:31 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23982
|
2013-10-15 19:15:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "This chatroom requires a password"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dit groepsgesprek vereist een wachtwoord"
|
2013-10-15 19:15:06 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23983
|
2013-10-15 19:15:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Password: "
|
|
|
|
|
msgstr "Wachtwoord: "
|
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24081
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2017-03-15 11:30:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "This action was done by %1$s."
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Deze actie is uitgevoerd door %1$s."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24084
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24100
|
2017-08-23 11:58:47 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2017-03-15 11:55:59 +01:00
|
|
|
|
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "De opgegeven reden is: ‘%1$s’."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24119
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has left and re-entered the room"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s heeft het groepsgesprek verlaten en neemt opnieuw deel."
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24124
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has entered the room. \"%2$s\""
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s neemt deel aan het groepsgesprek. ‘%2$s’"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24126
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has entered the room"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s neemt deel aan het groepsgesprek."
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24156
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has entered and left the room. \"%2$s\""
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s nam deel aan het groepsgesprek en heeft het verlaten. ‘%2$s’"
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24158
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has entered and left the room"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s nam deel aan het groepsgesprek en heeft het verlaten."
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24170
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has left the room. \"%2$s\""
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s heeft het groepsgesprek verlaten. ‘%2$s’"
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24172
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has left the room"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s heeft het groepsgesprek verlaten."
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24238
|
2017-04-23 18:56:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "You are not on the member list of this room."
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Je staat niet op de deelnemerslijst van dit groepsgesprek."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24240
|
2017-04-23 18:56:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "You have been banned from this room."
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Je bent verbannen uit dit groepsgesprek."
|
2017-04-23 18:56:24 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24244
|
2017-04-23 18:56:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "No nickname was specified."
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Geen bijnaam opgegeven."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24248
|
2017-04-23 18:56:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "You are not allowed to create new rooms."
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Je hebt geen toestemming om nieuwe groepsgesprekken aan te maken."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24250
|
2017-04-23 18:56:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Je bijnaam stemt niet overeen met het beleid van dit groepsgesprek."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24254
|
2017-04-23 18:56:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "This room does not (yet) exist."
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dit groepsgesprek bestaat (nog) niet."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24256
|
2017-04-23 18:56:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dit groepsgesprek heeft het maximale aantal gebruikers bereikt."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24380
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Topic set by %1$s"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Onderwerp ingesteld op %2$s door %1$s"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24493
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Chatrooms"
|
|
|
|
|
msgstr "Groepsgesprekken tonen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24494
|
|
|
|
|
msgid "Add a new room"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24495
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Query for rooms"
|
|
|
|
|
msgstr "Gebruiker verbannen uit groepsgesprek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24534
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2017-08-23 11:58:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to mention %1$s in your message."
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Klik om %1$s in je bericht te vermelden."
|
2017-08-23 11:58:47 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24535
|
2016-07-28 18:06:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "This user is a moderator."
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Deze gebruiker is een moderator."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24536
|
2016-07-28 18:06:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "This user can send messages in this room."
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Deze gebruiker kan berichten sturen in dit groepsgesprek."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24537
|
2016-07-28 18:06:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Deze gebruiker kan GEEN berichten sturen in dit groepsgesprek."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24591
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "Occupants"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Gebruikers"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24611
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24798
|
2016-04-07 12:35:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invite"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Uitnodigen"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24630
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "Features"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Functies"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24632
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "Message archiving"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Berichtarchivering"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24633
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "Members only"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Alleen-leden"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24636
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Open"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24637
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "Password protected"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Beveiligd met wachtwoord"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24638
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "Persistent"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Blijvend"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24641
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "Temporary"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Tijdelijk"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24643
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "No password"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Geen wachtwoord"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24644
|
2017-04-04 17:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "This room is not publicly searchable"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dit groepsgesprek is niet openbaar zoekbaar"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24645
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "Messages are archived on the server"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Berichten worden gearchiveerd op de server"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24646
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "This room is restricted to members only"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dit groepsgesprek is enkel toegankelijk voor leden"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24647
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "This room is being moderated"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dit groepsgesprek wordt gemodereerd"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24648
|
2017-07-22 22:21:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
2018-01-29 16:33:30 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Alle gebruikers in dit groepsgesprek kunnen je XMPP-gebruikersnaam zien"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24649
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "Anyone can join this room"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Iedereen kan deelnemen aan dit gesprek"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24650
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "This room requires a password before entry"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dit groepsgesprek vereist een wachtwoord voor toegang"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24651
|
2017-04-04 17:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dit groepsgesprek blijft bestaan, zelfs als er niemand aanwezig is"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24652
|
2017-04-04 17:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "This room is publicly searchable"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dit groepsgesprek is openbaar zoekbaar"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24653
|
2017-07-22 22:21:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Enkel moderatoren kunnen je XMPP-gebruikersnaam zien"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24654
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
"Dit groepsgesprek zal verdwijnen van zodra de laatste gebruik het verlaat"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24655
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "This room is not being moderated"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dit groepsgesprek wordt niet gemodereerd"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24656
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "This room does not require a password upon entry"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dit groepsgesprek vereist geen wachtwoord voor toegang"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24776
|
2017-06-21 22:27:37 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
"You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally "
|
|
|
|
|
"include a message, explaining the reason for the invitation."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
"Je staat op het punt %1$s uit te nodigen in het groepsgesprek ‘%2$s’. Je kan "
|
|
|
|
|
"optioneel een bericht toevoegen, met de reden voor de uitnodiging."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24797
|
2017-07-22 22:21:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Voer een geldige XMPP-gebruikersnaam in"
|
2017-07-22 22:21:05 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25137
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Re-establishing encrypted session"
|
|
|
|
|
msgstr "Bezig versleutelde sessie te herstellen"
|
2013-10-15 19:15:06 +02:00
|
|
|
|
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
#. We need to generate a new key and instance tag
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25148
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Generating private key."
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Privésleutel genereren."
|
2013-10-15 19:15:06 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25148
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your browser might become unresponsive."
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Je browser kan mogelijk stoppen met reageren."
|
2013-10-15 19:15:06 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25191
|
2017-06-21 22:27:37 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
"Authentication request from %1$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the "
|
|
|
|
|
"question below.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%2$s"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
"Authenticatieverzoek van %1$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Je contact probeert je identiteit te verifiëren door je onderstaande vraag "
|
|
|
|
|
"te stellen.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%2$s"
|
2013-10-15 19:15:06 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25200
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Could not verify this user's identify."
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kon de identiteit van deze gebruiker niet verifiëren."
|
2013-10-15 19:15:06 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25254
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Exchanging private key with contact."
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Privésleutel uitwisselen met contact."
|
2013-10-15 19:15:06 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25369
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Je berichten zijn niet meer versleuteld"
|
2013-10-15 19:15:06 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25371
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
|
|
|
|
|
"verified."
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Je berichten zijn nu versleuteld, maar de identiteit van je contact is niet "
|
|
|
|
|
"geverifieerd."
|
2013-10-15 19:15:06 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25373
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your contact's identify has been verified."
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "De identiteit van je contact is geverifieerd."
|
2013-10-15 19:15:06 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25375
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Je contact heeft de versleuteling aan zijn/haar kant uitgeschakeld, jij doet "
|
|
|
|
|
"best hetzelfde."
|
2013-10-15 19:15:06 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25385
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your message could not be sent"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Je bericht kon niet verzonden worden"
|
2015-07-04 17:21:21 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25387
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "We received an unencrypted message"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "We ontvingen een onversleuteld bericht"
|
2014-11-15 16:40:34 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25389
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "We received an unreadable encrypted message"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "We ontvingen een onleesbaar versleuteld bericht"
|
2015-07-04 17:21:21 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25415
|
2017-06-21 22:27:37 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
|
|
|
|
|
"chat.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
|
|
|
|
|
"Cancel."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
"Hier zijn de vingerafdrukken, bevestig ze met %1$s, buiten dit gesprek.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Jouw vingerafdruk (%2$s): %3$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Vingerafdruk van %1$s: %4$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Als je bevestigd hebt dat de vingerafdrukken overeenstemmen, klik dan op "
|
|
|
|
|
"Oké. Zoniet, klik op Annuleren."
|
2014-11-15 16:40:34 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25427
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
|
|
|
|
|
"that question.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
|
|
|
|
|
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
|
2015-07-04 17:21:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
"Je zal gevraagd worden een veiligheidsvraag, evenals een antwoord erop, op "
|
|
|
|
|
"te geven.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Je contact zal vervolgens dezelfde vraag gesteld worden, en als ze identiek "
|
|
|
|
|
"hetzelfde antwoord geven (hoofdlettergevoelig), wordt hun identiteit "
|
|
|
|
|
"geverifieerd."
|
2015-07-04 17:21:21 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25428
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "What is your security question?"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wat is je veiligheidsvraag?"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25431
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "What is the answer to the security question?"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wat is het antwoord op de veiligheidsvraag?"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25435
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid authentication scheme provided"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ongeldig authenticatieschema aangeboden"
|
2015-07-04 17:21:21 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25452
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
|
2014-08-25 14:39:32 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
"Je berichten zijn niet versleuteld. Klik hier om OTR-versleuteling in te "
|
|
|
|
|
"schakelen."
|
2013-10-15 19:15:06 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25454
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Je berichten zijn versleuteld, maar je contact is niet geverifieerd."
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25456
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Je berichten zijn versleuteld en je contact geverifieerd."
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25458
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
|
|
|
|
|
"same"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Je contact heeft zijn/haar kant van de privésessie beëindigd, jij doet best "
|
|
|
|
|
"hetzelfde"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25472
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "End encrypted conversation"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Versleuteld gesprek beëindigen"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25473
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Refresh encrypted conversation"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Versleuteld gesprek verversen"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25474
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Start encrypted conversation"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Versleuteld gesprek starten"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25475
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Verify with fingerprints"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Verifiëren met vingerafdrukken"
|
2013-10-15 19:15:06 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25476
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Verify with SMP"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Verifiëren met SMP"
|
2013-10-15 19:15:06 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25477
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "What's this?"
|
|
|
|
|
msgstr "Wat is dit?"
|
2013-10-15 19:15:06 +02:00
|
|
|
|
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
#. Translation aware constants
|
|
|
|
|
#. ---------------------------
|
|
|
|
|
#. We can only call the __ translation method *after* converse.js
|
|
|
|
|
#. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why
|
|
|
|
|
#. we do it here in the "initialize" method and not at the top of
|
|
|
|
|
#. the module.
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25520
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "unencrypted"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "onversleuteld"
|
2013-10-15 19:15:06 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25521
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "unverified"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ongeverifieerd"
|
2013-10-15 19:15:06 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25522
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "verified"
|
|
|
|
|
msgstr "geverifieerd"
|
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25523
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "finished"
|
|
|
|
|
msgstr "klaar"
|
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25539
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Don't have a chat account?"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Heb je geen account?"
|
2015-07-04 17:21:21 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25541
|
2017-09-24 11:03:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Create an account"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Account aanmaken"
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25553
|
2017-09-24 11:03:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Create your account"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Maak je account aan"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25555
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Voer de XMPP-leverancier in waarbij je je wil registreren:"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25575
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Already have a chat account?"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Heb je al een account?"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25577
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Log in here"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Meld je hier aan"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25589
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Account Registration:"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Accountregistratie:"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25597
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Register"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Registreren"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25601
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Choose a different provider"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kies een andere leverancier"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25613
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Even geduld, we halen het registratieformulier op…"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25748
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid " e.g. conversejs.org"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr " bv. conversejs.org"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25794
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
msgid "Fetch registration form"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Registratieformulier ophalen"
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25795
|
2014-12-07 22:50:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Tip: er is een lijst met openbare XMPP-leveranciers beschikbaar"
|
2014-12-07 22:50:10 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25796
|
2014-12-07 22:50:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "here"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "hier"
|
2014-12-07 22:50:10 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25844
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sorry, we konden geen verbinding maken met je gekozen leverancier."
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25860
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
|
|
|
|
|
"Please try with a different provider."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
"Sorry, de opgegeven leverancier biedt geen ondersteuning voor "
|
|
|
|
|
"inbandaccountregistratie. Probeer een andere leverancier."
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25884
|
2017-06-21 22:27:37 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2017-11-23 12:09:19 +01:00
|
|
|
|
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
"sure it exists?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
"Er ging iets mis bij het verbinden met ‘%1$s’. Weet je zeker dat het bestaat?"
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:26047
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
msgid "Now logging you in"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Bezig met aanmelden"
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:26051
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
msgid "Registered successfully"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Geregistreerd"
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:26160
|
2015-10-12 17:09:47 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
|
|
|
|
|
"entered for correctness."
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
"De leverancier weigerde je registratieverzoek. Controleer de waarden die je "
|
|
|
|
|
"invoerde."
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
|
2017-11-23 12:09:19 +01:00
|
|
|
|
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:26606
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:26612
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Notification from %1$s"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Melding van %1$s"
|
2017-04-04 17:26:06 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:26614
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:26625
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:26628
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s says"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s zegt"
|
2017-06-21 22:27:37 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:26662
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "has come online"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "is online"
|
2015-05-01 12:29:48 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:26679
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "wants to be your contact"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "wil je contact zijn"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27006
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27349
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Minimize this chat box"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dit gespreksvenster minimaliseren"
|
2015-07-04 17:21:21 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27139
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to restore this chat"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Klik om dit gesprek te herstellen"
|
2014-07-06 18:00:11 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27326
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Minimized"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Geminimaliseerd"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Login"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aanmelden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Jabber ID:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "XMPP-ID:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Status"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Klik hier om een aangepast statusbericht te schrijven"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Klik om nieuwe contacten toe te voegen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Search"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Zoeken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No users found"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Geen gebruikers gevonden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Click to add as a chat contact"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Klik om toe te voegen als contact"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Room name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gespreksnaam"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rooms"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Groepsgesprekken"
|
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Naam"
|
|
|
|
|
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "No rooms on %1$s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Geen room op %1$s"
|
|
|
|
|
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2017-11-23 12:09:19 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Close this box"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Klik om contact te verwijderen"
|
2017-08-23 11:58:47 +02:00
|
|
|
|
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Log In"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aanmelden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sign in"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aanmelden"
|
2017-07-22 22:21:05 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reconnecting"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Verbinden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connection error"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Verbinden mislukt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connecting"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Verbinden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Authenticating"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Authenticeren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication Failed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Authenticeren mislukt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connection failed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Verbinden mislukt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Een error tijdens het opslaan van het formulier."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Click to mention "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Klik om room te openen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Server:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Server"
|
|
|
|
|
|
2017-02-01 12:05:32 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication failed."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Authenticeren mislukt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Disconnected"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Verbinding verbroken."
|
|
|
|
|
|
2016-12-13 20:46:07 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Een error tijdens het opslaan van het formulier."
|
|
|
|
|
|
2016-09-16 14:35:02 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Error"
|
|
|
|
|
|
2016-07-28 18:06:31 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Your nickname is already taken"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Je nickname bestaat al"
|
|
|
|
|
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "View more information on this person"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Toon meer informatie over deze room"
|
|
|
|
|
|
2015-07-04 17:21:21 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Contact username"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Contact gebruikernaam"
|
|
|
|
|
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Online Contacts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Online Contacten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This user has requested an encrypted session."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Deze gebruiker heeft een encrypted sessie aangevraagd."
|
|
|
|
|
|
2014-08-25 14:39:32 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Decline"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Online"
|
|
|
|
|
|
2014-07-06 18:00:11 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Private key generated."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Private key gegenereerd."
|
2013-10-15 19:15:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connected"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Verbonden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Attached"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bijlage"
|