xmpp.chapril.org-conversejs/locale/hu/LC_MESSAGES/converse.po

1515 lines
41 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-09-26 15:19:14 +02:00
# Hungarian translations for Converse.js package.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# JC Brand <jc@opkode.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
2015-01-25 23:54:56 +01:00
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n"
2013-09-26 15:19:14 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
"POT-Creation-Date: 2018-01-29 16:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n"
"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>\n"
2013-09-26 15:19:14 +02:00
"Language-Team: Hungarian\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"domain: converse\n"
"lang: hu\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
2013-09-26 15:19:14 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:7305
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
2016-11-07 15:43:48 +01:00
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:7403
2016-11-07 15:43:48 +01:00
#, fuzzy
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Hiba történt az adatok mentése közben."
2016-11-07 15:43:48 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:7410
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
2016-11-07 15:43:48 +01:00
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:7422
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgstr ""
2016-11-07 15:43:48 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:7424
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
2017-06-21 22:27:37 +02:00
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8108
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a hozzáadás során"
2017-06-21 22:27:37 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8292
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Ez a kliens nem engedélyezi a jelenlét követését"
2016-11-07 15:43:48 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8373
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "A csevegő partnerek elrejtése"
2016-11-07 15:43:48 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12315
2015-11-05 12:17:40 +01:00
msgid "Close this chat box"
msgstr "A csevegés bezárása"
2015-11-05 12:17:40 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12364
msgid "Personal message"
2015-01-25 23:54:56 +01:00
msgstr "Személyes üzenet"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12365
#: dist/converse-no-dependencies.js:18368
2017-04-23 18:56:24 +02:00
msgid "Send"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12369
#: dist/converse-no-dependencies.js:18371
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Üzenetek törlése"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12616
2013-09-26 15:19:14 +02:00
msgid "me"
2015-01-25 23:54:56 +01:00
msgstr "Én"
2013-09-26 15:19:14 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12666
2017-04-04 17:26:06 +02:00
msgid "Typing from another device"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12668
2014-08-25 14:39:32 +02:00
msgid "is typing"
2015-01-25 23:54:56 +01:00
msgstr "gépel..."
2014-08-25 14:39:32 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12674
2017-04-04 17:26:06 +02:00
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12676
2014-08-25 14:39:32 +02:00
msgid "has stopped typing"
2015-01-25 23:54:56 +01:00
msgstr "már nem gépel"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12681
#: dist/converse-no-dependencies.js:12958
#: dist/converse-no-dependencies.js:24289
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "has gone away"
msgstr "távol van"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12804
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
2018-01-17 19:45:33 +01:00
msgid "Remove messages"
msgstr "Üzenetek törlése"
2013-09-26 15:19:14 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12804
2013-09-26 15:19:14 +02:00
msgid "Write in the third person"
2015-01-25 23:54:56 +01:00
msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben"
2013-09-26 15:19:14 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12804
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
2018-01-17 19:45:33 +01:00
msgid "Show this menu"
msgstr "Mutasd a menüt"
2013-09-26 15:19:14 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12897
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
2015-01-25 23:54:56 +01:00
msgstr "Törölni szeretné az eddigi üzeneteket?"
2013-09-26 15:19:14 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12956
#: dist/converse-no-dependencies.js:24287
msgid "has gone offline"
msgstr "kijelentkezett"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12960
#: dist/converse-no-dependencies.js:24291
msgid "is busy"
msgstr "elfoglalt"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12996
msgid "Clear all messages"
msgstr "Üzenetek törlése"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12997
msgid "Insert a smiley"
msgstr "Hangulatjel beszúrása"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12998
msgid "Start a call"
msgstr "Hívás indítása"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13273
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Login"
msgstr ""
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13295
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Jabber ID:"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13301
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13303
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "password"
msgstr "jelszó"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13307
#: dist/converse-no-dependencies.js:19646
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Submit"
msgstr "Küldés"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13313
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Kattintson ide a névtelen bejelentkezéshez"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13608
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This contact is busy"
msgstr "Elfoglalt"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13609
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This contact is online"
msgstr "Elérhető"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13610
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This contact is offline"
msgstr "Nincs bejelentkezve"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13611
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Elérhetetlen"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13612
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Hosszabb ideje távol"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13613
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This contact is away"
msgstr "Távol"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13616
#: dist/converse-no-dependencies.js:15114
#: dist/converse-no-dependencies.js:15637
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Contacts"
msgstr "Kapcsolatok"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13618
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13620
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "My contacts"
msgstr "Kapcsolataim"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13622
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Pending contacts"
msgstr "Függőben levő kapcsolatok"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13624
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Contact requests"
msgstr "Kapcsolatnak jelölés"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13626
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Ungrouped"
msgstr "Nincs csoportosítva"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13685
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Filter"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13688
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "State"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13689
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Any"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13690
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Unread"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13691
#: dist/converse-no-dependencies.js:15463
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Online"
msgstr "Elérhető"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13692
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Chatty"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13693
#: dist/converse-no-dependencies.js:15464
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Busy"
msgstr "Foglalt"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13694
#: dist/converse-no-dependencies.js:15465
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Away"
msgstr "Távol"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13695
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Extended Away"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13696
#: dist/converse-no-dependencies.js:15466
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Offline"
msgstr "Nem elérhető"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13871
#: dist/converse-no-dependencies.js:13894
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Partner törlése"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13877
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Partner felvételének elfogadása"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13878
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Partner felvételének megtagadása"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13893
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Csevegés indítása ezzel a partnerünkkel"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13895
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Név"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13939
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Valóban törölni szeretné a csevegőpartnerét?"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13956
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a törlés során"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13978
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Valóban elutasítja ezt a partnerkérelmet?"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14815
#: dist/converse-no-dependencies.js:14884
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "%1$s vagyok"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14817
#: dist/converse-no-dependencies.js:14891
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Egyedi státusz üzenet írása"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14818
#: dist/converse-no-dependencies.js:14892
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Saját státusz beállítása"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14844
msgid "Custom status"
msgstr "Egyedi státusz"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14845
#: dist/converse-no-dependencies.js:19275
#: dist/converse-no-dependencies.js:21337
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Save"
msgstr "Ment"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14867
#: dist/converse-no-dependencies.js:14877
msgid "online"
msgstr "elérhető"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14869
msgid "busy"
msgstr "elfoglalt"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14871
msgid "away for long"
msgstr "hosszú ideje távol"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14873
msgid "away"
msgstr "távol"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14875
msgid "offline"
msgstr "nem elérhető"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15379
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "XMPP/Jabber azonosító:"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15379
2017-11-23 12:09:19 +01:00
msgid "user@domain"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15387
#: dist/converse-no-dependencies.js:15586
2017-11-23 12:09:19 +01:00
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15467
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Log out"
2015-01-25 23:54:56 +01:00
msgstr "Kilépés"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15474
2017-06-21 22:27:37 +02:00
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Új csevegőpartner hozzáadása"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15475
2017-06-21 22:27:37 +02:00
msgid "Add a contact"
msgstr "Új partner felvétele"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15514
msgid "Contact name"
2015-01-25 23:54:56 +01:00
msgstr "Partner neve"
2013-09-26 15:19:14 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15515
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15520
#: dist/converse-no-dependencies.js:15587
#, fuzzy
msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "pl. felhasznalo@pelda.hu"
2013-09-26 15:19:14 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15521
#: dist/converse-no-dependencies.js:15588
2013-09-26 15:19:14 +02:00
msgid "Add"
2015-01-25 23:54:56 +01:00
msgstr "Hozzáad"
2013-09-26 15:19:14 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15552
2013-09-26 15:19:14 +02:00
msgid "No users found"
2015-01-25 23:54:56 +01:00
msgstr "Nincs felhasználó"
2013-09-26 15:19:14 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15556
2018-01-17 19:45:33 +01:00
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Felvétel a csevegőpartnerek közé"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15637
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Toggle chat"
msgstr "Csevegőablak"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18128
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Ez a szoba NEM névtelen"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18129
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Ez a szoba mutatja az elérhetetlen tagokat"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18130
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Ez a szoba nem mutatja az elérhetetlen tagokat"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18131
2016-12-13 20:46:07 +01:00
#, fuzzy
msgid "The room configuration has changed"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgstr "A szoba általános konfigurációja módosult"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18132
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "A szobába a belépés lehetséges"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18133
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "A szobába a belépés szünetel"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18134
2016-12-13 20:46:07 +01:00
#, fuzzy
msgid "This room is now no longer anonymous"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgstr "Ez a szoba most NEM névtelen"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18135
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Ez a szoba most félig névtelen"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18136
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Ez a szoba most teljesen névtelen"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18137
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "A new room has been created"
msgstr "Létrejött egy új csevegőszoba"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18140
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Ki lettél tíltva ebből a szobából"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18141
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Ki lettél dobva ebből a szobából"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18142
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Taglista módosítás miatt kiléptettünk a csevegőszobából"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18143
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
"Kiléptettünk a csevegőszobából, mert mostantól csak a taglistán szereplők "
"lehetnek jelen"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18144
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
2017-09-24 00:33:15 +02:00
"service is being shut down"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgstr ""
"Kiléptettünk a csevegőszobából, mert a MUC (Multi-User Chat) szolgáltatás "
"leállításra került."
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
#. *
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
#. *
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18157
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "%1$s has been banned"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "A szobából kitíltva: %1$s"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18158
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "%1$s's nickname has changed"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "%1$s beceneve módosult"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18159
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "%1$s has been kicked out"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "A szobából kidobva: %1$s"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18160
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "Taglista módosítás miatt a szobából kiléptetve: %1$s"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18161
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
2017-04-04 17:26:06 +02:00
msgstr "A taglistán nem szerepel, így a szobából kiléptetve: %1$s"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18164
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-11-23 12:09:19 +01:00
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "A beceneved módosításra került a következőre: %1$s"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18165
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-11-23 12:09:19 +01:00
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "A beceneved a következőre módosult: %1$s"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18367
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18396
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator."
msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18400
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice again."
msgstr "A szobából kidobva: %1$s"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18404
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been muted."
msgstr "A szobából kitíltva: %1$s"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18408
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator."
msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18416
2016-11-07 15:43:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18417
2016-11-07 15:43:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18475
2016-11-07 15:43:48 +01:00
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "A résztvevők listájának elrejtése"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18912
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
2017-07-22 22:21:05 +02:00
msgstr ""
2015-10-12 17:09:47 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18925
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Törölni szeretné az üzeneteket ebből a szobából?"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18934
2016-12-13 20:46:07 +01:00
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Hiba: A parancs nem értelmezett"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "A felhasználó adminisztrátorrá tétele"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Ban user from room"
msgstr "Felhasználó kitíltása a csevegőszobából"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#, fuzzy
msgid "Change user role to participant"
msgstr "A felhasználó taggá tétele"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Kick user from room"
msgstr "Felhasználó kiléptetése a csevegőszobából"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Write in 3rd person"
2015-01-25 23:54:56 +01:00
msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Tagság megadása a felhasználónak"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Remove user's ability to post messages"
2015-01-25 23:54:56 +01:00
msgstr "A felhasználó nem küldhet üzeneteket"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Change your nickname"
2015-01-25 23:54:56 +01:00
msgstr "Becenév módosítása"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Moderátori jog adása a felhasználónak"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "A szoba tulajdonjogának megadása"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Tagság megvonása a felhasználótól"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "Csevegőszoba téma beállítása"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Allow muted user to post messages"
2015-01-25 23:54:56 +01:00
msgstr "Elnémított felhasználók is küldhetnek üzeneteket"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19276
#: dist/converse-no-dependencies.js:21338
#: dist/converse-no-dependencies.js:23248
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19595
2016-08-12 22:52:21 +02:00
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19621
2016-07-28 18:06:31 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Becenév módosítása"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19622
#: dist/converse-no-dependencies.js:20534
2016-07-28 18:06:31 +02:00
msgid "Nickname"
msgstr "Becenév"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19623
2016-07-28 18:06:31 +02:00
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "Nyitott szoba"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19644
2013-09-26 15:19:14 +02:00
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "A csevegőszobába belépéshez jelszó szükséges"
2013-09-26 15:19:14 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19645
2013-09-26 15:19:14 +02:00
msgid "Password: "
2015-01-25 23:54:56 +01:00
msgstr "Jelszó: "
2013-09-26 15:19:14 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19787
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "A beceneved a következőre módosult: %1$s"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19791
#: dist/converse-no-dependencies.js:19807
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-15 11:55:59 +01:00
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Az indok: \""
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19823
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the room."
2017-12-20 18:08:08 +01:00
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19829
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the room. \"%2$s\""
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19831
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the room."
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19860
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the room. \"%2$s\""
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19862
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the room."
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19874
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the room. \"%2$s\""
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19876
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the room."
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19945
2017-04-23 18:56:24 +02:00
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Nem szerepelsz a csevegőszoba taglistáján"
2013-09-26 15:19:14 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19947
2017-04-23 18:56:24 +02:00
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Ki lettél tíltva ebből a szobából"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19951
2017-04-23 18:56:24 +02:00
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Nem lett megadva becenév"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19955
2017-04-23 18:56:24 +02:00
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Nem lehet új csevegőszobát létrehozni"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19957
2017-04-23 18:56:24 +02:00
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "A beceneved ütközik a csevegőszoba szabályzataival"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19961
2017-04-23 18:56:24 +02:00
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Ez a szoba (még) nem létezik"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19963
#, fuzzy
2017-04-23 18:56:24 +02:00
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Ez a csevegőszoba elérte a maximális jelenlévők számát"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20084
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "A következő témát állította be %1$s: %2$s"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20200
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20201
2016-07-28 18:06:31 +02:00
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20202
2016-07-28 18:06:31 +02:00
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Ez a felhasználó küldhet üzenetet ebbe a szobába"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20203
2016-07-28 18:06:31 +02:00
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Ez a felhasználó NEM küldhet üzenetet ebbe a szobába"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20262
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Occupants"
msgstr "Jelenlevők"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20279
#: dist/converse-no-dependencies.js:20483
msgid "Invite"
msgstr "Meghívás"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20298
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Tulajdonságok:"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20299
#: dist/converse-no-dependencies.js:20739
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20300
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Message archiving"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20301
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Members only"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20302
#: dist/converse-no-dependencies.js:20741
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Moderated"
msgstr "Moderált"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20303
#: dist/converse-no-dependencies.js:20742
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Non-anonymous"
msgstr "NEM névtelen"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20304
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Nyitott szoba"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20305
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Jelszó: "
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20306
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Persistent"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20307
#: dist/converse-no-dependencies.js:20745
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Public"
msgstr "Nyílvános"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20308
#: dist/converse-no-dependencies.js:20746
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Félig névtelen"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20309
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Ideiglenes szoba"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20310
#: dist/converse-no-dependencies.js:20748
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Unmoderated"
msgstr "Moderálatlan"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20311
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#, fuzzy
msgid "No password"
msgstr "jelszó"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20312
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
2017-04-04 17:26:06 +02:00
msgid "This room is not publicly searchable"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgstr "Ez a szoba NEM névtelen"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20313
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20314
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Ez a csevegőszoba elérte a maximális jelenlévők számát"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20315
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20316
2017-07-22 22:21:05 +02:00
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20317
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20318
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "A csevegőszobába belépéshez jelszó szükséges"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20319
2017-04-04 17:26:06 +02:00
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20320
2017-04-04 17:26:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Ez a szoba NEM névtelen"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20321
2017-07-22 22:21:05 +02:00
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20322
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20323
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Ez a szoba NEM névtelen"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20324
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "A csevegőszobába belépéshez jelszó szükséges"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20460
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
2018-01-17 19:45:33 +01:00
"You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr "Megadhat egy üzenet a meghívás okaként."
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20482
2017-07-22 22:21:05 +02:00
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20533
msgid "Room name"
msgstr "Szoba neve"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20535
msgid "Server"
msgstr "Szerver"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20536
msgid "Join Room"
msgstr "Csatlakozás"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20537
msgid "Show rooms"
msgstr "Létező szobák"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20598
msgid "Rooms"
msgstr "Szobák"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20629
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, fuzzy
msgid "No rooms found"
msgstr "Nincs felhasználó"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20641
#: dist/converse-no-dependencies.js:21604
#: dist/converse-no-dependencies.js:21942
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Click to open this room"
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20642
#: dist/converse-no-dependencies.js:21601
#: dist/converse-no-dependencies.js:21940
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Show more information on this room"
msgstr "További információk a csevegőszobáról"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20657
#, fuzzy
msgid "Rooms found"
msgstr "Csevegőszobák a(z) %1$s szerveren:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20734
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20735
2017-07-22 22:21:05 +02:00
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
2017-04-23 18:56:24 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20736
msgid "Occupants:"
msgstr "Jelenlevők:"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20737
msgid "Features:"
msgstr "Tulajdonságok:"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20738
msgid "Requires authentication"
msgstr "Azonosítás szükséges"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20740
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Meghívás szükséges"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20743
msgid "Open room"
msgstr "Nyitott szoba"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20744
msgid "Permanent room"
msgstr "Állandó szoba"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20747
msgid "Temporary room"
msgstr "Ideiglenes szoba"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20847
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s csevegőszobába"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20849
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s csevegőszobába. Indok: \"%3$s\""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21262
#: dist/converse-no-dependencies.js:21332
#: dist/converse-no-dependencies.js:21939
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Bookmark this room"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21333
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21334
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21335
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21410
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Valóban törölni szeretné a csevegőpartnerét?"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21522
#, fuzzy
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a törlés során"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21598
#: dist/converse-no-dependencies.js:21937
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21599
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21600
#: dist/converse-no-dependencies.js:21938
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21639
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21640
2018-01-17 19:45:33 +01:00
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21973
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21974
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy
msgid "Open Rooms"
msgstr "Nyitott szoba"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22007
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "Valóban törölni szeretné a csevegőpartnerét?"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22786
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Titkosított kapcsolat újraépítése"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#. We need to generate a new key and instance tag
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22797
msgid "Generating private key."
msgstr "Privát kulcs generálása"
2013-09-26 15:19:14 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22797
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "Előfordulhat, hogy a böngésző futása megáll."
2013-09-26 15:19:14 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22840
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
"Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the "
"question below.\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"Azonosítási kérés érkezett: %1$s\n"
"\n"
"A csevegő partnere hitelesítést kér a következő kérdés megválaszolásával:\n"
"\n"
"%2$s"
2013-09-26 15:19:14 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22849
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "A felhasználó ellenőrzése sikertelen."
2013-09-26 15:19:14 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22903
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "Privát kulcs cseréje..."
2013-09-26 15:19:14 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23006
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Az üzenetek mostantól már nem titkosítottak"
2013-09-26 15:19:14 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23008
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
"Az üzenetek titikosítva vannak, de a csevegőpartnerét még nem hitelesítette."
2013-09-26 15:19:14 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23010
msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "A csevegőpartnere hitelesítve lett."
2013-09-26 15:19:14 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23012
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
"A csevegőpartnere kikapcsolta a titkosítást, így Önnek is ezt kellene tennie."
2013-09-26 15:19:14 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23022
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Az üzenet elküldése nem sikerült"
2013-09-26 15:19:14 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23024
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Titkosítatlan üzenet érkezett"
2013-09-26 15:19:14 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23026
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Visszafejthetetlen titkosított üzenet érkezett"
2013-09-26 15:19:14 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23052
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
"\n"
"Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
"\n"
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
"Cancel."
msgstr ""
"Ujjlenyomatok megerősítése.\n"
"\n"
"Az Ön ujjlenyomata, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"A csevegőpartnere ujjlenyomata, %1$s: %4$s\n"
"\n"
"Amennyiben az ujjlenyomatok biztosan egyeznek, klikkeljen az OK, ellenkező "
"esetben a Mégse gombra."
2013-09-26 15:19:14 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23064
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
"\n"
"Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
"Elsőként egy biztonsági kérdést kell majd feltennie és megválaszolnia.\n"
"\n"
"Majd a csevegőpartnerének is megjelenik ez a kérdés. Végül ha a válaszok "
"azonosak lesznek (kis- nagybetű érzékeny), a partner hitelesítetté válik."
2013-09-26 15:19:14 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23065
msgid "What is your security question?"
msgstr "Mi legyen a biztonsági kérdés?"
2013-09-26 15:19:14 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23068
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Mi a válasz a biztonsági kérdésre?"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23072
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Érvénytelen hitelesítési séma."
2014-11-15 16:40:34 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23089
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "Az üzenetek titkosítatlanok. OTR titkosítás aktiválása."
2015-07-04 17:21:21 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23091
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr "Az üzenetek titikosítottak, de a csevegőpartnere még nem hitelesített."
2014-11-15 16:40:34 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23093
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "Az üzenetek titikosítottak és a csevegőpartnere hitelesített."
2015-07-04 17:21:21 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23095
msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr "A csevegőpartnere lezárta a magán beszélgetést"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23114
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Titkosított kapcsolat vége"
2013-09-26 15:19:14 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23115
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "A titkosított kapcsolat frissítése"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23116
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Titkosított beszélgetés indítása"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23117
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Ellenőrzés újjlenyomattal"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23118
msgid "Verify with SMP"
msgstr "Ellenőrzés SMP-vel"
2013-09-26 15:19:14 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23119
msgid "What's this?"
msgstr "Mi ez?"
2013-09-26 15:19:14 +02:00
#. Translation aware constants
#. ---------------------------
#. We can only call the __ translation method *after* converse.js
#. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why
#. we do it here in the "initialize" method and not at the top of
#. the module.
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23151
msgid "unencrypted"
msgstr "titkosítatlan"
2013-09-26 15:19:14 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23152
msgid "unverified"
msgstr "nem hitelesített"
2013-09-26 15:19:14 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23153
msgid "verified"
msgstr "hitelesített"
2013-09-26 15:19:14 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23154
msgid "finished"
msgstr "befejezett"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23170
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23172
2017-09-24 11:03:47 +02:00
msgid "Create an account"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23184
2017-09-24 11:03:47 +02:00
msgid "Create your account"
msgstr ""
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23186
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23208
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Already have a chat account?"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23210
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Log in here"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23220
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Account Registration:"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23228
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Register"
msgstr "Regisztráció"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23232
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Choose a different provider"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23244
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23379
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr "pl. conversejs.org"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23425
2014-12-01 20:49:50 +01:00
msgid "Fetch registration form"
2015-01-25 23:54:56 +01:00
msgstr "Regisztrációs űrlap"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23426
2014-12-07 22:50:10 +01:00
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
2015-01-25 23:54:56 +01:00
msgstr "Tipp: A nyílvános XMPP szolgáltatókról egy lista elérhető"
2014-12-07 22:50:10 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23427
2014-12-07 22:50:10 +01:00
msgid "here"
2015-01-25 23:54:56 +01:00
msgstr "itt"
2014-12-07 22:50:10 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23475
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr ""
2014-12-01 20:49:50 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23491
2014-12-01 20:49:50 +01:00
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
2015-01-25 23:54:56 +01:00
"A megadott szolgáltató nem támogatja a csevegőn keresztüli regisztrációt. "
"Próbáljon meg egy másikat."
2014-12-01 20:49:50 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23515
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2014-12-01 20:49:50 +01:00
msgid ""
2017-11-23 12:09:19 +01:00
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
2014-12-01 20:49:50 +01:00
"sure it exists?"
msgstr ""
2015-03-06 18:49:31 +01:00
"Hiba történt a(z) \"%1$s\" kapcsolódásakor. Biztos benne, hogy ez létező "
"kiszolgáló?"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23678
2014-12-01 20:49:50 +01:00
msgid "Now logging you in"
2015-01-25 23:54:56 +01:00
msgstr "Belépés..."
2014-12-01 20:49:50 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23682
2014-12-01 20:49:50 +01:00
msgid "Registered successfully"
2015-01-25 23:54:56 +01:00
msgstr "Sikeres regisztráció"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23791
2015-10-12 17:09:47 +02:00
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"A szolgáltató visszautasította a regisztrációs kérelmet. Kérem ellenőrízze a "
"bevitt adatok pontosságát."
2014-12-01 20:49:50 +01:00
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24237
#: dist/converse-no-dependencies.js:24243
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24245
#: dist/converse-no-dependencies.js:24256
#: dist/converse-no-dependencies.js:24259
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
2017-06-21 22:27:37 +02:00
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24293
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy
msgid "has come online"
msgstr "kijelentkezett"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24310
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "wants to be your contact"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24635
#: dist/converse-no-dependencies.js:24991
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "A csevegés minimalizálása"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24781
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "A csevegés visszaállítása"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24968
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Minimized"
msgstr "Minimalizálva"
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
#~ msgstr "%1$s meghívott a(z) \"%2$s\" csevegőszobába. "
#~ msgid "No rooms on %1$s"
#~ msgstr "Nincs csevegőszoba a(z) %1$s szerveren"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#~ msgid "The reason given is: \"%1$s \""
#~ msgstr "Az indok: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Close this box"
#~ msgstr "A csevegés bezárása"
2017-09-24 11:03:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Account Registration"
#~ msgstr "Regisztrációs űrlap"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "XMPP/Jabber azonosító:"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#~ msgid "Log In"
#~ msgstr "Belépés"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#~ msgid "user@server"
#~ msgstr "felhasznalo@szerver"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#~ msgid "Sign in"
#~ msgstr "Belépés"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#~ msgid "Your XMPP provider's domain name:"
#~ msgstr "Az XMPP szolgáltató domain neve:"
2017-07-22 22:21:05 +02:00
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
#~ msgstr "Regisztrációs űrlap lekérése az XMPP szervertől"
2017-07-22 22:21:05 +02:00
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "Kapcsolódás"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Kapcsolódási hiba"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "Kapcsolódás"
#~ msgid "Authenticating"
#~ msgstr "Azonosítás"
#~ msgid "Authentication Failed"
#~ msgstr "Azonosítási hiba"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "Kapcsolódási hiba"
#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
#~ msgstr "Hiba történt az adatok mentése közben."
#~ msgid "Error: the \""
#~ msgstr "Hiba: a \""
#~ msgid "The reason given is: \""
#~ msgstr "Az indok: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Click to mention "
#~ msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#, fuzzy
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Szerver"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "Visza"
2017-03-15 11:55:59 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
#~ msgstr "Az indok: \""
2017-02-01 12:05:32 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "Azonosítási hiba"
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "Szétkapcsolva"
2016-12-13 20:46:07 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Minimize this box"
#~ msgstr "A csevegés minimalizálása"
#~ msgid "An error occurred while trying to save the form."
#~ msgstr "Hiba történt az adatok mentése közben."
2016-09-16 14:35:02 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Attempting to reconnect"
#~ msgstr "Újrakapcsolódás 5 másodperc múlva"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Hiba"
2016-07-28 18:06:31 +02:00
#~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "A becenevedet már valaki használja"
#~ msgid "Type to filter"
#~ msgstr "Írjon be pár betűt"
#~ msgid "View more information on this person"
#~ msgstr "További információk erről a személyről"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
#~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "Felhasználónév"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
#~ msgid "Online Contacts"
#~ msgstr "Elérhető partnerek"
#~ msgid "This user has requested an encrypted session."
#~ msgstr "Felkérés érkezett titkosított kapcsolatra."
2014-12-01 20:49:50 +01:00
#~ msgid "Disconnecting"
#~ msgstr "Szétkapcsolás"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#~ msgid "Decline"
2015-01-25 23:54:56 +01:00
#~ msgstr "Elutasít"
#~ msgid "BOSH Service URL:"
2015-01-25 23:54:56 +01:00
#~ msgstr "BOSH szerver URL:"