2019-07-24 10:34:40 +02:00
%% -*- coding: utf-8 -*-
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{" (Add * to the end of field to match substring)"," (Añade * al final del campo para buscar subcadenas)"}.
2019-07-01 17:50:57 +02:00
{" has set the subject to: "," ha puesto el asunto: "}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"# participants","# participantes"}.
{"A description of the node","Una descripción del nodo"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"A friendly name for the node","Un nombre sencillo para el nodo"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"A password is required to enter this room","(Añade * al final del campo para buscar subcadenas)"}.
{"A Web Page","Una página web"}.
2016-01-15 12:27:22 +01:00
{"Accept","Aceptar"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Access denied by service policy","Acceso denegado por la política del servicio"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"Access model of authorize","Modelo de acceso de Autorizar"}.
{"Access model of open","Modelo de acceso de Abierto"}.
{"Access model of presence","Modelo de acceso de Presencia"}.
{"Access model of roster","Modelo de acceso de Roster"}.
{"Access model of whitelist","Modelo de acceso de Lista Blanca"}.
{"Access model","Modelo de Acceso"}.
2019-07-01 17:50:57 +02:00
{"Account doesn't exist","La cuenta no existe"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Action on user","Acción en el usuario"}.
{"Add Jabber ID","Añadir Jabber ID"}.
{"Add New","Añadir nuevo"}.
{"Add User","Añadir usuario"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"Administration of ","Administración de "}.
2019-07-01 17:50:57 +02:00
{"Administration","Administración"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Administrator privileges required","Se necesita privilegios de administrador"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"All activity","Toda la actividad"}.
2019-07-01 17:50:57 +02:00
{"All Users","Todos los usuarios"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"Allow subscription","Permitir la subscripción"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","¿Deseas permitir a este Jabber ID que se subscriba a este nodo PubSub?"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"Allow this person to register with the room?","¿Permitir a esta persona que se registre en la sala?"}.
2009-06-05 17:22:29 +02:00
{"Allow users to change the subject","Permitir a los usuarios cambiar el asunto"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Allow users to query other users","Permitir a los usuarios consultar a otros usuarios"}.
{"Allow users to send invites","Permitir a los usuarios enviar invitaciones"}.
{"Allow users to send private messages","Permitir a los usuarios enviar mensajes privados"}.
{"Allow visitors to change nickname","Permitir a los visitantes cambiarse el apodo"}.
2012-04-26 15:54:54 +02:00
{"Allow visitors to send private messages to","Permitir a los visitantes enviar mensajes privados a"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Allow visitors to send status text in presence updates","Permitir a los visitantes enviar texto de estado en las actualizaciones de presencia"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Allow visitors to send voice requests","Permitir a los visitantes enviar peticiones de voz"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"An associated LDAP group that defines room membership; this should be an LDAP Distinguished Name according to an implementation-specific or deployment-specific definition of a group.","Un grupo LDAP asociado que define la membresía a la sala; este debería ser un Nombre Distinguido de LDAP, de acuerdo con una definición de grupo específica de la implementación o de esta instalación."}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Announcements","Anuncios"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"Answer associated with a picture","Respuesta asociada con una imagen"}.
{"Answer associated with a video","Respuesta asociada con un video"}.
{"Answer associated with speech","Respuesta asociada con un audio"}.
{"Answer to a question","Responde a una pregunta"}.
{"Anyone in the specified roster group(s) may subscribe and retrieve items","Cualquiera que esté en el grupo(s) de contactos especificado puede suscribirse y recibir elementos"}.
{"Anyone may associate leaf nodes with the collection","Cualquiera puede asociar nodos hoja con la colección"}.
{"Anyone may publish","Cualquiera puede publicar"}.
{"Anyone may subscribe and retrieve items","Cualquiera puede suscribirse y recibir elementos"}.
{"Anyone with a presence subscription of both or from may subscribe and retrieve items","Cualquiera con una suscripción a la presencia de 'ambos' o 'de' puede suscribirse y recibir elementos"}.
{"Anyone with Voice","Cualquiera con Voz"}.
{"Anyone","Cualquiera"}.
{"April","Abril"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Attribute 'channel' is required for this request","El atributo 'channel' es necesario para esta petición"}.
{"Attribute 'id' is mandatory for MIX messages","El atributo 'id' es necesario para mensajes MIX"}.
{"Attribute 'jid' is not allowed here","El atributo 'jid' no está permitido aqui"}.
{"Attribute 'node' is not allowed here","El atributo 'node' no está permitido aqui"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"Attribute 'to' of stanza that triggered challenge","Atributo 'to' del paquete que disparó la comprobación"}.
{"August","Agosto"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Automatic node creation is not enabled","La creación automática de nodo no está activada"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Backup Management","Gestión de copia de seguridad"}.
2015-02-26 17:57:51 +01:00
{"Backup of ~p","Copia de seguridad de ~p"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Backup to File at ","Guardar copia de seguridad en fichero en "}.
2019-07-01 17:50:57 +02:00
{"Backup","Guardar copia de seguridad"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Bad format","Mal formato"}.
{"Birthday","Cumpleaños"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Both the username and the resource are required","Se requiere tanto el nombre de usuario como el recurso"}.
{"Bytestream already activated","Bytestream ya está activado"}.
{"Cannot remove active list","No se puede borrar la lista activa"}.
{"Cannot remove default list","No se puede borrar la lista por defecto"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"CAPTCHA web page","Página web de CAPTCHA"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"Challenge ID","ID de la comprobación"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Change Password","Cambiar contraseña"}.
{"Change User Password","Cambiar contraseña de usuario"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Changing password is not allowed","No está permitido cambiar la contraseña"}.
{"Changing role/affiliation is not allowed","No está permitido cambiar el rol/afiliación"}.
{"Channel already exists","El canal ya existe"}.
{"Channel does not exist","El canal no existe"}.
{"Channels","Canales"}.
2010-12-13 11:11:49 +01:00
{"Characters not allowed:","Caracteres no permitidos:"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Chatroom configuration modified","Configuración de la sala modificada"}.
2010-05-23 02:28:26 +02:00
{"Chatroom is created","Se ha creado la sala"}.
{"Chatroom is destroyed","Se ha destruido la sala"}.
{"Chatroom is started","Se ha iniciado la sala"}.
{"Chatroom is stopped","Se ha detenido la sala"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Chatrooms","Salas de charla"}.
{"Choose a username and password to register with this server","Escoge un nombre de usuario y contraseña para registrarte en este servidor"}.
{"Choose storage type of tables","Selecciona tipo de almacenamiento de las tablas"}.
{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Decidir si aprobar la subscripción de esta entidad."}.
{"City","Ciudad"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Client acknowledged more stanzas than sent by server","El cliente ha reconocido más paquetes de los que el servidor ha enviado"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Commands","Comandos"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Conference room does not exist","La sala de conferencias no existe"}.
2020-04-17 19:29:17 +02:00
{"Configuration of room ~s","Configuración para la sala ~s"}.
2019-07-01 17:50:57 +02:00
{"Configuration","Configuración"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Connected Resources:","Recursos conectados:"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"Contact Addresses (normally, room owner or owners)","Direcciones de contacto (normalmente la del dueño o dueños de la sala)"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Country","País"}.
{"CPU Time:","Tiempo consumido de CPU:"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"Current Discussion Topic","Tema de discusión actual"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Database failure","Error en la base de datos"}.
2015-02-26 17:57:51 +01:00
{"Database Tables at ~p","Tablas de la base de datos en ~p"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Database Tables Configuration at ","Configuración de tablas de la base de datos en "}.
2019-07-01 17:50:57 +02:00
{"Database","Base de datos"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"December","Diciembre"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Default users as participants","Los usuarios son participantes por defecto"}.
2019-07-01 17:50:57 +02:00
{"Delete content","Borrar contenido"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"Delete message of the day on all hosts","Borrar el mensaje del día en todos los dominios"}.
2019-07-01 17:50:57 +02:00
{"Delete message of the day","Borrar mensaje del dia"}.
{"Delete Selected","Borrar los seleccionados"}.
{"Delete table","Borrar tabla"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Delete User","Borrar usuario"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Deliver event notifications","Entregar notificaciones de eventos"}.
{"Deliver payloads with event notifications","Enviar contenidos junto con las notificaciones de eventos"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Description:","Descripción:"}.
{"Disc only copy","Copia en disco solamente"}.
2020-04-17 19:29:17 +02:00
{"'Displayed groups' not added (they do not exist!): ","'Mostrados' que no han sido añadidos (¡no existen!): "}.
{"Displayed:","Mostrados:"}.
2021-01-11 21:15:13 +01:00
{"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the XMPP server.","No le digas tu contraseña a nadie, ni siquiera a los administradores del servidor XMPP."}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Dump Backup to Text File at ","Exporta copia de seguridad a fichero de texto en "}.
{"Dump to Text File","Exportar a fichero de texto"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Duplicated groups are not allowed by RFC6121","Los grupos duplicados no están permitidos por RFC6121"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"Dynamically specify a replyto of the item publisher","Especificar dinámicamente como dirección de respuesta al publicador del elemento"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Edit Properties","Editar propiedades"}.
2012-04-26 15:54:54 +02:00
{"Either approve or decline the voice request.","Aprueba o rechaza la petición de voz."}.
2019-12-09 16:40:49 +01:00
{"ejabberd HTTP Upload service","Servicio HTTP Upload de ejabberd"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"ejabberd MUC module","Módulo de MUC para ejabberd"}.
2015-07-27 11:45:04 +02:00
{"ejabberd Multicast service","Servicio Multicast de ejabberd"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"ejabberd Publish-Subscribe module","Módulo de Publicar-Subscribir de ejabberd"}.
{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","Módulo SOCKS5 Bytestreams para ejabberd"}.
{"ejabberd vCard module","Módulo vCard para ejabberd"}.
{"ejabberd Web Admin","ejabberd Web Admin"}.
2019-07-01 17:50:57 +02:00
{"ejabberd","ejabberd"}.
2009-06-05 17:22:29 +02:00
{"Elements","Elementos"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"Email Address","Dirección de correo electrónico"}.
{"Email","Correo electrónico"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Enable logging","Guardar históricos"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Enable message archiving","Activar el almacenamiento de mensajes"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Enabling push without 'node' attribute is not supported","No está soportado activar Push sin el atributo 'node'"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"End User Session","Cerrar sesión de usuario"}.
{"Enter nickname you want to register","Introduce el apodo que quieras registrar"}.
{"Enter path to backup file","Introduce ruta al fichero de copia de seguridad"}.
2009-01-12 19:41:46 +01:00
{"Enter path to jabberd14 spool dir","Introduce la ruta al directorio de jabberd14 spools"}.
{"Enter path to jabberd14 spool file","Introduce ruta al fichero jabberd14 spool"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Enter path to text file","Introduce ruta al fichero de texto"}.
2009-06-05 17:22:29 +02:00
{"Enter the text you see","Teclea el texto que ves"}.
2021-01-11 21:15:13 +01:00
{"Erlang XMPP Server","Servidor XMPP en Erlang"}.
2009-06-05 17:22:29 +02:00
{"Error","Error"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Excluir Jabber IDs de las pruebas de CAPTCHA"}.
2015-02-26 17:57:51 +01:00
{"Export all tables as SQL queries to a file:","Exportar todas las tablas a un fichero SQL:"}.
2009-09-23 19:25:04 +02:00
{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportar datos de todos los usuarios del servidor a ficheros PIEFXIS (XEP-0227):"}.
{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportar datos de los usuarios de un dominio a ficheros PIEFXIS (XEP-0227):"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"External component failure","Fallo en el componente externo"}.
{"External component timeout","Demasiado retraso (timeout) en el componente externo"}.
{"Failed to activate bytestream","Falló la activación de bytestream"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Failed to extract JID from your voice request approval","Fallo al extraer el Jabber ID de tu aprobación de petición de voz"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Failed to map delegated namespace to external component","Falló el mapeo de espacio de nombres delegado al componente externo"}.
{"Failed to parse HTTP response","Falló la comprensión de la respuesta HTTP"}.
2020-04-17 19:29:17 +02:00
{"Failed to process option '~s'","Falló el procesado de la opción '~s'"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Family Name","Apellido"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"FAQ Entry","Apunte en la FAQ"}.
{"February","Febrero"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"File larger than ~w bytes","El fichero es más grande que ~w bytes"}.
2021-01-11 21:15:13 +01:00
{"Fill in the form to search for any matching XMPP User","Rellena campos para buscar usuarios XMPP que concuerden"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"Friday","Viernes"}.
2019-12-09 16:40:49 +01:00
{"From ~ts","De ~ts"}.
2019-07-01 17:50:57 +02:00
{"From","De"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"Full List of Room Admins","Lista completa de administradores de la sala"}.
{"Full List of Room Owners","Lista completa de dueños de la sala"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Full Name","Nombre completo"}.
{"Get Number of Online Users","Ver número de usuarios conectados"}.
{"Get Number of Registered Users","Ver número de usuarios registrados"}.
2019-07-01 17:50:57 +02:00
{"Get Pending","Obtener pendientes"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Get User Last Login Time","Ver fecha de la última conexión de usuario"}.
{"Get User Password","Ver contraseña de usuario"}.
{"Get User Statistics","Ver estadísticas de usuario"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Given Name","Nombre"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Grant voice to this person?","¿Conceder voz a esta persona?"}.
2020-04-17 19:29:17 +02:00
{"Group","Grupo"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"Groups that will be displayed to the members","Grupos que se mostrarán a los miembros"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Groups","Grupos"}.
{"has been banned","ha sido bloqueado"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"has been kicked because of a system shutdown","ha sido expulsado porque el sistema se va a detener"}.
2019-07-01 17:50:57 +02:00
{"has been kicked because of an affiliation change","ha sido expulsado por un cambio de su afiliación"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"has been kicked because the room has been changed to members-only","ha sido expulsado porque la sala es ahora solo para miembros"}.
{"has been kicked","ha sido expulsado"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"Host unknown","Dominio desconocido"}.
2019-07-01 17:50:57 +02:00
{"Host","Dominio"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"HTTP File Upload","Subir fichero por HTTP"}.
{"Idle connection","Conexión sin uso"}.
2010-11-19 13:45:32 +01:00
{"If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page.","Si no ves la imagen CAPTCHA aquí, visita la página web."}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Import Directory","Importar directorio"}.
{"Import File","Importar fichero"}.
2009-08-12 12:42:42 +02:00
{"Import user data from jabberd14 spool file:","Importar usuario de fichero spool de jabberd14:"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Import User from File at ","Importa usuario desde fichero en "}.
2009-09-23 19:25:04 +02:00
{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","Importar usuarios desde un fichero PIEFXIS (XEP-0227):"}.
2009-08-12 12:42:42 +02:00
{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importar usuarios del directorio spool de jabberd14:"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Import Users from Dir at ","Importar usuarios desde el directorio en "}.
2009-01-12 19:41:46 +01:00
{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importar usuarios de ficheros spool de jabberd-1.4"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Improper domain part of 'from' attribute","Parte de dominio impropia en el atributo 'from'"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Improper message type","Tipo de mensaje incorrecto"}.
2016-01-15 12:27:22 +01:00
{"Incoming s2s Connections:","Conexiones S2S entrantes:"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Incorrect CAPTCHA submit","El CAPTCHA proporcionado es incorrecto"}.
{"Incorrect data form","Formulario de datos incorrecto"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Incorrect password","Contraseña incorrecta"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Incorrect value of 'action' attribute","Valor incorrecto del atributo 'action'"}.
{"Incorrect value of 'action' in data form","Valor incorrecto de 'action' en el formulario de datos"}.
{"Incorrect value of 'path' in data form","Valor incorrecto de 'path' en el formulario de datos"}.
{"Insufficient privilege","Privilegio insuficiente"}.
2019-07-01 17:50:57 +02:00
{"Internal server error","Error interno en el servidor"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Invalid 'from' attribute in forwarded message","Atributo 'from' no válido en el mensaje reenviado"}.
{"Invalid node name","Nombre de nodo no válido"}.
2019-07-01 17:50:57 +02:00
{"Invalid 'previd' value","Valor de 'previd' no válido"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Invitations are not allowed in this conference","Las invitaciones no están permitidas en esta sala"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"IP addresses","Direcciones IP"}.
{"is now known as","se cambia el nombre a"}.
2020-04-17 19:29:17 +02:00
{"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) has sent an error message (~s) and got kicked from the room","No está permitido enviar mensajes de error a la sala. Este participante (~s) ha enviado un mensaje de error (~s) y fue expulsado de la sala"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","No está permitido enviar mensajes privados del tipo \"groupchat\""}.
{"It is not allowed to send private messages to the conference","Impedir el envio de mensajes privados a la sala"}.
2019-07-01 17:50:57 +02:00
{"It is not allowed to send private messages","No está permitido enviar mensajes privados"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"January","Enero"}.
2019-12-09 16:40:49 +01:00
{"JID normalization denied by service policy","Se ha denegado la normalización del JID por política del servicio"}.
{"JID normalization failed","Ha fallado la normalización del JID"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"joins the room","entra en la sala"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"July","Julio"}.
{"June","Junio"}.
{"Just created","Recién creada"}.
2020-04-17 19:29:17 +02:00
{"Label:","Etiqueta:"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Last Activity","Última actividad"}.
{"Last login","Última conexión"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"Last message","Último mensaje"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Last month","Último mes"}.
{"Last year","Último año"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"Least significant bits of SHA-256 hash of text should equal hexadecimal label","Los bits menos significativos del hash SHA-256 del texto deberían ser iguales a la etiqueta hexadecimal"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"leaves the room","sale de la sala"}.
2015-07-27 11:45:04 +02:00
{"List of rooms","Lista de salas"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"Logging","Histórico de mensajes"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Low level update script","Script de actualización a bajo nivel"}.
{"Make participants list public","La lista de participantes es pública"}.
2012-04-26 15:54:54 +02:00
{"Make room CAPTCHA protected","Proteger la sala con CAPTCHA"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Make room members-only","Sala sólo para miembros"}.
{"Make room moderated","Sala moderada"}.
{"Make room password protected","Proteger la sala con contraseña"}.
{"Make room persistent","Sala permanente"}.
{"Make room public searchable","Sala públicamente visible"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Malformed username","Nombre de usuario mal formado"}.
2019-07-01 17:50:57 +02:00
{"MAM preference modification denied by service policy","Se ha denegado modificar la preferencia MAM por política del servicio"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"March","Marzo"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Max # of items to persist","Máximo # de elementos que persisten"}.
{"Max payload size in bytes","Máximo tamaño del contenido en bytes"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"Maximum file size","Tamaño máximo de fichero"}.
{"Maximum Number of History Messages Returned by Room","Máximo número de mensajes del historial devueltos por la sala"}.
{"Maximum number of items to persist","Máximo número de elementos que persisten"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Maximum Number of Occupants","Número máximo de ocupantes"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"May","Mayo"}.
2020-04-17 19:29:17 +02:00
{"Members not added (inexistent vhost!): ","Miembros no añadidos (el vhost no existe): "}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Membership is required to enter this room","Necesitas ser miembro de esta sala para poder entrar"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Members:","Miembros:"}.
2021-01-27 18:17:02 +01:00
{"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In XMPP there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","Memoriza tu contraseña, o apúntala en un papel en un lugar seguro. En XMPP no hay un método automatizado para recuperar la contraseña si la olvidas."}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Memory","Memoria"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"Mere Availability in XMPP (No Show Value)","Disponible en XMPP (sin valor de Mostrado)"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Message body","Cuerpo del mensaje"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Message not found in forwarded payload","Mensaje no encontrado en el contenido reenviado"}.
{"Messages from strangers are rejected","Los mensajes de extraños son rechazados"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"Messages of type headline","Mensajes de tipo titular"}.
{"Messages of type normal","Mensajes de tipo normal"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Middle Name","Segundo nombre"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Intervalo mínimo entre peticiones de voz (en segundos)"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Moderator privileges required","Se necesita privilegios de moderador"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Moderator","Moderador"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"Moderators Only","Solo moderadores"}.
2009-06-05 17:22:29 +02:00
{"Modified modules","Módulos modificados"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Module failed to handle the query","El módulo falló al gestionar la petición"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"Monday","Lunes"}.
2015-07-27 11:45:04 +02:00
{"Multicast","Multicast"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Multiple <item/> elements are not allowed by RFC6121","No se permiten múltiples elementos <item/> en RFC6121"}.
2015-07-27 11:45:04 +02:00
{"Multi-User Chat","Salas de Charla"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"Name in the rosters where this group will be displayed","Nombre del grupo con que aparecerá en las listas de contactos"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Name","Nombre"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Name:","Nombre:"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"Natural Language for Room Discussions","Idioma natural en las charlas de la sala"}.
{"Natural-Language Room Name","Nombre de la sala en el idioma natural de la sala"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Neither 'jid' nor 'nick' attribute found","No se encontraron los atributos 'jid' ni 'nick'"}.
{"Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found","No se encontraron los atributos 'role' ni 'affiliation'"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Never","Nunca"}.
2010-11-19 13:45:32 +01:00
{"New Password:","Nueva contraseña:"}.
2019-07-01 17:50:57 +02:00
{"Nickname can't be empty","El apodo no puede estar vacío"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Nickname Registration at ","Registro del apodo en "}.
2020-04-17 19:29:17 +02:00
{"Nickname ~s does not exist in the room","El apodo ~s no existe en la sala"}.
2019-07-01 17:50:57 +02:00
{"Nickname","Apodo"}.
{"No address elements found","No se encontraron elementos de dirección ('address')"}.
{"No addresses element found","No se encontró elemento de direcciones ('addresses')"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"No 'affiliation' attribute found","No se encontró el atributo 'affiliation'"}.
{"No available resource found","No se encontró un recurso conectado"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"No body provided for announce message","No se ha proporcionado cuerpo de mensaje para el anuncio"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"No child elements found","No se encontraron subelementos"}.
{"No data form found","No se encontró formulario de datos"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"No Data","Sin datos"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"No features available","No hay características disponibles"}.
{"No <forwarded/> element found","No se ha encontrado elemento <forwarded/>"}.
{"No hook has processed this command","Ningún evento ha procesado este comando"}.
{"No info about last activity found","No hay información respeto a la última actividad"}.
{"No 'item' element found","No se encontró el elemento 'item'"}.
{"No items found in this query","No se han encontrado elementos en esta petición"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"No limit","Sin límite"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"No module is handling this query","Ningún modulo está gestionando esta petición"}.
{"No node specified","No se ha especificado ningún nodo"}.
{"No 'password' found in data form","No se encontró 'password' en el formulario de datos"}.
{"No 'password' found in this query","No se encontró 'password' en esta petición"}.
{"No 'path' found in data form","No se encontró 'path' en este formulario de datos"}.
{"No pending subscriptions found","No se han encontrado suscripciones pendientes"}.
{"No privacy list with this name found","No se ha encontrado una lista de privacidad con este nombre"}.
{"No private data found in this query","No se ha encontrado ningún elemento de dato privado en esta petición"}.
{"No running node found","No se ha encontrado ningún nodo activo"}.
{"No services available","No hay servicios disponibles"}.
{"No statistics found for this item","No se han encontrado estadísticas para este elemento"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"No 'to' attribute found in the invitation","No se encontró el atributo 'to' en la invitación"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"Nobody","Nadie"}.
2019-07-01 17:50:57 +02:00
{"Node already exists","El nodo ya existe"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Node ID","Nodo ID"}.
2019-07-01 17:50:57 +02:00
{"Node index not found","No se ha encontrado índice de nodo"}.
{"Node not found","Nodo no encontrado"}.
{"Node ~p","Nodo ~p"}.
{"Nodeprep has failed","Ha fallado el procesado del nombre de nodo (nodeprep)"}.
{"Nodes","Nodos"}.
{"None","Ninguno"}.
{"Not allowed","No permitido"}.
{"Not Found","No encontrado"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Not subscribed","No suscrito"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Notify subscribers when items are removed from the node","Notificar subscriptores cuando los elementos se borran del nodo"}.
{"Notify subscribers when the node configuration changes","Notificar subscriptores cuando cambia la configuración del nodo"}.
{"Notify subscribers when the node is deleted","Notificar subscriptores cuando el nodo se borra"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"November","Noviembre"}.
{"Number of answers required","Número de respuestas necesarias"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Number of occupants","Número de ocupantes"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"Number of Offline Messages","Número de mensajes diferidos"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Number of online users","Número de usuarios conectados"}.
{"Number of registered users","Número de usuarios registrados"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"Number of seconds after which to automatically purge items","Número de segundos después de los cuales se purgarán elementos automáticamente"}.
{"Occupants are allowed to invite others","Los ocupantes pueden invitar a otras personas"}.
{"Occupants May Change the Subject","Los ocupantes pueden cambiar el Asunto"}.
{"October","Octubre"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Offline Messages","Mensajes diferidos"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Offline Messages:","Mensajes diferidos:"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"OK","Aceptar"}.
2010-11-19 13:45:32 +01:00
{"Old Password:","Contraseña antigua:"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Online Users","Usuarios conectados"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Online Users:","Usuarios conectados:"}.
2019-07-01 17:50:57 +02:00
{"Online","Conectado"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"Only admins can see this","Solo los administradores pueden ver esto"}.
{"Only collection node owners may associate leaf nodes with the collection","Solo los dueños e la colección de nodos pueden asociar nodos hoja a la colección"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Only deliver notifications to available users","Solo enviar notificaciones a los usuarios disponibles"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Only <enable/> or <disable/> tags are allowed","Solo se permiten las etiquetas <enable/> o <disable/>"}.
{"Only <list/> element is allowed in this query","Solo se permite el elemento <list/> en esta petición"}.
2016-01-15 12:27:22 +01:00
{"Only members may query archives of this room","Solo miembros pueden consultar el archivo de mensajes de la sala"}.
2009-06-05 17:22:29 +02:00
{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Solo los moderadores y participantes pueden cambiar el asunto de esta sala"}.
{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Solo los moderadores pueden cambiar el asunto de esta sala"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Only moderators can approve voice requests","Solo los moderadores pueden aprobar peticiones de voz"}.
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Solo los ocupantes pueden enviar mensajes a la sala"}.
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Solo los ocupantes pueden enviar solicitudes a la sala"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"Only publishers may publish","Solo los publicadores pueden publicar"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Only service administrators are allowed to send service messages","Solo los administradores del servicio tienen permiso para enviar mensajes de servicio"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"Only those on a whitelist may associate leaf nodes with the collection","Solo quienes están en una lista blanca pueden asociar nodos hoja a la colección"}.
{"Only those on a whitelist may subscribe and retrieve items","Solo quienes están en una lista blanca pueden suscribirse y recibir elementos"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Organization Name","Nombre de la organización"}.
{"Organization Unit","Unidad de la organización"}.
{"Outgoing s2s Connections","Conexiones S2S salientes"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Outgoing s2s Connections:","Conexiones S2S salientes:"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Owner privileges required","Se requieren privilegios de propietario de la sala"}.
2019-07-01 17:50:57 +02:00
{"Packet relay is denied by service policy","Se ha denegado el reenvío del paquete por política del servicio"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Packet","Paquete"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Participant","Participante"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"Password Verification","Verificación de la contraseña"}.
{"Password Verification:","Verificación de la contraseña:"}.
2019-07-01 17:50:57 +02:00
{"Password","Contraseña"}.
{"Password:","Contraseña:"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Path to Dir","Ruta al directorio"}.
{"Path to File","Ruta al fichero"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"Payload type","Tipo de payload"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Pending","Pendiente"}.
{"Period: ","Periodo: "}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Persist items to storage","Persistir elementos al almacenar"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"Persistent","Permanente"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"Ping query is incorrect","La petición de Ping es incorrecta"}.
2019-07-01 17:50:57 +02:00
{"Ping","Ping"}.
2009-06-05 17:22:29 +02:00
{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Ten en cuenta que estas opciones solo harán copia de seguridad de la base de datos Mnesia embebida. Si estás usando ODBC tendrás que hacer también copia de seguridad de tu base de datos SQL."}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Please, wait for a while before sending new voice request","Por favor, espera un poco antes de enviar otra petición de voz"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Pong","Pong"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121","Poseer el atributo 'ask' no está permitido por RFC6121"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Present real Jabber IDs to","Los Jabber ID reales pueden verlos"}.
2019-07-01 17:50:57 +02:00
{"Previous session not found","La sesión previa no ha sido encontrada"}.
{"Previous session PID has been killed","El proceso de la sesión previa ha sido cerrado"}.
{"Previous session PID has exited","El proceso de la sesión previa ha terminado"}.
{"Previous session PID is dead","El proceso de la sesión previa está muerto"}.
{"Previous session timed out","La sesión previa ha caducado"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"private, ","privado, "}.
{"Public","Público"}.
{"Publish model","Modelo de publicación"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Publish-Subscribe","Servicio de Publicar-Subscribir"}.
{"PubSub subscriber request","Petición de subscriptor de PubSub"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Borra todos los elementos cuando el publicador relevante se desconecta"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Push record not found","No se encontró registro Push"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Queries to the conference members are not allowed in this room","En esta sala no se permiten solicitudes a los miembros de la sala"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Query to another users is forbidden","Enviar solicitudes a otros usuarios está prohibido"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"RAM and disc copy","Copia en RAM y disco"}.
{"RAM copy","Copia en RAM"}.
{"Really delete message of the day?","¿Está seguro de quere borrar el mensaje del dia?"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"Receive notification from all descendent nodes","Recibir notificaciones de todos los nodos descendientes"}.
{"Receive notification from direct child nodes only","Recibir notificaciones solo de los nodos que son hijos directos"}.
{"Receive notification of new items only","Recibir notificaciones solo de nuevos elementos"}.
{"Receive notification of new nodes only","Recibir notificaciones solo de nuevos nodos"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Recipient is not in the conference room","El receptor no está en la sala de conferencia"}.
2021-01-11 21:15:13 +01:00
{"Register an XMPP account","Registrar una cuenta XMPP"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Registered Users","Usuarios registrados"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Registered Users:","Usuarios registrados:"}.
2010-11-19 13:45:32 +01:00
{"Register","Registrar"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Remote copy","Copia remota"}.
2009-06-05 17:22:29 +02:00
{"Remove All Offline Messages","Borrar todos los mensajes diferidos"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"Remove User","Eliminar usuario"}.
2019-07-01 17:50:57 +02:00
{"Remove","Borrar"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Replaced by new connection","Reemplazado por una nueva conexión"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Request has timed out","La petición ha caducado"}.
2019-12-09 16:40:49 +01:00
{"Request is ignored","La petición ha sido ignorada"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"Requested role","Rol solicitado"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Resources","Recursos"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"Restart Service","Reiniciar el servicio"}.
2019-07-01 17:50:57 +02:00
{"Restart","Reiniciar"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Restore Backup from File at ","Restaura copia de seguridad desde el fichero en "}.
{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Restaurar copia de seguridad binaria en el siguiente reinicio de ejabberd (requiere menos memoria que si instantánea):"}.
{"Restore binary backup immediately:","Restaurar inmediatamente copia de seguridad binaria:"}.
{"Restore plain text backup immediately:","Restaurar copias de seguridad de texto plano inmediatamente:"}.
{"Restore","Restaurar"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"Roles and Affiliations that May Retrieve Member List","Roles y Afiliaciones que pueden obtener la lista de miembros"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Roles for which Presence is Broadcasted","Roles para los que sí se difunde su Presencia"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"Roles that May Send Private Messages","Roles que pueden enviar mensajes privados"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Room Configuration","Configuración de la sala"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Room creation is denied by service policy","Se te ha denegado crear la sala por política del servicio"}.
2009-06-05 17:22:29 +02:00
{"Room description","Descripción de la sala"}.
2009-08-12 12:42:42 +02:00
{"Room Occupants","Ocupantes de la sala"}.
2019-07-01 17:50:57 +02:00
{"Room terminates","Cerrando la sala"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Room title","Título de la sala"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Roster groups allowed to subscribe","Grupos de contactos que pueden suscribirse"}.
2019-12-09 16:40:49 +01:00
{"Roster of ~ts","Lista de contactos de ~ts"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Roster size","Tamaño de la lista de contactos"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"Roster:","Lista de contactos:"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"RPC Call Error","Error en la llamada RPC"}.
{"Running Nodes","Nodos funcionando"}.
2020-04-17 19:29:17 +02:00
{"~s invites you to the room ~s","~s te invita a la sala ~s"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"Saturday","Sábado"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Script check","Comprobación de script"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"Search from the date","Buscar desde la fecha"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Search Results for ","Buscar resultados por "}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"Search the text","Buscar el texto"}.
{"Search until the date","Buscar hasta la fecha"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Search users in ","Buscar usuarios en "}.
2019-07-01 17:50:57 +02:00
{"Select All","Seleccionar todo"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"Send announcement to all online users on all hosts","Enviar anuncio a todos los usuarios conectados en todos los dominios"}.
2019-07-01 17:50:57 +02:00
{"Send announcement to all online users","Enviar anuncio a todos los usuarios conectados"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"Send announcement to all users on all hosts","Enviar anuncio a todos los usuarios en todos los dominios"}.
2019-07-01 17:50:57 +02:00
{"Send announcement to all users","Enviar anuncio a todos los usuarios"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"September","Septiembre"}.
2010-11-19 13:45:32 +01:00
{"Server:","Servidor:"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"Service list retrieval timed out","Ha caducado la obtención de la lista de servicio"}.
2019-07-01 17:50:57 +02:00
{"Session state copying timed out","El copiado del estado de la sesión ha caducado"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Set message of the day and send to online users","Poner mensaje del dia y enviar a todos los usuarios conectados"}.
{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Poner mensaje del día en todos los dominios y enviar a los usuarios conectados"}.
{"Shared Roster Groups","Grupos Compartidos"}.
{"Show Integral Table","Mostrar Tabla Integral"}.
{"Show Ordinary Table","Mostrar Tabla Ordinaria"}.
{"Shut Down Service","Detener el servicio"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"SOCKS5 Bytestreams","SOCKS5 Bytestreams"}.
2021-01-27 18:17:02 +01:00
{"Some XMPP clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Algunos clientes XMPP pueden guardar tu contraseña en la máquina, pero solo deberías hacer esto en tu propia máquina personal, por razones de seguridad."}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Specify the access model","Especifica el modelo de acceso"}.
{"Specify the event message type","Especifica el tipo del mensaje de evento"}.
{"Specify the publisher model","Especificar el modelo del publicante"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"Stanza ID","ID del paquete"}.
{"Statically specify a replyto of the node owner(s)","Especificar de forma estática un 'replyto' de dueño(s) del nodo"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"Statistics of ~p","Estadísticas de ~p"}.
2019-07-01 17:50:57 +02:00
{"Statistics","Estadísticas"}.
{"Stop","Detener"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Stopped Nodes","Nodos detenidos"}.
{"Storage Type","Tipo de almacenamiento"}.
{"Store binary backup:","Guardar copia de seguridad binaria:"}.
{"Store plain text backup:","Guardar copia de seguridad en texto plano:"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Stream management is already enabled","Ya está activada la administración de la conexión"}.
{"Stream management is not enabled","No está activada la administración de la conexión"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Subject","Asunto"}.
{"Submit","Enviar"}.
{"Submitted","Enviado"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Subscriber Address","Dirección del subscriptor"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"Subscribers may publish","Los suscriptores pueden publicar"}.
{"Subscription requests must be approved and only subscribers may retrieve items","Las peticiones de suscripción deben ser aprobadas y solo los suscriptores pueden obtener elementos"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Subscriptions are not allowed","Las subscripciones no están permitidas"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Subscription","Subscripción"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"Sunday","Domingo"}.
{"Text associated with a picture","Texto asociado con una imagen"}.
{"Text associated with a sound","Texto asociado con un sonido"}.
{"Text associated with a video","Texto asociado con un vídeo"}.
{"Text associated with speech","Texto asociado con una charla"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"That nickname is already in use by another occupant","Ese apodo ya está siendo usado por otro ocupante"}.
{"That nickname is registered by another person","El apodo ya está registrado por otra persona"}.
2019-07-01 17:50:57 +02:00
{"The account already exists","La cuenta ya existe"}.
2021-01-27 18:17:02 +01:00
{"The account was not unregistered","La cuenta no fue eliminada"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"The body text of the last received message","El contenido de texto del último mensaje recibido"}.
2012-04-26 15:54:54 +02:00
{"The CAPTCHA is valid.","El CAPTCHA es válido."}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"The CAPTCHA verification has failed","La verificación de CAPTCHA ha fallado"}.
2021-01-27 18:17:02 +01:00
{"The captcha you entered is wrong","El CAPTCHA que has introducido es erróneo"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"The child nodes (leaf or collection) associated with a collection","Los nodos hijos (ya sean hojas o colecciones) asociados con una colección"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"The collections with which a node is affiliated","Las colecciones a las que un nodo está afiliado"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"The DateTime at which a leased subscription will end or has ended","La FechayHora en la que una suscripción prestada acabará o ha terminado"}.
{"The datetime when the node was created","La fechayhora cuando el nodo fue creado"}.
{"The default language of the node","El nombre por defecto del nodo"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"The feature requested is not supported by the conference","La característica solicitada no está soportada por la sala de conferencia"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"The JID of the node creator","El JID del creador del nodo"}.
{"The JIDs of those to contact with questions","Los JIDs a quienes contactar con preguntas"}.
{"The JIDs of those with an affiliation of owner","Los JIDs de quienes tienen una afiliación de dueños"}.
{"The JIDs of those with an affiliation of publisher","Los JIDs de quienes tienen una afiliación de publicadores"}.
{"The list of JIDs that may associate leaf nodes with a collection","La lista de JIDs que pueden asociar nodos hijo con una colección"}.
{"The maximum number of child nodes that can be associated with a collection","El número máximo de nodos hijo que pueden asociarse a una colección"}.
{"The minimum number of milliseconds between sending any two notification digests","El número mínimo de milisegundos entre dos envíos de resumen de notificaciones"}.
{"The name of the node","El nombre del nodo"}.
{"The node is a collection node","El nodo es una colección"}.
{"The node is a leaf node (default)","El nodo es un nodo hoja (por defecto)"}.
{"The NodeID of the relevant node","El NodoID del nodo relevante"}.
{"The number of pending incoming presence subscription requests","El número de peticiones de suscripción a presencia que están pendientes de llegar"}.
{"The number of subscribers to the node","El número de suscriptores al nodo"}.
{"The number of unread or undelivered messages","El número de mensajes sin leer o sin entregar"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"The password contains unacceptable characters","La contraseña contiene caracteres inaceptables"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"The password is too weak","La contraseña es demasiado débil"}.
2019-07-01 17:50:57 +02:00
{"the password is","la contraseña es"}.
2021-01-27 18:17:02 +01:00
{"The password of your XMPP account was successfully changed.","La contraseña de tu cuenta XMPP se ha cambiado correctamente."}.
2019-07-01 17:50:57 +02:00
{"The password was not changed","La contraseña no fue cambiada"}.
{"The passwords are different","Las contraseñas son diferentes"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"The presence states for which an entity wants to receive notifications","Los estados de presencia para los cuales una entidad quiere recibir notificaciones"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"The query is only allowed from local users","La solicitud está permitida solo para usuarios locales"}.
{"The query must not contain <item/> elements","La solicitud no debe contener elementos <item/>"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"The room subject can be modified by participants","El asunto de la sala puede ser modificado por los participantes"}.
{"The sender of the last received message","El emisor del último mensaje recibido"}.
2019-07-01 17:50:57 +02:00
{"The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, or one <list/> element","El paquete DEBE contener solo un elemento <active/>, un elemento <default/>, o un elemento <list/>"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"The subscription identifier associated with the subscription request","El identificador de suscripción asociado con la petición de suscripción"}.
{"The type of node data, usually specified by the namespace of the payload (if any)","El tipo de datos del nodo, usualmente especificado por el namespace del payload (en caso de haberlo)"}.
{"The URL of an XSL transformation which can be applied to payloads in order to generate an appropriate message body element.","La URL de una transformación XSL que puede aplicarse a payloads para generar un elemento de contenido del mensaje apropiado."}.
{"The URL of an XSL transformation which can be applied to the payload format in order to generate a valid Data Forms result that the client could display using a generic Data Forms rendering engine","La URL de una transformación XSL que puede aplicarse al formato de payload para generar un resultado de Formulario de Datos válido, que el cliente pueda mostrar usando un mecanismo de dibujado genérico de Formulario de Datos"}.
2019-07-01 17:50:57 +02:00
{"The username is not valid","El nombre de usuario no es válido"}.
2021-01-27 18:17:02 +01:00
{"There was an error changing the password: ","Hubo uno error al cambiar la contaseña: "}.
{"There was an error creating the account: ","Hubo uno error al crear la cuenta: "}.
{"There was an error deleting the account: ","Hubo un error borrando la cuenta: "}.
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","No importa si usas mayúsculas: macbeth es lo mismo que MacBeth y Macbeth."}.
{"This page allows to register an XMPP account in this XMPP server. Your JID (Jabber ID) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Esta página te permite crear una cuenta XMPP este servidor XMPP. Tu JID (Jabber ID) será de la forma: nombredeusuario@servidor. Por favor lee detenidamente las instrucciones para rellenar correctamente los campos."}.
{"This page allows to unregister an XMPP account in this XMPP server.","Esta página te permite borrar tu cuenta XMPP en este servidor XMPP."}.
2017-10-06 10:02:16 +02:00
{"This room is not anonymous","Sala no anónima"}.
2020-04-17 19:29:17 +02:00
{"This service can not process the address: ~s","Este servicio no puede procesar la dirección: ~s"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"Thursday","Jueves"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Time delay","Retraso temporal"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Timed out waiting for stream resumption","Ha pasado demasiado tiempo esperando que la conexión se restablezca"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Time","Fecha"}.
2020-04-17 19:29:17 +02:00
{"To register, visit ~s","Para registrarte, visita ~s"}.
2019-12-09 16:40:49 +01:00
{"To ~ts","A ~ts"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Token TTL","Token TTL"}.
{"Too many active bytestreams","Demasiados bytestreams activos"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Too many CAPTCHA requests","Demasiadas peticiones de CAPTCHA"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Too many child elements","Demasiados subelementos"}.
{"Too many <item/> elements","Demasiados elementos <item/>"}.
{"Too many <list/> elements","Demasiados elementos <list/>"}.
2020-04-17 19:29:17 +02:00
{"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address will be unblocked at ~s UTC","Demasiadas (~p) autenticaciones fallidas de esta dirección IP (~s). La dirección será desbloqueada en ~s UTC"}.
2019-07-01 17:50:57 +02:00
{"Too many receiver fields were specified","Se han especificado demasiados campos de destinatario"}.
2021-01-27 18:17:02 +01:00
{"Too many unacked stanzas","Demasiados mensajes sin haber reconocido recibirlos"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Too many users in this conference","Demasiados usuarios en esta sala"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"To","Para"}.
2015-07-27 11:45:04 +02:00
{"Total rooms","Salas totales"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Traffic rate limit is exceeded","Se ha exedido el límite de tráfico"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Transactions Aborted:","Transacciones abortadas:"}.
2009-01-12 19:41:46 +01:00
{"Transactions Committed:","Transacciones finalizadas:"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Transactions Logged:","Transacciones registradas:"}.
{"Transactions Restarted:","Transacciones reiniciadas:"}.
2019-12-09 16:40:49 +01:00
{"~ts's Offline Messages Queue","Cola de mensajes diferidos de ~ts"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"Tuesday","Martes"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Unable to generate a CAPTCHA","No se pudo generar un CAPTCHA"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Unable to register route on existing local domain","No se ha podido registrar la ruta en este dominio local existente"}.
2009-08-12 12:42:42 +02:00
{"Unauthorized","No autorizado"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Unexpected action","Acción inesperada"}.
2019-07-01 17:50:57 +02:00
{"Unexpected error condition: ~p","Condición de error inesperada: ~p"}.
2021-01-11 21:15:13 +01:00
{"Unregister an XMPP account","Borrar una cuenta XMPP"}.
2010-11-17 23:16:46 +01:00
{"Unregister","Borrar"}.
2019-07-01 17:50:57 +02:00
{"Unselect All","Deseleccionar todo"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Unsupported <index/> element","Elemento <index/> no soportado"}.
{"Unsupported version","Versión no soportada"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Update message of the day (don't send)","Actualizar mensaje del dia, pero no enviarlo"}.
{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Actualizar el mensaje del día en todos los dominos (pero no enviarlo)"}.
2015-02-26 17:57:51 +01:00
{"Update ~p","Actualizar ~p"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Update plan","Plan de actualización"}.
{"Update script","Script de actualización"}.
2019-07-01 17:50:57 +02:00
{"Update","Actualizar"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Uptime:","Tiempo desde el inicio:"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"URL for Archived Discussion Logs","URL del registro de discusiones archivadas"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"User already exists","El usuario ya existe"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"User JID","Jabber ID del usuario"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"User (jid)","Usuario (jid)"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"User Management","Administración de usuarios"}.
2019-07-01 17:50:57 +02:00
{"User removed","Usuario eliminado"}.
2019-06-22 17:15:35 +02:00
{"User session not found","Sesión de usuario no encontrada"}.
{"User session terminated","Sesión de usuario terminada"}.
2019-12-09 16:40:49 +01:00
{"User ~ts","Usuario ~ts"}.
2019-07-01 17:50:57 +02:00
{"Username:","Nombre de usuario:"}.
{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Los usuarios no tienen permitido crear cuentas con tanta rapidez"}.
{"Users Last Activity","Última actividad de los usuarios"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"Users","Usuarios"}.
{"User","Usuario"}.
{"Validate","Validar"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Value 'get' of 'type' attribute is not allowed","El valor 'get' del atributo 'type' no está permitido"}.
2020-04-17 19:29:17 +02:00
{"Value of '~s' should be boolean","El valor de '~s' debería ser booleano"}.
{"Value of '~s' should be datetime string","El valor de '~s' debería ser una fecha"}.
{"Value of '~s' should be integer","El valor de '~s' debería ser un entero"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Value 'set' of 'type' attribute is not allowed","El valor 'set' del atributo 'type' no está permitido"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"vCard User Search","Búsqueda de vCard de usuarios"}.
{"View Queue","Ver Cola"}.
{"View Roster","Ver Lista de contactos"}.
2011-03-13 18:33:32 +01:00
{"Virtual Hosts","Dominios Virtuales"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Los visitantes no tienen permitido cambiar sus apodos en esta sala"}.
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Los visitantes no pueden enviar mensajes a todos los ocupantes"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Visitor","Visitante"}.
2012-04-26 15:54:54 +02:00
{"Voice request","Petición de voz"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Voice requests are disabled in this conference","Las peticiones de voz están desactivadas en esta sala"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"Wednesday","Miércoles"}.
{"When a new subscription is processed and whenever a subscriber comes online","Cuando se procesa una nueva suscripción y cuando un suscriptor se conecta"}.
{"When a new subscription is processed","Cuando se procesa una nueva suscripción"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"When to send the last published item","Cuando enviar el último elemento publicado"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"Whether an entity wants to receive an XMPP message body in addition to the payload format","Si una entidad quiere recibir un cuerpo de mensaje XMPP adicionalmente al formato de payload"}.
{"Whether an entity wants to receive digests (aggregations) of notifications or all notifications individually","Si una entidad quiere recibir resúmenes (agregados) de notificaciones o todas las notificaciones individualmente"}.
{"Whether an entity wants to receive or disable notifications","Si una entidad quiere recibir o desactivar las notificaciones"}.
{"Whether owners or publisher should receive replies to items","Si dueños y publicadores deberían recibir respuestas de los elementos"}.
{"Whether the node is a leaf (default) or a collection","Si el nodo es una hoja (por defecto) o una colección"}.
2021-01-11 13:11:14 +01:00
{"Whether to allow subscriptions","Permitir subscripciones"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"Whether to make all subscriptions temporary, based on subscriber presence","Si hacer que todas las suscripciones sean temporales, basado en la presencia del suscriptor"}.
{"Whether to notify owners about new subscribers and unsubscribes","Si notificar a los dueños sobre nuevas suscripciones y desuscripciones"}.
{"Who may associate leaf nodes with a collection","Quien puede asociar nodos hoja con una colección"}.
2019-07-01 17:50:57 +02:00
{"Wrong parameters in the web formulary","Parámetros incorrectos en el formulario web"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"Wrong xmlns","XMLNS incorrecto"}.
2021-01-11 21:15:13 +01:00
{"XMPP Account Registration","Registro de Cuenta XMPP"}.
2020-04-17 19:29:17 +02:00
{"XMPP Domains","Dominios XMPP"}.
2020-10-21 12:29:04 +02:00
{"XMPP Show Value of Away","Valor 'Show' de XMPP: Ausente"}.
{"XMPP Show Value of Chat","Valor 'Show' de XMPP: Charlador"}.
{"XMPP Show Value of DND (Do Not Disturb)","Valor 'Show' de XMPP: DND (No Molestar)"}.
{"XMPP Show Value of XA (Extended Away)","Valor 'Show' de XMPP: XA (Ausente Extendido)"}.
{"XMPP URI of Associated Publish-Subscribe Node","URI XMPP del Nodo Asociado de Publicar-Subscribir"}.
2019-07-01 17:50:57 +02:00
{"You are being removed from the room because of a system shutdown","Estás siendo expulsado de la sala porque el sistema se va a detener"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"You are not joined to the channel","No has entrado en el canal"}.
2021-01-27 18:17:02 +01:00
{"You can later change your password using an XMPP client.","Puedes cambiar tu contraseña después, usando un cliente XMPP."}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"You have been banned from this room","Has sido bloqueado en esta sala"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"You have joined too many conferences","Has entrado en demasiadas salas de conferencia"}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Debes rellenar el campo \"Apodo\" en el formulario"}.
2010-11-19 13:45:32 +01:00
{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Necesitas un cliente con soporte de x:data y CAPTCHA para registrarte"}.
{"You need a client that supports x:data to register the nickname","Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder registrar el apodo"}.
2008-08-17 18:35:58 +02:00
{"You need an x:data capable client to search","Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder buscar"}.
2019-02-25 15:22:56 +01:00
{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Tu lista de privacidad activa ha denegado el envío de este paquete."}.
2015-12-28 15:09:49 +01:00
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Tu cola de mensajes diferidos de contactos está llena. El mensaje se ha descartado."}.
2020-04-17 19:29:17 +02:00
{"Your subscription request and/or messages to ~s have been blocked. To unblock your subscription request, visit ~s","Tu petición de suscripción y/o mensajes a ~s ha sido bloqueado. Para desbloquear tu petición de suscripción visita ~s"}.
2021-01-27 18:17:02 +01:00
{"Your XMPP account was successfully registered.","Tu cuenta XMPP se ha registrado correctamente."}.
{"Your XMPP account was successfully unregistered.","Tu cuenta XMPP se ha borrado correctamente."}.
2019-07-01 17:50:57 +02:00
{"You're not allowed to create nodes","No tienes permitido crear nodos"}.