2013-07-23 00:50:58 +02:00
|
|
|
# Spanish translations for Converse.js package.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
|
|
|
|
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2013.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-02-14 16:51+0100\n"
|
2018-01-18 10:34:26 +01:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-01-18 10:33+0100\n"
|
2018-01-11 16:43:18 +01:00
|
|
|
"Last-Translator: Carlos Olite <colite@helphone.com>\n"
|
2018-01-18 14:48:32 +01:00
|
|
|
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
|
|
|
"translations/es/>\n"
|
2013-09-12 11:18:56 +02:00
|
|
|
"Language: es\n"
|
2013-07-23 00:50:58 +02:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2018-01-11 16:43:18 +01:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
|
2013-07-23 00:50:58 +02:00
|
|
|
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
"lang: es\n"
|
|
|
|
"Language-Code: es\n"
|
|
|
|
"Language-Name: Español\n"
|
|
|
|
"Preferred-Encodings: utf-8 latin1\n"
|
|
|
|
"Domain: converse\n"
|
|
|
|
"domain: converse\n"
|
2013-09-12 11:18:56 +02:00
|
|
|
"X-Is-Fallback-For: es-ar es-bo es-cl es-co es-cr es-do es-ec es-es es-sv es-"
|
|
|
|
"gt es-hn es-mx es-ni es-pa es-py es-pe es-pr es-us es-uy es-ve\n"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:7312
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
2018-01-11 16:43:18 +01:00
|
|
|
msgstr "La conexión se ha perdido, intentando reconectar."
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:7410
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
2018-01-11 16:43:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Ocurrió un error mientras se conectaba al servidor de chat."
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:7417
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2018-01-11 16:43:18 +01:00
|
|
|
"Tu usuario de Jabber y/o tu contraseña no es correcta. Por favor, inténtelo "
|
|
|
|
"de nuevo."
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:7429
|
2018-01-18 14:48:32 +01:00
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
|
2018-01-11 16:43:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Disculpe, no pudimos conectarnos al servidor XMPP con el dominio: "
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:7431
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
|
2018-01-11 16:43:18 +01:00
|
|
|
msgstr "El servidor XMPP no ofreció un mecanismo de autenticación soportado"
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:8123
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
|
2018-01-11 16:43:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Disculpe, hubo un error intentando añadir a %1$s como contacto."
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:8307
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
2018-01-11 16:43:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Este cliente no permite las suscripciones presenciales"
|
2017-06-21 22:27:37 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:8388
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "Click to hide these contacts"
|
2018-01-11 16:43:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Haga click para ocultar estos contactos"
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:12430
|
2015-11-05 12:17:40 +01:00
|
|
|
msgid "Close this chat box"
|
2018-01-11 16:43:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Cerrar esta ventana de chat"
|
2015-11-05 12:17:40 +01:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:12482
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:12519
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18692
|
|
|
|
msgid "You have unread messages"
|
|
|
|
msgstr "Tienes mensajes sin leer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:12505
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Hidden message"
|
|
|
|
msgstr "Mensaje personal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:12507
|
2014-07-06 18:00:11 +02:00
|
|
|
msgid "Personal message"
|
|
|
|
msgstr "Mensaje personal"
|
2013-09-12 20:57:51 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:12514
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18689
|
2017-04-23 18:56:24 +02:00
|
|
|
msgid "Send"
|
2018-01-11 16:43:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Enviar"
|
2017-04-23 18:56:24 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:12515
|
|
|
|
msgid "Optional hint"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:12571
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
|
|
|
|
msgstr "Haga click para escribir un mensaje de estatus personalizado"
|
2017-11-23 12:09:19 +01:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:12573
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Click to write your message as a spoiler"
|
|
|
|
msgstr "Haga click para escribir un mensaje de estatus personalizado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:12577
|
|
|
|
msgid "Clear all messages"
|
|
|
|
msgstr "Limpiar todos los mensajes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:12578
|
|
|
|
msgid "Insert a smiley"
|
|
|
|
msgstr "Insertar un emoticono"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:12579
|
|
|
|
msgid "Start a call"
|
|
|
|
msgstr "Empezar una llamada"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:12774
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:13237
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Show hidden message"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar este menú"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:12826
|
2013-09-12 20:57:51 +02:00
|
|
|
msgid "me"
|
2014-07-20 11:11:42 +02:00
|
|
|
msgstr "yo"
|
2013-09-12 20:57:51 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:12881
|
2017-04-04 17:26:06 +02:00
|
|
|
msgid "Typing from another device"
|
2018-01-11 16:43:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Escribiendo desde otro dispositivo"
|
2017-04-04 17:26:06 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:12883
|
2014-08-25 14:39:32 +02:00
|
|
|
msgid "is typing"
|
2018-01-11 16:43:18 +01:00
|
|
|
msgstr "está escribiendo"
|
2014-08-25 14:39:32 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:12889
|
2017-04-04 17:26:06 +02:00
|
|
|
msgid "Stopped typing on the other device"
|
2018-01-11 16:43:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Paró de escribir en el otro dispositivo"
|
2017-04-04 17:26:06 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:12891
|
2014-08-25 14:39:32 +02:00
|
|
|
msgid "has stopped typing"
|
2018-01-11 16:43:18 +01:00
|
|
|
msgstr "ha parado de escribir"
|
2014-08-25 14:39:32 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:12896
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:13252
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24733
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
msgid "has gone away"
|
2018-01-11 16:43:18 +01:00
|
|
|
msgstr "se ha marchado"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:13024
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
msgid "Remove messages"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar mensajes"
|
2013-07-23 00:50:58 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:13024
|
2013-07-23 00:50:58 +02:00
|
|
|
msgid "Write in the third person"
|
|
|
|
msgstr "Escribir en tercera persona"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:13024
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
msgid "Show this menu"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar este menú"
|
2013-07-23 00:50:58 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:13155
|
2014-07-06 18:00:11 +02:00
|
|
|
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
2014-07-20 11:11:42 +02:00
|
|
|
msgstr "¿Está seguro de querer limpiar los mensajes de esta conversación?"
|
2014-07-06 18:00:11 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:13232
|
|
|
|
msgid "Hide hidden message"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:13250
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24731
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid "has gone offline"
|
2018-01-11 16:43:18 +01:00
|
|
|
msgstr "se ha desconectado"
|
2013-09-12 20:57:51 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:13254
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24735
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid "is busy"
|
2018-01-11 16:43:18 +01:00
|
|
|
msgstr "está ocupado"
|
2013-07-23 00:50:58 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:13550
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "Login"
|
2018-01-11 16:43:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Iniciar sesión"
|
2013-09-12 20:57:51 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:13572
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "Jabber ID:"
|
2018-01-11 16:43:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Jabber ID:"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:13578
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
msgstr "Contraseña:"
|
2013-09-12 20:57:51 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:13580
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "password"
|
2018-01-11 16:43:18 +01:00
|
|
|
msgstr "contraseña"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:13584
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19966
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
|
|
msgstr "Enviar"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:13590
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid "Click here to log in anonymously"
|
2018-01-11 16:43:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Haga click aquí para iniciar sesión de forma anónima"
|
2013-09-12 20:57:51 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:13879
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "This contact is busy"
|
|
|
|
msgstr "Este contacto está ocupado"
|
2013-09-12 20:57:51 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:13880
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "This contact is online"
|
|
|
|
msgstr "Este contacto está en línea"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:13881
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "This contact is offline"
|
|
|
|
msgstr "Este contacto está desconectado"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:13882
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "This contact is unavailable"
|
|
|
|
msgstr "Este contacto no está disponible"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:13883
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "This contact is away for an extended period"
|
|
|
|
msgstr "Este contacto está ausente por un largo periodo de tiempo"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:13884
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "This contact is away"
|
|
|
|
msgstr "Este contacto está ausente"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:13887
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15390
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15917
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "Contacts"
|
|
|
|
msgstr "Contactos"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:13889
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "Groups"
|
2018-01-11 16:43:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Grupos"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:13891
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "My contacts"
|
|
|
|
msgstr "Mis contactos"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:13893
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "Pending contacts"
|
|
|
|
msgstr "Contactos pendientes"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:13895
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "Contact requests"
|
|
|
|
msgstr "Solicitudes de contacto"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:13897
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "Ungrouped"
|
2018-01-11 16:43:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Sin grupo"
|
2013-09-12 20:57:51 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:13956
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "Filter"
|
2018-01-11 16:43:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Filtrar"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:13959
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "State"
|
2018-01-11 16:43:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Estado"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:13960
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "Any"
|
2018-01-11 16:43:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Cualquier"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:13961
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "Unread"
|
2018-01-11 16:43:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Sin leer"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:13962
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15742
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "Online"
|
|
|
|
msgstr "En línea"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:13963
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "Chatty"
|
2018-01-11 16:43:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Hablador"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:13964
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15743
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "Busy"
|
|
|
|
msgstr "Ocupado"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:13965
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15744
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "Away"
|
|
|
|
msgstr "Ausente"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:13966
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "Extended Away"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:13967
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15745
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "Offline"
|
|
|
|
msgstr "Desconectado"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14142
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14165
|
2018-01-11 16:43:18 +01:00
|
|
|
#, javascript-format
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
|
2018-01-11 16:43:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Click para eliminar a %1$s como contacto"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14148
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
|
|
|
|
msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14149
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
|
|
|
|
msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14164
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Haga click para conversar con este contacto"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14209
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
|
|
|
msgstr "¿Esta seguro de querer eliminar este contacto?"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14226
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
|
|
|
|
msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14248
|
2014-11-15 16:40:34 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
|
|
|
msgstr "¿Esta seguro de querer eliminar este contacto?"
|
|
|
|
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
|
|
|
|
#. Example, I am online
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15091
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15160
|
2017-06-21 22:27:37 +02:00
|
|
|
#, javascript-format
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid "I am %1$s"
|
|
|
|
msgstr "Estoy %1$s"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15093
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15167
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid "Click here to write a custom status message"
|
|
|
|
msgstr "Haga click para escribir un mensaje de estatus personalizado"
|
2014-07-06 18:00:11 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15094
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15168
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid "Click to change your chat status"
|
|
|
|
msgstr "Haga click para cambiar su estatus de chat"
|
2015-07-04 17:21:21 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15120
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid "Custom status"
|
|
|
|
msgstr "Personalizar estatus"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15121
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19595
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21675
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15143
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15153
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid "online"
|
|
|
|
msgstr "en línea"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15145
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid "busy"
|
|
|
|
msgstr "ocupado"
|
2014-07-06 18:00:11 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15147
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid "away for long"
|
|
|
|
msgstr "ausente por mucho tiempo"
|
2014-07-06 18:00:11 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15149
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid "away"
|
|
|
|
msgstr "ausente"
|
2014-07-06 18:00:11 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15151
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "offline"
|
|
|
|
msgstr "Desconectado"
|
2013-07-23 00:50:58 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15658
|
2017-11-23 12:09:19 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
msgstr "Nombre de usuario XMPP/Jabber"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15658
|
2017-11-23 12:09:19 +01:00
|
|
|
msgid "user@domain"
|
2018-01-11 16:43:18 +01:00
|
|
|
msgstr "usuario@dominio"
|
2017-11-23 12:09:19 +01:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15666
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15866
|
2017-11-23 12:09:19 +01:00
|
|
|
msgid "Please enter a valid XMPP address"
|
2018-01-11 16:43:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Por favor, introduzca una dirección XMPP válida"
|
2017-11-23 12:09:19 +01:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15746
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
msgid "Log out"
|
2018-01-11 16:43:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Desconectarse"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15753
|
2017-06-21 22:27:37 +02:00
|
|
|
msgid "Click to add new chat contacts"
|
|
|
|
msgstr "Haga click para agregar nuevos contactos al chat"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15754
|
2017-06-21 22:27:37 +02:00
|
|
|
msgid "Add a contact"
|
|
|
|
msgstr "Agregar un contacto"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15793
|
2014-07-06 18:00:11 +02:00
|
|
|
msgid "Contact name"
|
|
|
|
msgstr "Nombre de contacto"
|
2013-07-23 00:50:58 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15794
|
2014-07-06 18:00:11 +02:00
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
msgstr "Búsqueda"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15799
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15867
|
2016-04-07 12:35:07 +02:00
|
|
|
msgid "e.g. user@example.org"
|
2018-01-11 16:43:18 +01:00
|
|
|
msgstr "p.e. usuario@ejemplo.org"
|
2013-07-23 00:50:58 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15800
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15868
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid "Add"
|
2018-01-11 16:43:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Añadir"
|
2013-07-23 00:50:58 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15832
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid "No users found"
|
2018-01-11 16:43:18 +01:00
|
|
|
msgstr "No se encontraron usuarios"
|
2013-07-23 00:50:58 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15836
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
msgid "Click to add as a chat contact"
|
|
|
|
msgstr "Haga click para agregar como contacto de chat"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15917
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "Toggle chat"
|
2018-01-11 16:43:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Alternar chat"
|
2013-07-23 00:50:58 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18450
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "This room is not anonymous"
|
|
|
|
msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18451
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "This room now shows unavailable members"
|
|
|
|
msgstr "Esta sala ahora muestra los miembros no disponibles"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18452
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "This room does not show unavailable members"
|
|
|
|
msgstr "Esta sala no muestra los miembros no disponibles"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18453
|
2016-12-13 20:46:07 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "The room configuration has changed"
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Una configuración de la sala no relacionada con la privacidad ha sido "
|
|
|
|
"cambiada"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18454
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Room logging is now enabled"
|
|
|
|
msgstr "El registro de la sala ahora está habilitado"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18455
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "Room logging is now disabled"
|
|
|
|
msgstr "El registro de la sala ahora está deshabilitado"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18456
|
2016-12-13 20:46:07 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "This room is now no longer anonymous"
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
msgstr "Esta sala ahora es pública"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18457
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "This room is now semi-anonymous"
|
|
|
|
msgstr "Esta sala ahora es semi-anónima"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18458
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "This room is now fully-anonymous"
|
|
|
|
msgstr "Esta sala ahora es completamente anónima"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18459
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "A new room has been created"
|
|
|
|
msgstr "Una nueva sala ha sido creada"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18462
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "You have been banned from this room"
|
|
|
|
msgstr "Usted ha sido bloqueado de esta sala"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18463
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "You have been kicked from this room"
|
|
|
|
msgstr "Usted ha sido expulsado de esta sala"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18464
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
|
|
|
|
msgstr "Usted ha sido eliminado de esta sala debido a un cambio de afiliación"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18465
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
|
|
|
"only and you're not a member"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-01-11 16:43:18 +01:00
|
|
|
"Usted ha sido eliminado de esta sala debido a que la sala cambió su "
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
"configuración a solo-miembros y usted no es un miembro"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18466
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
"service is being shut down"
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Usted ha sido eliminado de esta sala debido a que el servicio MUC (Multi-"
|
|
|
|
"user chat) está deshabilitado."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
|
|
|
|
#. * underscore.
|
|
|
|
#. *
|
|
|
|
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
|
|
|
|
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
|
|
|
|
#. *
|
|
|
|
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
|
|
|
|
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
|
|
|
|
#. * strings are picked up by the translation machinery.
|
|
|
|
#.
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18479
|
2017-06-21 22:27:37 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
msgid "%1$s has been banned"
|
2017-03-15 11:30:47 +01:00
|
|
|
msgstr "%1$s ha sido bloqueado"
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18480
|
2017-06-21 22:27:37 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
msgid "%1$s's nickname has changed"
|
2017-03-15 11:30:47 +01:00
|
|
|
msgstr "%1$s ha sido bloqueado"
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18481
|
2017-06-21 22:27:37 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
msgid "%1$s has been kicked out"
|
2017-03-15 11:30:47 +01:00
|
|
|
msgstr "%1$s ha sido expulsado"
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18482
|
2017-06-21 22:27:37 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
|
2017-04-04 17:26:06 +02:00
|
|
|
msgstr "%1$s ha sido eliminado debido a un cambio de afiliación"
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18483
|
2017-06-21 22:27:37 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
|
2017-03-15 11:30:47 +01:00
|
|
|
msgstr "%1$s ha sido eliminado debido a que no es miembro"
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18486
|
2017-06-21 22:27:37 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
2017-11-23 12:09:19 +01:00
|
|
|
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
msgstr "Su apodo ha sido cambiado"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18487
|
2017-06-21 22:27:37 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
2017-11-23 12:09:19 +01:00
|
|
|
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
msgstr "Su apodo ha sido cambiado"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18688
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
msgid "Message"
|
|
|
|
msgstr "Mensaje"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18717
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer a moderator."
|
|
|
|
msgstr "Este usuario es un moderador"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18721
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
msgid "%1$s has been given a voice again."
|
|
|
|
msgstr "%1$s ha sido expulsado"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18725
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
msgid "%1$s has been muted."
|
|
|
|
msgstr "%1$s ha sido bloqueado"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18729
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
msgid "%1$s is now a moderator."
|
|
|
|
msgstr "Este usuario es un moderador"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18737
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Close and leave this room"
|
|
|
|
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18738
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Configure this room"
|
|
|
|
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18795
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
msgid "Hide the list of occupants"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19232
|
2017-08-23 11:58:47 +02:00
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
|
|
|
|
"optionally a reason."
|
2015-10-12 17:09:47 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19245
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
|
|
|
msgstr "¿Está seguro de querer limpiar los mensajes de esta sala?"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19254
|
2016-12-13 20:46:07 +01:00
|
|
|
msgid "Error: could not execute the command"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Ban user from room"
|
|
|
|
msgstr "Prohibir usuario de sala de chat."
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
msgid "Change user role to participant"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Kick user from room"
|
|
|
|
msgstr "Expulsar usuario de sala de chat."
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Write in 3rd person"
|
|
|
|
msgstr "Escribir en tercera persona"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
msgid "Grant membership to a user"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
msgid "Change your nickname"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
msgid "Grant moderator role to user"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Grant ownership of this room"
|
|
|
|
msgstr "Usted no está en la lista de miembros de esta sala"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
msgid "Revoke user's membership"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
msgid "Set room subject"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
msgstr "Definir tema de sala de chat"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
msgid "Allow muted user to post messages"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19596
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21676
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23692
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19915
|
2016-08-12 22:52:21 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
|
|
|
"different one."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19941
|
2016-07-28 18:06:31 +02:00
|
|
|
msgid "Please choose your nickname"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19942
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20854
|
2016-07-28 18:06:31 +02:00
|
|
|
msgid "Nickname"
|
|
|
|
msgstr "Apodo"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19943
|
2016-07-28 18:06:31 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Enter room"
|
|
|
|
msgstr "Abrir sala"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19964
|
2013-07-23 00:50:58 +02:00
|
|
|
msgid "This chatroom requires a password"
|
2018-01-11 16:43:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Esta sala de chat requiere una contraseña"
|
2013-07-23 00:50:58 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19965
|
2013-07-23 00:50:58 +02:00
|
|
|
msgid "Password: "
|
|
|
|
msgstr "Contraseña: "
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20107
|
2017-06-21 22:27:37 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
2017-03-15 11:30:47 +01:00
|
|
|
msgid "This action was done by %1$s."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgstr "Su apodo ha sido cambiado"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20111
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20127
|
2017-08-23 11:58:47 +02:00
|
|
|
#, javascript-format
|
2017-03-15 11:55:59 +01:00
|
|
|
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20143
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
msgid "%1$s has left and re-entered the room."
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20149
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
msgid "%1$s has entered the room. \"%2$s\""
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20151
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
msgid "%1$s has entered the room."
|
|
|
|
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20180
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
msgid "%1$s has entered and left the room. \"%2$s\""
|
|
|
|
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20182
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
msgid "%1$s has entered and left the room."
|
|
|
|
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20194
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
msgid "%1$s has left the room. \"%2$s\""
|
|
|
|
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20196
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
msgid "%1$s has left the room."
|
|
|
|
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20265
|
2017-04-23 18:56:24 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "You are not on the member list of this room."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgstr "Usted no está en la lista de miembros de esta sala"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20267
|
2017-04-23 18:56:24 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "You have been banned from this room."
|
|
|
|
msgstr "Usted ha sido bloqueado de esta sala"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20271
|
2017-04-23 18:56:24 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "No nickname was specified."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgstr "Sin apodo especificado"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20275
|
2017-04-23 18:56:24 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "You are not allowed to create new rooms."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgstr "Usted no esta autorizado para crear nuevas salas"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20277
|
2017-04-23 18:56:24 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgstr "Su apodo no se ajusta a la política de esta sala"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20281
|
2017-04-23 18:56:24 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "This room does not (yet) exist."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgstr "Esta sala (aún) no existe"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20283
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2017-04-23 18:56:24 +02:00
|
|
|
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgstr "Esta sala ha alcanzado su número máximo de ocupantes"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20404
|
2017-06-21 22:27:37 +02:00
|
|
|
#, javascript-format
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
|
|
|
msgstr "Tema fijado por %1$s a: %2$s"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20520
|
2017-08-23 11:58:47 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Click to mention %1$s in your message."
|
|
|
|
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20521
|
2016-07-28 18:06:31 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "This user is a moderator."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgstr "Este usuario es un moderador"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20522
|
2016-07-28 18:06:31 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "This user can send messages in this room."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgstr "Este usuario puede enviar mensajes en esta sala"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20523
|
2016-07-28 18:06:31 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgstr "Este usuario NO puede enviar mensajes en esta"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20582
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
msgid "Occupants"
|
|
|
|
msgstr "Ocupantes"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20599
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20803
|
2016-04-07 12:35:07 +02:00
|
|
|
msgid "Invite"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20618
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Features"
|
|
|
|
msgstr "Características:"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20619
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21059
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
msgid "Hidden"
|
|
|
|
msgstr "Oculto"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20620
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
msgid "Message archiving"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20621
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
msgid "Members only"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20622
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21061
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
msgid "Moderated"
|
|
|
|
msgstr "Moderado"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20623
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21062
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
msgid "Non-anonymous"
|
|
|
|
msgstr "No anónimo"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20624
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
msgstr "Abrir sala"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20625
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Password protected"
|
|
|
|
msgstr "Contraseña: "
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20626
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
msgid "Persistent"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20627
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21065
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
msgid "Public"
|
|
|
|
msgstr "Pública"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20628
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21066
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
msgid "Semi-anonymous"
|
|
|
|
msgstr "Semi anónimo"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20629
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Temporary"
|
|
|
|
msgstr "Sala temporal"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20630
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21068
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
msgid "Unmoderated"
|
|
|
|
msgstr "Sin moderar"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20631
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "No password"
|
|
|
|
msgstr "Contraseña:"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20632
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2017-04-04 17:26:06 +02:00
|
|
|
msgid "This room is not publicly searchable"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20633
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
msgid "Messages are archived on the server"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20634
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "This room is restricted to members only"
|
|
|
|
msgstr "Esta sala ha alcanzado su número máximo de ocupantes"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20635
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "This room is being moderated"
|
|
|
|
msgstr "Este usuario es un moderador"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20636
|
2017-07-22 22:21:05 +02:00
|
|
|
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20637
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Anyone can join this room"
|
|
|
|
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20638
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "This room requires a password before entry"
|
|
|
|
msgstr "Esta sala de chat requiere una contraseña."
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20639
|
2017-04-04 17:26:06 +02:00
|
|
|
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20640
|
2017-04-04 17:26:06 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "This room is publicly searchable"
|
|
|
|
msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20641
|
2017-07-22 22:21:05 +02:00
|
|
|
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20642
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20643
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "This room is not being moderated"
|
|
|
|
msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20644
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "This room does not require a password upon entry"
|
|
|
|
msgstr "Esta sala de chat requiere una contraseña."
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20780
|
2017-06-21 22:27:37 +02:00
|
|
|
#, javascript-format
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
"You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally "
|
|
|
|
"include a message, explaining the reason for the invitation."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20802
|
2017-07-22 22:21:05 +02:00
|
|
|
msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20853
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid "Room name"
|
|
|
|
msgstr "Nombre de sala"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20855
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid "Server"
|
|
|
|
msgstr "Servidor"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20856
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Join Room"
|
|
|
|
msgstr "Unirse"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20857
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid "Show rooms"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar salas"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20918
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid "Rooms"
|
|
|
|
msgstr "Salas"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20949
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "No rooms found"
|
|
|
|
msgstr "Sin usuarios encontrados"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20961
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21946
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22309
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "Click to open this room"
|
|
|
|
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20962
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21943
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22307
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "Show more information on this room"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar más información en esta sala"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20977
|
2018-01-29 16:33:30 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Rooms found"
|
|
|
|
msgstr "Salas en %1$s"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21054
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid "Description:"
|
2018-01-11 16:43:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Descripción:"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21055
|
2017-07-22 22:21:05 +02:00
|
|
|
msgid "Room Address (JID):"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-04-23 18:56:24 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21056
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid "Occupants:"
|
|
|
|
msgstr "Ocupantes:"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21057
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid "Features:"
|
|
|
|
msgstr "Características:"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21058
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid "Requires authentication"
|
|
|
|
msgstr "Autenticación requerida"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21060
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid "Requires an invitation"
|
|
|
|
msgstr "Requiere una invitación"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21063
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid "Open room"
|
|
|
|
msgstr "Abrir sala"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21064
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid "Permanent room"
|
|
|
|
msgstr "Sala permanente"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21067
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid "Temporary room"
|
|
|
|
msgstr "Sala temporal"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21167
|
2017-06-21 22:27:37 +02:00
|
|
|
#, javascript-format
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21169
|
2017-06-21 22:27:37 +02:00
|
|
|
#, javascript-format
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
|
|
|
"reason: \"%3$s\""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21583
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21670
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22306
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "Bookmark this room"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21671
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "The name for this bookmark:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21672
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21673
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "What should your nickname for this room be?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21749
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
|
|
|
msgstr "¿Esta seguro de querer eliminar este contacto?"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21861
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21940
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22304
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Leave this room"
|
|
|
|
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21941
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "Remove this bookmark"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21942
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22305
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Unbookmark this room"
|
|
|
|
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21981
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
|
|
|
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21982
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22340
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Click to toggle the rooms list"
|
|
|
|
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22341
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Open Rooms"
|
|
|
|
msgstr "Abrir sala"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22374
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
|
|
|
|
msgstr "¿Esta seguro de querer eliminar este contacto?"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23211
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid "Re-establishing encrypted session"
|
|
|
|
msgstr "Re-estableciendo sesión cifrada"
|
|
|
|
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
#. We need to generate a new key and instance tag
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23222
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid "Generating private key."
|
2018-01-11 16:43:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Generando llave privada."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23222
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid "Your browser might become unresponsive."
|
2018-01-11 16:43:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Su navegador podría dejar de responder."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23265
|
2017-06-21 22:27:37 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Authentication request from %1$s\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the "
|
|
|
|
"question below.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%2$s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Petición de autenticación de %1$s\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Su contacto intenta verificar su identidad haciendo la siguiente pregunta.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%2$s"
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23274
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid "Could not verify this user's identify."
|
2018-01-11 16:43:18 +01:00
|
|
|
msgstr "No se pudo verificar la identidad de este usuario."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23328
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid "Exchanging private key with contact."
|
|
|
|
msgstr "Intercambiando llaves privadas"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23443
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
|
|
|
|
msgstr "Sus mensajes han dejado de cifrarse"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23445
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
|
|
|
|
"verified."
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
"Sus mensajes están ahora cifrados pero la identidad de su contacto no ha "
|
|
|
|
"sido verificada."
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23447
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Your contact's identify has been verified."
|
|
|
|
msgstr "La identidad de su contacto ha sido confirmada"
|
2013-07-23 00:50:58 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23449
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
|
|
|
|
msgstr "Su contacto finalizó la sesión cifrada, debería hacer lo mismo"
|
2013-07-23 00:50:58 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23459
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid "Your message could not be sent"
|
|
|
|
msgstr "Su mensaje no se pudo enviar"
|
2013-07-23 00:50:58 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23461
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid "We received an unencrypted message"
|
|
|
|
msgstr "Se recibío un mensaje sin cifrar"
|
2013-07-23 00:50:58 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23463
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid "We received an unreadable encrypted message"
|
|
|
|
msgstr "Se recibío un mensaje cifrado corrupto"
|
2013-07-23 00:50:58 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23489
|
2017-06-21 22:27:37 +02:00
|
|
|
#, javascript-format
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
|
|
|
|
"chat.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
|
|
|
|
"Cancel."
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
"Por favor confirme los identificadores de %1$s fuera de este chat.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Su identificador es, %2$s: %3$s\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"El identificador de %1$s es: %4$s\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Después de confirmar los identificadores haga click en OK, cancele si no "
|
|
|
|
"concuerdan."
|
2013-07-23 00:50:58 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23501
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
|
|
|
|
"that question.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
|
|
|
|
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
"Se le solicitará una pregunta de seguridad.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"La pregunta que responda se le hará a su contacto, si las respuestas "
|
|
|
|
"concuerdan (cuidando mayúsculas/minúsculas) su identidad quedará verificada."
|
2013-07-23 00:50:58 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23502
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid "What is your security question?"
|
2018-01-11 16:43:18 +01:00
|
|
|
msgstr "¿Cuál es su pregunta de seguridad?"
|
2013-09-13 10:35:51 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23505
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid "What is the answer to the security question?"
|
2018-01-11 16:43:18 +01:00
|
|
|
msgstr "¿Cuál es la respuesta a la pregunta de seguridad?"
|
2013-09-13 10:35:51 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23509
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid "Invalid authentication scheme provided"
|
|
|
|
msgstr "Esquema de autenticación inválido"
|
2013-09-13 16:02:33 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23527
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
|
2015-07-04 17:21:21 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2018-01-11 16:43:18 +01:00
|
|
|
"Sus mensajes no están cifrados. Haga click aquí para habilitar el cifrado "
|
|
|
|
"OTR."
|
2015-07-04 17:21:21 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23529
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
|
2015-07-04 17:21:21 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
"Sus mensajes están cifrados pero la identidad de su contacto no ha sido "
|
|
|
|
"verificada"
|
2015-07-04 17:21:21 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23531
|
2014-11-15 16:40:34 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
|
|
|
|
msgstr "Sus mensajes están cifrados y su contacto ha sido verificado"
|
2014-11-15 16:40:34 +01:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23533
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
|
|
|
|
"same"
|
|
|
|
msgstr "Su contacto finalizó la sesión cifrada, debería hacer lo mismo"
|
2015-07-04 17:21:21 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23547
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid "End encrypted conversation"
|
|
|
|
msgstr "Finalizar sesión cifrada"
|
2015-07-04 17:21:21 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23548
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid "Refresh encrypted conversation"
|
|
|
|
msgstr "Actualizar sesión cifrada"
|
2013-07-23 00:50:58 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23549
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid "Start encrypted conversation"
|
|
|
|
msgstr "Iniciar sesión cifrada"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23550
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid "Verify with fingerprints"
|
|
|
|
msgstr "Verificar con identificadores"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23551
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid "Verify with SMP"
|
|
|
|
msgstr "Verificar con SMP"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23552
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid "What's this?"
|
|
|
|
msgstr "¿Qué es esto?"
|
2013-07-23 00:50:58 +02:00
|
|
|
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
#. Translation aware constants
|
|
|
|
#. ---------------------------
|
|
|
|
#. We can only call the __ translation method *after* converse.js
|
|
|
|
#. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why
|
|
|
|
#. we do it here in the "initialize" method and not at the top of
|
|
|
|
#. the module.
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23595
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid "unencrypted"
|
|
|
|
msgstr "texto plano"
|
2013-07-23 00:50:58 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23596
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid "unverified"
|
|
|
|
msgstr "sin verificar"
|
2013-07-23 00:50:58 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23597
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid "verified"
|
|
|
|
msgstr "verificado"
|
2013-07-23 00:50:58 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23598
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgid "finished"
|
|
|
|
msgstr "finalizado"
|
2013-07-23 00:50:58 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23614
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "Don't have a chat account?"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-07-04 17:21:21 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23616
|
2017-09-24 11:03:47 +02:00
|
|
|
msgid "Create an account"
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23628
|
2017-09-24 11:03:47 +02:00
|
|
|
msgid "Create your account"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23630
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23652
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "Already have a chat account?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23654
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "Log in here"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23664
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "Account Registration:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23672
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "Register"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23676
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "Choose a different provider"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23688
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23823
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid " e.g. conversejs.org"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23869
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
msgid "Fetch registration form"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23870
|
2014-12-07 22:50:10 +01:00
|
|
|
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23871
|
2014-12-07 22:50:10 +01:00
|
|
|
msgid "here"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23919
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23935
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
|
|
|
|
"Please try with a different provider."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23959
|
2017-06-21 22:27:37 +02:00
|
|
|
#, javascript-format
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2017-11-23 12:09:19 +01:00
|
|
|
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
"sure it exists?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24122
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
msgid "Now logging you in"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24126
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
msgid "Registered successfully"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24235
|
2015-10-12 17:09:47 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
|
|
|
|
"entered for correctness."
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2017-11-23 12:09:19 +01:00
|
|
|
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24681
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24687
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Notification from %1$s"
|
2018-01-11 16:43:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Notificación de %1$s"
|
2017-04-04 17:26:06 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24689
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24700
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24703
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "%1$s says"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-06-21 22:27:37 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24737
|
2017-06-21 22:27:37 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "has come online"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgstr "Este contacto está desconectado"
|
2015-05-01 12:29:48 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24754
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "wants to be your contact"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25079
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25435
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "Minimize this chat box"
|
2015-07-04 17:21:21 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25225
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "Click to restore this chat"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
|
2013-07-23 00:50:58 +02:00
|
|
|
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25412
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
msgid "Minimized"
|
|
|
|
msgstr "Minimizado"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
2018-01-18 14:48:32 +01:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "A very large message has been received. This might be due to an attack "
|
|
|
|
#~ "meant to degrade the chat performance. Output has been shortened."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Se ha recibido un mensaje muy extenso. Esto puede deberse a un ataque que "
|
|
|
|
#~ "degrada el rendimiento del chat. Se ha acortado la salida."
|
|
|
|
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
#~ msgid "No rooms on %1$s"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sin salas en %1$s"
|
|
|
|
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2017-11-23 12:09:19 +01:00
|
|
|
#~ msgid "Close this box"
|
|
|
|
#~ msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
|
2017-08-23 11:58:47 +02:00
|
|
|
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
#~ msgid "XMPP Username:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nombre de usuario XMPP/Jabber"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
#~ msgid "Log In"
|
|
|
|
#~ msgstr "Iniciar sesión"
|
2017-07-22 22:21:05 +02:00
|
|
|
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
#~ msgid "Sign in"
|
|
|
|
#~ msgstr "Registrar"
|
2017-07-22 22:21:05 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reconnecting"
|
|
|
|
#~ msgstr "Reconectando"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Connection error"
|
|
|
|
#~ msgstr "La conexión falló"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connecting"
|
|
|
|
#~ msgstr "Conectando"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Authenticating"
|
|
|
|
#~ msgstr "Autenticando"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication Failed"
|
|
|
|
#~ msgstr "La autenticación falló"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Connection failed"
|
|
|
|
#~ msgstr "La conexión falló"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
|
|
|
|
#~ msgstr "Un error ocurrío mientras se guardaba el formulario."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Click to mention "
|
|
|
|
#~ msgstr "Haga click para abrir esta sala"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Server:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Servidor"
|
|
|
|
|
2017-02-01 12:05:32 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication failed."
|
|
|
|
#~ msgstr "La autenticación falló"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Disconnected"
|
|
|
|
#~ msgstr "Desconectado"
|
|
|
|
|
2016-12-13 20:46:07 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Minimize this box"
|
|
|
|
#~ msgstr "Minimizado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
|
|
|
#~ msgstr "Un error ocurrío mientras se guardaba el formulario."
|
|
|
|
|
2016-09-16 14:35:02 +02:00
|
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
|
|
#~ msgstr "Error"
|
|
|
|
|
2016-07-28 18:06:31 +02:00
|
|
|
#~ msgid "Your nickname is already taken"
|
|
|
|
#~ msgstr "Su apodo ya ha sido tomando por otro usuario"
|
|
|
|
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "View more information on this person"
|
|
|
|
#~ msgstr "Mostrar más información en esta sala"
|
2014-07-06 18:00:11 +02:00
|
|
|
|
2015-07-04 17:21:21 +02:00
|
|
|
#~ msgid "Contact username"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nombre de usuario de contacto"
|
|
|
|
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
#~ msgid "Online Contacts"
|
|
|
|
#~ msgstr "En línea"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This user has requested an encrypted session."
|
|
|
|
#~ msgstr "El usuario ha solicitado una sesión cifrada"
|
|
|
|
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
#~ msgid "Disconnecting"
|
|
|
|
#~ msgstr "Desconectando"
|
|
|
|
|
2014-08-25 14:39:32 +02:00
|
|
|
#~ msgid "Accept"
|
|
|
|
#~ msgstr "Aceptar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Decline"
|
|
|
|
#~ msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
|
2014-07-06 18:00:11 +02:00
|
|
|
#~ msgid "BOSH Service URL:"
|
|
|
|
#~ msgstr "URL del servicio BOSH:"
|
2013-07-23 00:50:58 +02:00
|
|
|
|
2013-09-12 11:18:56 +02:00
|
|
|
#~ msgid "Connected"
|
|
|
|
#~ msgstr "Conectado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Attached"
|
|
|
|
#~ msgstr "Adjuntado"
|