2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: el\n"
|
2010-05-24 20:41:37 +02:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-01-15 19:15+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: rafaila42 @github\n"
|
2010-05-24 20:41:37 +02:00
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
"Language: el\n"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Language: Greek (ελληνικά)\n"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
2019-06-22 17:07:36 +02:00
|
|
|
|
"X-Poedit-Basepath: ../../src\n"
|
|
|
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
# Parenthesis is not a space
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_vcard.erl:462
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
msgid " (Add * to the end of field to match substring)"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr " (Προσθέστε * στο τέλος του πεδίου για ταίριασμα με το substring)"
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_log.erl:420 src/mod_muc_log.erl:592
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid " has set the subject to: "
|
|
|
|
|
msgstr " έχει θέσει το θέμα σε: "
|
2015-02-26 17:16:27 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_admin.erl:532
|
|
|
|
|
msgid "# participants"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "# συμμετέχοντες"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mod_shared_roster.erl:1047
|
|
|
|
|
msgid "'Displayed groups' not added (they do not exist!): "
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "'Οι εμφανιζόμενες ομάδες' δεν προστέθηκαν (δεν υπάρχουν!): "
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/muc_register.erl:502
|
|
|
|
|
msgid "A Web Page"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Μία ιστοσελίδα"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1561
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_meta_data.erl:672
|
|
|
|
|
msgid "A description of the node"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Μία περιγραφή του κόμβου"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1985
|
|
|
|
|
msgid "A friendly name for the node"
|
|
|
|
|
msgstr "Ένα φιλικό όνομα για τον κόμβο"
|
|
|
|
|
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:2158
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "A password is required to enter this room"
|
|
|
|
|
msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης για είσοδο σε αυτή την αίθουσα"
|
2015-12-28 15:09:49 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_oauth.erl:519
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Accept"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Αποδοχή"
|
2010-11-17 22:36:56 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_service.erl:232 src/mod_configure.erl:186
|
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:303 src/mod_configure.erl:429
|
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:715 src/mod_configure.erl:1480
|
|
|
|
|
#: src/ejabberd_c2s.erl:449 src/ejabberd_c2s.erl:692
|
|
|
|
|
#: src/mod_legacy_auth.erl:151 src/mod_roster.erl:182 src/mod_multicast.erl:332
|
|
|
|
|
#: src/ejabberd_s2s.erl:363 src/mod_register.erl:128 src/mod_register.erl:282
|
|
|
|
|
#: src/mod_register.erl:386 src/mod_s2s_dialback.erl:361 src/mod_muc.erl:207
|
|
|
|
|
#: src/mod_muc.erl:630 src/mod_proxy65_service.erl:197
|
|
|
|
|
#: src/mod_proxy65_service.erl:246 src/mod_announce.erl:242
|
|
|
|
|
#: src/mod_announce.erl:257 src/mod_announce.erl:308 src/mod_announce.erl:422
|
|
|
|
|
#: src/mod_announce.erl:844 src/mod_stun_disco.erl:503
|
|
|
|
|
#: src/mod_http_upload.erl:799
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Access denied by service policy"
|
|
|
|
|
msgstr "Άρνηση πρόσβασης, λόγω τακτικής παροχής υπηρεσιών"
|
2015-09-29 08:19:44 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_meta_data.erl:833
|
|
|
|
|
msgid "Access model"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Καθορίστε το μοντέλο πρόσβασης"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_publish_options.erl:295
|
|
|
|
|
msgid "Access model of authorize"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Μοντέλο πρόσβασης της πιστοποίησης"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_publish_options.erl:299
|
|
|
|
|
msgid "Access model of open"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Μοντέλο πρόσβασης του ανοικτού"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_publish_options.erl:303
|
|
|
|
|
msgid "Access model of presence"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Μοντέλο πρόσβασης της παρουσίας"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_publish_options.erl:307
|
|
|
|
|
msgid "Access model of roster"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Μοντέλο πρόσβασης της Λίστας Επαφών"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_publish_options.erl:311
|
|
|
|
|
msgid "Access model of whitelist"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Μοντέλο πρόσβασης της Λευκής Λίστας"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mod_register_web.erl:609
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
msgid "Account doesn't exist"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ο λογαριασμός δεν υπάρχει"
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:1514
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Action on user"
|
|
|
|
|
msgstr "Eνέργεια για το χρήστη"
|
2015-09-29 08:19:44 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_roster.erl:1071
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add Jabber ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Προσθήκη Jabber Ταυτότητας"
|
2015-09-29 08:19:44 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_shared_roster.erl:929
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add New"
|
|
|
|
|
msgstr "Προσθήκη νέου"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:161 src/mod_configure.erl:505
|
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:991 src/ejabberd_web_admin.erl:666
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add User"
|
|
|
|
|
msgstr "Προσθήκη Χρήστη"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:397 src/ejabberd_web_admin.erl:406
|
2015-02-26 17:16:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Administration"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαχείριση"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:1509
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Administration of "
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Διαχείριση του "
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:2802
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Administrator privileges required"
|
|
|
|
|
msgstr "Aπαιτούνται προνόμια διαχειριστή"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:495
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "All Users"
|
|
|
|
|
msgstr "Όλοι οι χρήστες"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:495
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "All activity"
|
|
|
|
|
msgstr "Όλες οι δραστηριότητες"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1556
|
|
|
|
|
msgid "Allow subscription"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Επιτρέψτε την Συνδρομή"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_subscribe_authorization.erl:343
|
|
|
|
|
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Επιτρέπετε σε αυτή την Jabber Ταυτότητα να εγγραφεί σε αυτό τον κόμβο "
|
|
|
|
|
"Δημοσίευσης-Εγγραφής;"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/muc_register.erl:417
|
|
|
|
|
msgid "Allow this person to register with the room?"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Επιτρέπτε στο άτομο να καταχωρηθεί στην αίθουσα;"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mod_muc_log.erl:813 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1654
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Allow users to change the subject"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Επιτρέψτε στους χρήστες να αλλάζουν το θέμα"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_log.erl:819 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1623
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Allow users to query other users"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Επιτρέψτε στους χρήστες να ερωτούν άλλους χρήστες"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_log.erl:821 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1638
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Allow users to send invites"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Επιτρέψτε στους χρήστες να αποστέλλουν προσκλήσεις"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_log.erl:815 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1456
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Allow users to send private messages"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Επιτρέψτε στους χρήστες να αποστέλλουν ιδιωτικά μηνύματα"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_log.erl:824 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1526
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Allow visitors to change nickname"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Επιτρέψτε στους επισκέπτες να αλλάζου ψευδώνυμο"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_log.erl:817 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1491
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Allow visitors to send private messages to"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Επιτρέψτε στους χρήστες να αποστέλλουν ιδιωτικά μηνύματα σε"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_log.erl:826 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1507
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Επιτρέψτε στους επισκέπτες να αποστέλλουν κατάσταση στις ενημερώσεις "
|
|
|
|
|
"παρουσίας"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1542
|
|
|
|
|
msgid "Allow visitors to send voice requests"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιτρέψτε στους επισκέπτες να στέλνουν αιτήματα φωνής"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/muc_roominfo.erl:811
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An associated LDAP group that defines room membership; this should be an "
|
|
|
|
|
"LDAP Distinguished Name according to an implementation-specific or "
|
|
|
|
|
"deployment-specific definition of a group."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
"Μία σχετική LDAP ομάδα που καθορίζει τις συνδρομές στην αίθουσα: αυτό θα "
|
|
|
|
|
"πρέπει να είναι ένα Διακεκριμένο Όνομα LDAP, σύμφωνα με τον προσδιορισμό "
|
|
|
|
|
"κατεύθυνσης υλοποίησης ή ανάπτυξης της ομάδας."
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mod_announce.erl:607
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Announcements"
|
|
|
|
|
msgstr "Ανακοινώσεις"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/captcha_form.erl:762
|
|
|
|
|
msgid "Answer associated with a picture"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Η απάντηση σχετίστηκε με μια εικόνα"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/captcha_form.erl:866
|
|
|
|
|
msgid "Answer associated with a video"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Η απάντηση σχετίστηκε με ένα βίντεο"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/captcha_form.erl:836
|
|
|
|
|
msgid "Answer associated with speech"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Η απάντηση σχετίστηκε με ομιλία"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/captcha_form.erl:791
|
|
|
|
|
msgid "Answer to a question"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Απάντηση σε ερώτηση"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/muc_roominfo.erl:728 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1418
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1478 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1981
|
|
|
|
|
msgid "Anyone"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Οποιοσδήποτε"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1327
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_meta_data.erl:817
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Anyone in the specified roster group(s) may subscribe and retrieve items"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
"Οποιοσδήποτε στις ορισθείσες Λίστες Ομάδων δύναται να εγγραφεί και να "
|
|
|
|
|
"παραλάβει αντικείμενα"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1381
|
|
|
|
|
msgid "Anyone may associate leaf nodes with the collection"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Οποιοσδήποτε μπορεί να συσχετίσει leaf nodes με την συλλογή"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1850
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_meta_data.erl:855
|
|
|
|
|
msgid "Anyone may publish"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Οποιοσδήποτε δύναται να δημοσιέυει"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1317
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_meta_data.erl:807
|
|
|
|
|
msgid "Anyone may subscribe and retrieve items"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Οποιοσδήποτε δύναται να εγγραφεί και να παραλάβει αντικείμενα"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/muc_roominfo.erl:731 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1421
|
|
|
|
|
msgid "Anyone with Voice"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Οποιοσδήποτε με Φωνή"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1321
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_meta_data.erl:811
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Anyone with a presence subscription of both or from may subscribe and "
|
|
|
|
|
"retrieve items"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
"Οποιοσδήποτε κατέχει Συνδρομή Παρουσίας και των δύο ή από, θα μπορούσε να "
|
|
|
|
|
"εγγραφεί και να παραλάβει αντικείμενα"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mod_muc_log.erl:481
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
|
|
msgstr "Απρίλιος"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_mix_pam.erl:306
|
2019-02-25 15:22:56 +01:00
|
|
|
|
msgid "Attribute 'channel' is required for this request"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Το δηλωτικό 'channel' απαιτείται για αυτό το Ερώτημα"
|
2019-02-25 15:22:56 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_mix.erl:148
|
2019-02-25 15:22:56 +01:00
|
|
|
|
msgid "Attribute 'id' is mandatory for MIX messages"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Το δηλωτικό 'id' επιτακτικό για μηνύματα MIX"
|
2019-02-25 15:22:56 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_pubsub.erl:1173
|
2019-02-25 15:22:56 +01:00
|
|
|
|
msgid "Attribute 'jid' is not allowed here"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Το δηλωτικό 'jid' δεν επιτρέπεται εδώ"
|
2019-02-25 15:22:56 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_pubsub.erl:1176
|
2019-02-25 15:22:56 +01:00
|
|
|
|
msgid "Attribute 'node' is not allowed here"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Το δηλωτικό 'node' δεν επιτρέπεται εδώ"
|
2019-02-25 15:22:56 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/captcha_form.erl:731
|
|
|
|
|
msgid "Attribute 'to' of stanza that triggered challenge"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Το δηλωτικό 'to' του Δωματίου που ξεκίνησε την πρόκληση"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mod_muc_log.erl:485
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "August"
|
|
|
|
|
msgstr "Αύγουστος"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_pubsub.erl:1918
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Automatic node creation is not enabled"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Η αυτόματη δημιουργία κόμβων δεν είναι ενεργοποιημένη"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:143 src/mod_configure.erl:582
|
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1100 src/ejabberd_web_admin.erl:1807
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Backup"
|
|
|
|
|
msgstr "Αποθήκευση Αντιγράφου Ασφαλείας"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:566
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Backup Management"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαχείριση Αντιγράφου Ασφαλείας"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1206
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Backup of ~p"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Αντιγράφο Ασφαλείας του ~p"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:857
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Backup to File at "
|
|
|
|
|
msgstr "Αποθήκευση Αντιγράφου Ασφαλείας σε Αρχείο στο "
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:644 src/ejabberd_web_admin.erl:938
|
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1094 src/mod_roster.erl:1061
|
|
|
|
|
#: src/mod_shared_roster.erl:935 src/mod_shared_roster.erl:1048
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Bad format"
|
|
|
|
|
msgstr "Ακατάλληλη μορφή"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_vcard_mnesia.erl:105 src/mod_vcard_mnesia.erl:119
|
|
|
|
|
#: src/mod_vcard_sql.erl:162 src/mod_vcard_sql.erl:176
|
|
|
|
|
#: src/mod_vcard_ldap.erl:332 src/mod_vcard_ldap.erl:345
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Birthday"
|
|
|
|
|
msgstr "Γενέθλια"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_legacy_auth.erl:117
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Both the username and the resource are required"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Τόσο το όνομα χρήστη όσο και ο πόρος είναι απαραίτητα"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_proxy65_service.erl:237
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Bytestream already activated"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Το Bytestream έχει ήδη ενεργοποιηθεί"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/captcha_form.erl:910
|
|
|
|
|
msgid "CAPTCHA web page"
|
|
|
|
|
msgstr "Ιστοσελίδα CAPTCHA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1368
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "CPU Time:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ώρα CPU:"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_privacy.erl:322
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cannot remove active list"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν είναι δυνατή η κατάργηση της ενεργής λίστας"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_privacy.erl:329
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cannot remove default list"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν μπορείτε να καταργήσετε την προεπιλεγμένη λίστα"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/captcha_form.erl:715
|
|
|
|
|
msgid "Challenge ID"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ταυτότητα Πρόκλησης"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:912 src/mod_register_web.erl:216
|
|
|
|
|
#: src/mod_register_web.erl:389 src/mod_register_web.erl:397
|
|
|
|
|
#: src/mod_register_web.erl:422
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Change Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Αλλαγή κωδικού"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:169 src/mod_configure.erl:512
|
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:1038
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Change User Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Αλλαγή Κωδικού Πρόσβασης Χρήστη"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_register.erl:308
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Changing password is not allowed"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Η αλλαγή του κωδικού πρόσβασης δεν επιτρέπεται"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:3061
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Changing role/affiliation is not allowed"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Η αλλαγή ρόλου/ομάδας δεν επιτρέπεται"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_mix.erl:657
|
2019-02-25 15:22:56 +01:00
|
|
|
|
msgid "Channel already exists"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Το κανάλι υπάρχει ήδη"
|
2019-02-25 15:22:56 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_mix.erl:662
|
2019-02-25 15:22:56 +01:00
|
|
|
|
msgid "Channel does not exist"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Το κανάλι δεν υπάρχει"
|
2019-02-25 15:22:56 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_mix.erl:97
|
2019-02-25 15:22:56 +01:00
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Κανάλια"
|
2019-02-25 15:22:56 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_register_web.erl:271
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Characters not allowed:"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Χαρακτήρες που δεν επιτρέπονται:"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_log.erl:365 src/mod_muc_log.erl:374
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Chatroom configuration modified"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Η ρύθμιση παραμέτρων της αίθουσας σύνεδριασης τροποποιηθηκε"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_log.erl:458
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Chatroom is created"
|
|
|
|
|
msgstr "Η αίθουσα σύνεδριασης δημιουργήθηκε"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_log.erl:460
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Chatroom is destroyed"
|
|
|
|
|
msgstr "Η αίθουσα σύνεδριασης διαγράφηκε"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_log.erl:462
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Chatroom is started"
|
|
|
|
|
msgstr "Η αίθουσα σύνεδριασης έχει ξεκινήσει"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_log.erl:464
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Chatroom is stopped"
|
|
|
|
|
msgstr "Η αίθουσα σύνεδριασης έχει σταματήσει"
|
2015-02-26 17:16:27 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_admin.erl:554 src/mod_muc.erl:1243
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Chatrooms"
|
|
|
|
|
msgstr "Αίθουσες σύνεδριασης"
|
2015-02-26 17:16:27 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_register.erl:221
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Choose a username and password to register with this server"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Επιλέξτε ένα όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης για να εγγραφείτε σε αυτό τον "
|
|
|
|
|
"διακομιστή"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:830
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Choose storage type of tables"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιλέξτε τύπο αποθήκευσης των πινάκων"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_pubsub.erl:1390
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
|
|
|
|
|
msgstr "Επιλέξτε αν θα εγκρίθεί η εγγραφή αυτής της οντότητας."
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_vcard_mnesia.erl:107 src/mod_vcard_mnesia.erl:121
|
|
|
|
|
#: src/mod_vcard_sql.erl:164 src/mod_vcard_sql.erl:178
|
|
|
|
|
#: src/mod_vcard_ldap.erl:334 src/mod_vcard_ldap.erl:347
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "City"
|
|
|
|
|
msgstr "Πόλη"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_stream_mgmt.erl:477
|
2019-02-25 15:22:56 +01:00
|
|
|
|
msgid "Client acknowledged more stanzas than sent by server"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
"Ο πελάτης γνωρίζει περισσότερα δωμάτια από αυτά που στάλθηκαν από τον "
|
|
|
|
|
"εξυπηρετητή"
|
2019-02-25 15:22:56 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_adhoc.erl:107 src/mod_adhoc.erl:134 src/mod_adhoc.erl:150
|
|
|
|
|
#: src/mod_adhoc.erl:166
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
|
|
|
msgstr "Εντολές"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc.erl:552 src/mod_muc.erl:576 src/mod_muc_room.erl:212
|
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:223
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Conference room does not exist"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Η αίθουσα σύνεδριασης δεν υπάρχει"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:129 src/mod_configure.erl:275
|
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:296 src/mod_configure.erl:492
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση παραμέτρων"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:3500
|
2020-04-20 20:06:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Configuration of room ~s"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση παραμέτρων Αίθουσας ~s"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:944
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Connected Resources:"
|
|
|
|
|
msgstr "Συνδεδεμένοι Πόροι:"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/muc_roominfo.erl:764
|
|
|
|
|
msgid "Contact Addresses (normally, room owner or owners)"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Διευθύνσεις της Επαφής (κανονικά, ιδιοκτήτης (-ες) αίθουσας)"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-13 16:20:58 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_register_web.erl:150
|
|
|
|
|
msgid "Could not change the password: "
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν μπόρεσα να αλλάξω τον Κωδικό Πρόσβασης: "
|
2021-01-13 16:20:58 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mod_register_web.erl:122
|
|
|
|
|
msgid "Could not register the account: "
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν μπόρεσα να καταχωρήσω το λογαριασμό: "
|
2021-01-13 16:20:58 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mod_register_web.erl:135
|
|
|
|
|
msgid "Could not unregister the account: "
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν μπόρεσα να διαγράψω το λογαριασμό: "
|
2021-01-13 16:20:58 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_vcard_mnesia.erl:106 src/mod_vcard_mnesia.erl:120
|
|
|
|
|
#: src/mod_vcard_sql.erl:163 src/mod_vcard_sql.erl:177
|
|
|
|
|
#: src/mod_vcard_ldap.erl:333 src/mod_vcard_ldap.erl:346
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Country"
|
|
|
|
|
msgstr "Χώρα"
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/muc_roominfo.erl:875
|
|
|
|
|
msgid "Current Discussion Topic"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Τρέχων θέμα συζήτησης"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:140 src/mod_configure.erl:564
|
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1099 src/ejabberd_web_admin.erl:1806
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Database"
|
|
|
|
|
msgstr "Βάση δεδομένων"
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:828
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Database Tables Configuration at "
|
|
|
|
|
msgstr "Διαμόρφωση Πίνακων βάσης δεδομένων στο "
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1168
|
2015-02-26 17:16:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Database Tables at ~p"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Πίνακες βάσης δεδομένων στο ~p"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_blocking.erl:263 src/node_flat_sql.erl:775 src/mod_pubsub.erl:3744
|
|
|
|
|
#: src/mod_pubsub.erl:3788 src/mod_pubsub.erl:3808 src/mod_pubsub.erl:3892
|
|
|
|
|
#: src/mod_pubsub.erl:4113 src/mod_carboncopy.erl:97 src/mod_mix_pam.erl:321
|
|
|
|
|
#: src/mod_roster.erl:456 src/mod_private.erl:184 src/mod_private.erl:191
|
|
|
|
|
#: src/mod_register.erl:398 src/mod_last.erl:202 src/mod_muc.erl:720
|
|
|
|
|
#: src/mod_muc.erl:1034 src/mod_push.erl:336 src/mod_push.erl:351
|
|
|
|
|
#: src/mod_proxy65_service.erl:242 src/mod_offline.erl:352
|
|
|
|
|
#: src/mod_offline.erl:730 src/mod_mix.erl:652 src/mod_privacy.erl:174
|
|
|
|
|
#: src/mod_privacy.erl:192 src/mod_privacy.erl:286 src/mod_privacy.erl:302
|
|
|
|
|
#: src/mod_privacy.erl:335 src/mod_privacy.erl:352 src/mod_mam.erl:652
|
|
|
|
|
#: src/mod_mam.erl:670 src/mod_mam.erl:700 src/mod_mam.erl:1036
|
|
|
|
|
#: src/nodetree_tree_sql.erl:124 src/nodetree_tree_sql.erl:138
|
|
|
|
|
#: src/nodetree_tree_sql.erl:280 src/mod_vcard.erl:238
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Database failure"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Αποτυχία βάσης δεδομένων"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_log.erl:489
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
|
|
|
msgstr "Δεκέμβριος"
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_log.erl:811 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1801
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Default users as participants"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Προρυθμισμένοι χρήστες ως συμμετέχοντες"
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_shared_roster.erl:943 src/mod_offline.erl:1012
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete Selected"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων"
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:163 src/mod_configure.erl:506
|
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:1008
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete User"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαγραφή Χρήστη"
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1509
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete content"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Διαγραφή περιεχομένων"
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_announce.erl:625
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete message of the day"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαγράψτε το μήνυμα της ημέρας"
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_announce.erl:627
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete message of the day on all hosts"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαγράψτε το μήνυμα της ημέρας σε όλους τους κεντρικούς υπολογιστές"
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1510
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete table"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Διαγραφή Πίνακα"
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1530
|
|
|
|
|
msgid "Deliver event notifications"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Παράδοση ειδοποιήσεων συμβάντων"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1546
|
|
|
|
|
msgid "Deliver payloads with event notifications"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Κοινοποίηση φόρτου εργασιών με τις ειδοποιήσεις συμβάντων"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mod_shared_roster.erl:1011
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
|
|
msgstr "Περιγραφή:"
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:806 src/ejabberd_web_admin.erl:1507
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Disc only copy"
|
|
|
|
|
msgstr "Αντίγραφο μόνο σε δίσκο"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_shared_roster.erl:1029
|
|
|
|
|
msgid "Displayed:"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Απεικονίζεται:"
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_register_web.erl:283
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2021-01-11 21:15:13 +01:00
|
|
|
|
"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the XMPP "
|
|
|
|
|
"server."
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
"Μη γνωστοποιείτε τον Κωδικό σας, ούτε στους Διαχειριστές του XMPP "
|
|
|
|
|
"εξυπηρετητή."
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:880
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Dump Backup to Text File at "
|
|
|
|
|
msgstr "Αποθήκευση Αντιγράφου Ασφαλείας σε αρχείο κειμένου στο "
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:149 src/mod_configure.erl:586
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Dump to Text File"
|
|
|
|
|
msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο κειμένου"
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_roster.erl:175
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν επιτρέπονται διπλότυπες ομάδες από το RFC6121"
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1597
|
|
|
|
|
msgid "Dynamically specify a replyto of the item publisher"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Δυναμικά προσδιορίστε το Απάντηση σε του εκδότη του αντικειμένου"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:1518
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων"
|
|
|
|
|
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:4413
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Either approve or decline the voice request."
|
|
|
|
|
msgstr "Είτε εγκρίνετε ή απορρίψτε το αίτημα φωνής."
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1180
|
2015-02-26 17:16:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Elements"
|
|
|
|
|
msgstr "Στοιχεία"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_vcard_mnesia.erl:108 src/mod_vcard_mnesia.erl:122
|
|
|
|
|
#: src/mod_vcard_sql.erl:165 src/mod_vcard_sql.erl:179
|
|
|
|
|
#: src/mod_vcard_ldap.erl:335 src/mod_vcard_ldap.erl:348
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
|
msgstr "Email"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/muc_register.erl:432
|
|
|
|
|
msgid "Email Address"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mod_muc_log.erl:822 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1668
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enable logging"
|
|
|
|
|
msgstr "Ενεργοποίηση καταγραφής"
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:2007
|
|
|
|
|
msgid "Enable message archiving"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ενεργοποιήστε την αρχειοθέτηση μηνυμάτων"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mod_push.erl:324
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
"Η ενεργοποίηση της ώθησης χωρίς το χαρακτηριστικό 'κόμβος' δεν υποστηρίζεται"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:165 src/mod_configure.erl:508
|
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:1018
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "End User Session"
|
|
|
|
|
msgstr "Τερματισμός Συνεδρίας Χρήστη"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc.erl:1009
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter nickname you want to register"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Πληκτρολογήστε το ψευδώνυμο που θέλετε να καταχωρήσετε"
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:859 src/mod_configure.erl:871
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter path to backup file"
|
|
|
|
|
msgstr "Εισάγετε τοποθεσία αρχείου αντιγράφου ασφαλείας"
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:905
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
|
|
|
|
|
msgstr "Εισάγετε κατάλογο αρχείων σειράς jabberd14"
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:894
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
|
|
|
|
|
msgstr "Εισάγετε τοποθεσία αρχείου σειράς jabberd14"
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:883
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter path to text file"
|
|
|
|
|
msgstr "Εισάγετε Τοποθεσία Αρχείου Κειμένου"
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_captcha.erl:72 deps/xmpp/src/captcha_form.erl:746
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter the text you see"
|
|
|
|
|
msgstr "Πληκτρολογήστε το κείμενο που βλέπετε"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_vcard.erl:213
|
2021-01-11 21:15:13 +01:00
|
|
|
|
msgid "Erlang XMPP Server"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "XMPP εξυπηρετητής Erlang"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1203
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1607
|
|
|
|
|
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Εξαίρεσε αυτές τις ταυτότητες Jabber από την CAPTCHA πρόκληση"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1309
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Εξαγωγή όλων των πινάκων ως ερωτημάτων SQL σε ένα αρχείο:"
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1283
|
2015-02-26 17:16:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-26 17:16:27 +01:00
|
|
|
|
"Εξαγωγή δεδομένων όλων των χρηστών του διακομιστή σε PIEFXIS αρχεία "
|
|
|
|
|
"(XEP-0227):"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1295
|
2015-02-26 17:16:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Εξαγωγή δεδομένων των χρηστών κεντρικού υπολογιστή σε PIEFXIS αρχεία "
|
|
|
|
|
"(XEP-0227):"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_delegation.erl:352
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "External component failure"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Βλάβη εξωτερικού στοιχείου"
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_delegation.erl:360
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "External component timeout"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Τέλος χρονικού όριου εξωτερικού στοιχείου"
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/muc_register.erl:446
|
|
|
|
|
msgid "FAQ Entry"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Καταχώριση συχνών ερωτήσεων"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mod_proxy65_service.erl:229
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed to activate bytestream"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Απέτυχε η ενεργοποίηση του bytestream"
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:1138
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
|
|
|
|
|
msgstr "Απέτυχε η εξαγωγή JID από την έγκριση του αιτήματος φωνής σας"
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_delegation.erl:333
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed to map delegated namespace to external component"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
"Αποτυχία ταξιθέτησης μεταγεγραμμένου χώρου ονομάτων σε εξωτερικό στοιχείο"
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_http_upload.erl:864
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed to parse HTTP response"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Αποτυχία ανάλυσης της απόκρισης HTTP"
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:3643
|
2020-04-20 20:06:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed to process option '~s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας της επιλογής '~s'"
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_vcard_mnesia.erl:103 src/mod_vcard_mnesia.erl:117
|
|
|
|
|
#: src/mod_vcard_sql.erl:160 src/mod_vcard_sql.erl:174
|
|
|
|
|
#: src/mod_vcard_ldap.erl:330 src/mod_vcard_ldap.erl:343
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/muc_register.erl:474
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Family Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Επώνυμο"
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_log.erl:479
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "February"
|
|
|
|
|
msgstr "Φεβρουάριος"
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_http_upload.erl:810
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "File larger than ~w bytes"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Αρχείο μεγαλύτερο από ~w bytes"
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_vcard.erl:458
|
2021-01-11 21:15:13 +01:00
|
|
|
|
msgid "Fill in the form to search for any matching XMPP User"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Συμπληρώστε την φόρμα για αναζήτηση χρηστών XMPP"
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_log.erl:472
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
|
|
|
msgstr "Παρασκευή"
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_offline.erl:1000
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "From"
|
|
|
|
|
msgstr "Από"
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:678
|
2019-12-09 16:30:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "From ~ts"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Από ~ts"
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1909
|
|
|
|
|
msgid "Full List of Room Admins"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Πλήρης Κατάλογος Διαχειριστών αιθουσών"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1952
|
|
|
|
|
msgid "Full List of Room Owners"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Πλήρης Κατάλογος Ιδιοκτητών αιθουσών"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mod_vcard_mnesia.erl:100 src/mod_vcard_mnesia.erl:114
|
|
|
|
|
#: src/mod_vcard_sql.erl:157 src/mod_vcard_sql.erl:171
|
|
|
|
|
#: src/mod_vcard_ldap.erl:327 src/mod_vcard_ldap.erl:340
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Full Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Ονοματεπώνυμο"
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:178 src/mod_configure.erl:520
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Get Number of Online Users"
|
|
|
|
|
msgstr "Έκθεση αριθμού συνδεδεμένων χρηστών"
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:175 src/mod_configure.erl:518
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Get Number of Registered Users"
|
|
|
|
|
msgstr "Έκθεση αριθμού εγγεγραμμένων χρηστών"
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_pubsub.erl:1036
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
msgid "Get Pending"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Έκθεση των εκκρεμόντων"
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:171 src/mod_configure.erl:514
|
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:1052
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Get User Last Login Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Έκθεση Τελευταίας Ώρας Σύνδεσης Χρήστη"
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:167 src/mod_configure.erl:510
|
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:1028
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Get User Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Έκθεση Κωδικού Πρόσβασης Χρήστη"
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:173 src/mod_configure.erl:516
|
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:1061
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Get User Statistics"
|
|
|
|
|
msgstr "Έκθεση Στατιστικών Χρήστη"
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_vcard_ldap.erl:328 src/mod_vcard_ldap.erl:341
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/muc_register.erl:460
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Given Name"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Όνομα"
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/muc_request.erl:383
|
|
|
|
|
msgid "Grant voice to this person?"
|
|
|
|
|
msgstr "Παραχώρηση φωνής σε αυτό το άτομο;"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mod_shared_roster.erl:1040
|
2020-04-20 20:06:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
|
|
msgstr "Ομάδα"
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_roster.erl:1005
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groups"
|
|
|
|
|
msgstr "Ομάδες"
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_shared_roster.erl:1035
|
|
|
|
|
msgid "Groups that will be displayed to the members"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ομάδες που θα εμφανίζονται στα μέλη"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mod_http_upload.erl:210
|
2019-02-25 15:22:56 +01:00
|
|
|
|
msgid "HTTP File Upload"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ανέβασμα αρχείου"
|
2019-02-25 15:22:56 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:587
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Host"
|
|
|
|
|
msgstr "Κεντρικός Υπολογιστής"
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_s2s_dialback.erl:363
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Host unknown"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ο κεντρικός διακομιστής είναι άγνωστος"
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:1405
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "IP addresses"
|
|
|
|
|
msgstr "Διευθύνσεις IP"
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_s2s_out.erl:269
|
2019-02-25 15:22:56 +01:00
|
|
|
|
msgid "Idle connection"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Αδρανής σύνδεση"
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_captcha.erl:119
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
|
|
|
|
|
msgstr "Εάν δεν βλέπετε την εικόνα CAPTCHA εδώ, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα."
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:155 src/mod_configure.erl:599
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Import Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Εισαγωγή κατάλογου αρχείων"
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:152 src/mod_configure.erl:597
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Import File"
|
|
|
|
|
msgstr "Εισαγωγή αρχείων"
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:891
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Import User from File at "
|
|
|
|
|
msgstr "Εισαγωγή χρηστών από αρχείο στο "
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:568
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Εισαγωγή Χρηστών από αρχεία σειράς jabberd14"
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:902
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Import Users from Dir at "
|
|
|
|
|
msgstr "Εισαγωγή χρηστών από κατάλογο αρχείων στο "
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1323
|
2015-02-26 17:16:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
|
|
|
|
|
msgstr "Εισαγωγή δεδομένων χρήστη από το αρχείο σειράς jabberd14:"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1270
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
|
|
|
|
|
msgstr "Εισαγωγή δεδομένων χρηστών από ένα αρχείο PIEFXIS (XEP-0227):"
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1334
|
2015-02-26 17:16:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
|
|
|
|
|
msgstr "Εισαγωγή δεδομένων χρηστών από κατάλογο αρχείων σειράς jabberd14:"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_service.erl:219
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Improper domain part of 'from' attribute"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ανάρμοστο τμήμα τομέα του χαρακτηριστικού 'from'"
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:404
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Improper message type"
|
|
|
|
|
msgstr "Ακατάλληλο είδος μηνύματος"
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:819
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Incoming s2s Connections:"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Εισερχόμενες συνδέσεις s2s:"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_register.erl:197 src/mod_muc_room.erl:4179
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_captcha.erl:215
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Incorrect CAPTCHA submit"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Λάθος υποβολή CAPTCHA"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_pubsub.erl:1247 src/mod_register.erl:193 src/mod_muc.erl:1057
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:3384 src/mod_vcard.erl:267
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Incorrect data form"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Εσφαλμένη φόρμα δεδομένων"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_register.erl:153 src/mod_register_web.erl:603
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:2208
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Incorrect password"
|
|
|
|
|
msgstr "Εσφαλμένος κωδικός πρόσβασης"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_adhoc.erl:262
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Incorrect value of 'action' attribute"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Λανθασμένη τιμή του χαρακτηριστικού 'action'"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:1550
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Incorrect value of 'action' in data form"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Λανθασμένη τιμή 'action' στη φόρμα δεδομένων"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:1153 src/mod_configure.erl:1186
|
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:1219 src/mod_configure.erl:1239
|
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:1259
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Incorrect value of 'path' in data form"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Λανθασμένη τιμή 'path' στη φόρμα δεδομένων"
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_privilege.erl:208
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Insufficient privilege"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ανεπαρκή προνόμια"
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_multicast.erl:352
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
msgid "Internal server error"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_privilege.erl:409
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Μη έγκυρο χαρακτηριστικό 'από' στο προωθούμενο μήνυμα"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_stream_mgmt.erl:792
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid 'previd' value"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Μη έγκυρη τιμή 'previd'"
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:4096
|
2019-02-25 15:22:56 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid node name"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Μη έγκυρο όνομα κόμβου"
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:4458
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invitations are not allowed in this conference"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Οι προσκλήσεις δεν επιτρέπονται σε αυτή τη διάσκεψη"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:377 src/mod_muc_room.erl:523 src/mod_muc_room.erl:1303
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-04-20 20:06:03 +02:00
|
|
|
|
"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
|
|
|
|
|
"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
"Δεν επιτρέπεται η αποστολή μηνυμάτων σφάλματος στο δωμάτιο. Ο συμμετέχων "
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
"(~s) έχει στείλει ένα μήνυμα σφάλματος (~s) και έχει πεταχτεί έξω από την "
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
"αίθουσα"
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:569 src/mod_muc_room.erl:580
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "It is not allowed to send private messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Δεν επιτρέπεται η αποστολή προσωπικών μηνυμάτων"
|
|
|
|
|
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:537
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Δεν επιτρέπεται η αποστολή προσωπικών μηνυμάτων του τύπου \"groupchat\""
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:388
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
|
|
|
|
|
msgstr "Δεν επιτρέπεται να στείλει προσωπικά μηνύματα για τη διάσκεψη"
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_jidprep.erl:160
|
2019-12-09 16:30:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "JID normalization denied by service policy"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Απετράπη η κανονικοποίηση του JID, λόγω της τακτικής Παροχής Υπηρεσιών"
|
2019-12-09 16:30:51 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_jidprep.erl:154
|
2019-12-09 16:30:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "JID normalization failed"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Απετράπη η κανονικοποίηση του JID"
|
2019-12-09 16:30:51 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_vcard_mnesia.erl:113 src/mod_configure.erl:995
|
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:1012 src/mod_configure.erl:1022
|
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:1032 src/mod_configure.erl:1042
|
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:1056 src/mod_configure.erl:1065
|
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:1332 src/mod_configure.erl:1376
|
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:1401 src/mod_vcard_sql.erl:170 src/mod_roster.erl:1001
|
|
|
|
|
#: src/mod_muc_admin.erl:531
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Jabber ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Ταυτότητα Jabber"
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_log.erl:478
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "January"
|
|
|
|
|
msgstr "Ιανουάριος"
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_log.erl:484
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
|
|
msgstr "Ιούλιος"
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_log.erl:483
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
|
|
msgstr "Ιούνιος"
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_admin.erl:537
|
|
|
|
|
msgid "Just created"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Μόλις δημιουργήθηκε"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mod_shared_roster.erl:1006
|
|
|
|
|
msgid "Label:"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ετικέτα:"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:710 src/ejabberd_web_admin.erl:774
|
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:948
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Last Activity"
|
|
|
|
|
msgstr "Τελευταία Δραστηριότητα"
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:1378
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Last login"
|
|
|
|
|
msgstr "Τελευταία σύνδεση"
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_admin.erl:533
|
|
|
|
|
msgid "Last message"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Τελευταίο μήνυμα"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:492
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Last month"
|
|
|
|
|
msgstr "Περασμένο μήνα"
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:493
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Last year"
|
|
|
|
|
msgstr "Πέρυσι"
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/captcha_form.erl:807
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Least significant bits of SHA-256 hash of text should equal hexadecimal label"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
"Τα ψηφία μικρότερης αξίας του αθροίσματος SHA-256 του κειμένου θα έπρεπε να "
|
|
|
|
|
"ισούνται με την δεκαεξαδική ετικέτα"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mod_muc_admin.erl:485
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "List of rooms"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Κατάλογος αιθουσών"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_admin.erl:536
|
|
|
|
|
msgid "Logging"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Καταγραφή"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1442
|
2015-02-26 17:16:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Low level update script"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Προγράμα ενημέρωσης χαμηλού επίπεδου"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_mam.erl:656
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
msgid "MAM preference modification denied by service policy"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Άρνηση αλλαγής προτιμήσεων MAM, λόγω της τακτικής Παροχής Υπηρεσιών"
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_log.erl:800 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1894
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Make participants list public"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Κάντε δημόσιο τον κατάλογο συμμετεχόντων"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_log.erl:828 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1591
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Make room CAPTCHA protected"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Κάντε την αίθουσα προστατεύομενη με CAPTCHA"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_log.erl:807 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1772
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Make room members-only"
|
|
|
|
|
msgstr "Κάντε την αίθουσα μόνο για μέλη"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_log.erl:809 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1786
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Make room moderated"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Κάντε την αίθουσα εποπτεύομενη"
|
2012-04-15 00:17:00 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_log.erl:802 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1818
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Make room password protected"
|
|
|
|
|
msgstr "Κάντε την αίθουσα προστατεύομενη με κωδικό πρόσβασης"
|
2012-04-15 00:17:00 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_log.erl:796 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1832
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Make room persistent"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Κάντε την αίθουσα μόνιμη"
|
2012-04-15 00:17:00 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_log.erl:798 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1879
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Make room public searchable"
|
|
|
|
|
msgstr "Κάντε την δημόσια αναζήτηση δυνατή για αυτή την αίθουσα"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_register.erl:384
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Malformed username"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Λανθασμένη μορφή ονόματος χρήστη"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_log.erl:480
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
|
msgstr "Μάρτιος"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1648
|
|
|
|
|
msgid "Max # of items to persist"
|
|
|
|
|
msgstr "Μέγιστος αριθμός μόνιμων στοιχείων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1664
|
|
|
|
|
msgid "Max payload size in bytes"
|
|
|
|
|
msgstr "Μέγιστο μέγεθος φορτίου σε bytes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/muc_roominfo.erl:699 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1405
|
|
|
|
|
msgid "Maximum Number of History Messages Returned by Room"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Μέγιστος αριθμός μηνυμάτων Ιστορικού που επιστρέφονται από την Αίθουσα"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mod_muc_log.erl:834 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1758
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Maximum Number of Occupants"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Μέγιστος αριθμός συμμετεχόντων"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/http_upload.erl:240
|
|
|
|
|
msgid "Maximum file size"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Μέγιστο μέγεθος αρχείου"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_meta_data.erl:788
|
|
|
|
|
msgid "Maximum number of items to persist"
|
|
|
|
|
msgstr "Μέγιστος αριθμός μόνιμων στοιχείων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mod_muc_log.erl:482
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
|
msgstr "Μάιος"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_shared_roster.erl:1045
|
|
|
|
|
msgid "Members not added (inexistent vhost!): "
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Τα μέλη δεν προστέθηκαν (ανύπαρκτος vhost!): "
|
2019-12-09 16:30:51 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_shared_roster.erl:1020
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Members:"
|
|
|
|
|
msgstr "Μέλη:"
|
2012-04-15 00:17:00 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:2095
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Membership is required to enter this room"
|
|
|
|
|
msgstr "Απαιτείται αίτηση συμετοχής για είσοδο σε αυτή την αίθουσα"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_register_web.erl:294
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2021-01-13 16:20:58 +01:00
|
|
|
|
"Memorize your password, or write it on a paper placed in a safe place. In "
|
2021-01-11 21:15:13 +01:00
|
|
|
|
"XMPP there isn't an automated way to recover your password if you forget it."
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
"Απομνημονεύστε ή καταγράψτε τον κωδικό σας σε ασφαλές μέρος. Στο XMPP δεν "
|
|
|
|
|
"υπάρχει αυτοματοποιημένος τρόπος ανάκτησης."
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1181
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Memory"
|
|
|
|
|
msgstr "Μνήμη"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_subscribe_options.erl:575
|
|
|
|
|
msgid "Mere Availability in XMPP (No Show Value)"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Διαθεσιμότητα στο XMPP (Χωρίς ένδειξη)"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:948 src/mod_configure.erl:988 src/mod_announce.erl:528
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Message body"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Περιεχόμενο μηνύματος"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_privilege.erl:414
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Message not found in forwarded payload"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν βρέθηκε μήνυμα στον προωθημένο φόρτο εργασίας"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_block_strangers.erl:177
|
2019-02-25 15:22:56 +01:00
|
|
|
|
msgid "Messages from strangers are rejected"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Μηνύματα αγνώστων απορρίπτονται"
|
2019-02-25 15:22:56 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1715
|
|
|
|
|
msgid "Messages of type headline"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Μηνύματα του τύπου headline"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1711
|
|
|
|
|
msgid "Messages of type normal"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Μηνύματα του τύπου normal"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mod_vcard_mnesia.erl:102 src/mod_vcard_mnesia.erl:116
|
|
|
|
|
#: src/mod_vcard_sql.erl:159 src/mod_vcard_sql.erl:173
|
|
|
|
|
#: src/mod_vcard_ldap.erl:329 src/mod_vcard_ldap.erl:342
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Middle Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Πατρώνυμο"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1575
|
|
|
|
|
msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
|
|
|
|
|
msgstr "Ελάχιστο χρονικό διάστημα μεταξύ αιτημάτων φωνής (σε δευτερόλεπτα)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1846
|
|
|
|
|
msgid "Moderator"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Επόπτης"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:2810 src/mod_muc_room.erl:4233
|
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:4284 src/mod_muc_room.erl:4330
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Moderator privileges required"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Aπαιτούνται προνόμια επόπτου"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/muc_roominfo.erl:734 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1424
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1476 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1979
|
|
|
|
|
msgid "Moderators Only"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Επόπτες μόμον"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1440
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Modified modules"
|
|
|
|
|
msgstr "Τροποποιημένα modules"
|
2011-05-31 20:55:51 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gen_iq_handler.erl:119
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Module failed to handle the query"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Το module απέτυχε να χειριστεί το ερώτημα"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_log.erl:468
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
|
|
|
msgstr "Δευτέρα"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_admin.erl:459 src/mod_muc_admin.erl:462
|
|
|
|
|
#: src/mod_muc_admin.erl:478 src/mod_muc_admin.erl:552
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Multi-User Chat"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Συνομιλία με πολλούς χρήστες"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_multicast.erl:1162
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Multicast"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Multicast"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_roster.erl:190
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Multiple <item/> elements are not allowed by RFC6121"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Πολλαπλά στοιχεία <item/> δεν επιτρέπονται από το RFC6121"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_vcard_mnesia.erl:101 src/mod_vcard_mnesia.erl:115
|
|
|
|
|
#: src/mod_vcard_sql.erl:158 src/mod_vcard_sql.erl:172
|
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1178
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Όνομα"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_shared_roster.erl:1009
|
|
|
|
|
msgid "Name in the rosters where this group will be displayed"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Όνομα στις λίστες όπου αυτή η ομάδα θα εμφανίζεται"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mod_shared_roster.erl:908 src/mod_shared_roster.erl:1002
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Όνομα:"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/muc_roominfo.erl:795 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1707
|
|
|
|
|
msgid "Natural Language for Room Discussions"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Μητρική Γλώσσα για τις Συζητήσεις Αιθουσών"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/muc_roominfo.erl:846
|
|
|
|
|
msgid "Natural-Language Room Name"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Αίθουσα Μητρικής Γλώσσας"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:2988
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα χαρακτηριστικό 'jid' ούτε 'nick'"
|
2010-11-17 22:36:56 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:2792 src/mod_muc_room.erl:2993
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν βρέθηκε ούτε χαρακτηριστικό 'role' ούτε 'affiliation'"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:1361 src/ejabberd_web_admin.erl:726
|
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:920 deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1916
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
|
|
msgstr "Ποτέ"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_register_web.erl:413
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "New Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης:"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_vcard_mnesia.erl:104 src/mod_vcard_mnesia.erl:118
|
|
|
|
|
#: src/mod_vcard_sql.erl:161 src/mod_vcard_sql.erl:175 src/mod_roster.erl:1002
|
|
|
|
|
#: src/mod_vcard_ldap.erl:331 src/mod_vcard_ldap.erl:344
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/muc_register.erl:488 deps/xmpp/src/muc_request.erl:368
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Ψευδώνυμο"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc.erl:1008
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Nickname Registration at "
|
|
|
|
|
msgstr "Εγγραφή με Ψευδώνυμο στο "
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:1252 src/mod_muc_room.erl:2116
|
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:4254
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
msgid "Nickname can't be empty"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Το Ψευδώνυμο δεν μπορεί να είναι άδειο"
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:3005
|
2020-04-20 20:06:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ψευδώνυμο ~s δεν υπάρχει σε αυτή την αίθουσα"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:3407
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "No 'affiliation' attribute found"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν βρέθηκε το χαρακτηριστικό 'affiliation'"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:2774
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "No 'item' element found"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν βρέθηκε το στοιχείο 'item'"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:1543
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "No 'password' found in data form"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν υπάρχει 'password' στη φόρμα δεδομένων"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_register.erl:158
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "No 'password' found in this query"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν βρέθηκε 'password' σε αυτό το ερώτημα"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:1135 src/mod_configure.erl:1168
|
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:1201 src/mod_configure.erl:1233
|
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:1253
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "No 'path' found in data form"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν υπάρχει 'path' στη φόρμα δεδομένων"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:4454
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "No 'to' attribute found in the invitation"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν βρέθηκε το χαρακτηριστικό 'to' στην πρόσκληση"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_privilege.erl:423
|
2019-02-25 15:22:56 +01:00
|
|
|
|
msgid "No <forwarded/> element found"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν βρέθηκε στοιχείο <forwarded/>"
|
2019-02-25 15:22:56 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1000
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "No Data"
|
|
|
|
|
msgstr "Κανένα στοιχείο"
|
2012-04-15 00:17:00 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_multicast.erl:338
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
msgid "No address elements found"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν βρέθηκαν στοιχεία διεύθυνσης"
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_multicast.erl:335
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
msgid "No addresses element found"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν βρέθηκε στοιχείο διεύθυνσης"
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_local.erl:103
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "No available resource found"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν βρέθηκε διαθέσιμος πόρος"
|
2012-04-15 00:17:00 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_announce.erl:579
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "No body provided for announce message"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν προμηθεύτηκε περιεχόμενο ανακοινώσης"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/gen_iq_handler.erl:89 src/mod_muc_room.erl:1161
|
2019-02-25 15:22:56 +01:00
|
|
|
|
msgid "No child elements found"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν βρέθηκαν θυγατρικά στοιχεία"
|
2019-02-25 15:22:56 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_pubsub.erl:1236
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "No data form found"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν βρέθηκε φόρμα δεδομένων"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_disco.erl:204 src/mod_vcard.erl:293
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "No features available"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λειτουργίες"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_adhoc.erl:226
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "No hook has processed this command"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Κανένα άγκιστρο δεν έχει επεξεργαστεί αυτήν την εντολή"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_last.erl:205
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "No info about last activity found"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν βρέθηκαν πληροφορίες για την τελευταία δραστηριότητα"
|
2012-04-15 00:17:00 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_blocking.erl:90
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "No items found in this query"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν βρέθηκαν στοιχεία σε αυτό το ερώτημα"
|
2012-04-15 00:17:00 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:3518 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1736
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
msgid "No limit"
|
|
|
|
|
msgstr "Χωρίς όριο"
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/gen_iq_handler.erl:82 src/mod_blocking.erl:83 src/mod_blocking.erl:101
|
|
|
|
|
#: src/mod_mix_pam.erl:316 src/mod_roster.erl:202 src/mod_muc.erl:237
|
|
|
|
|
#: src/mod_muc.erl:606 src/mod_muc.erl:673 src/mod_muc.erl:693
|
|
|
|
|
#: src/mod_muc.erl:724 src/mod_offline.erl:364 src/mod_jidprep.erl:164
|
|
|
|
|
#: src/mod_stun_disco.erl:481 src/mod_mix.erl:672 src/mod_privacy.erl:156
|
|
|
|
|
#: src/mod_privacy.erl:273 src/mod_http_upload.erl:769
|
|
|
|
|
#: src/ejabberd_captcha.erl:225
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "No module is handling this query"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Κανένα module δεν χειρίζεται αυτό το ερώτημα"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_pubsub.erl:1602
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "No node specified"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν καθορίστηκε κόμβος"
|
2011-05-31 20:55:51 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_pubsub.erl:1479
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "No pending subscriptions found"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν βρέθηκαν εκκρεμείς συνδρομές"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_privacy.erl:189 src/mod_privacy.erl:283 src/mod_privacy.erl:299
|
|
|
|
|
#: src/mod_privacy.erl:332
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "No privacy list with this name found"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν βρέθηκε κατάλογος απορρήτου με αυτό το όνομα"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_private.erl:175
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "No private data found in this query"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν βρέθηκαν ιδιωτικά δεδομένα σε αυτό το ερώτημα"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:818 src/mod_configure.erl:1097
|
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:1130 src/mod_configure.erl:1163
|
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:1196 src/mod_configure.erl:1228
|
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:1248 src/mod_stats.erl:93
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "No running node found"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν βρέθηκε ενεργός κόμβος"
|
2010-05-20 21:12:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_disco.erl:232 src/mod_vcard.erl:276
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "No services available"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες υπηρεσίες"
|
2012-04-15 00:17:00 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_stats.erl:101
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "No statistics found for this item"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν βρέθηκαν στατιστικά στοιχεία για αυτό το στοιχείο"
|
2012-04-15 00:17:00 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/muc_roominfo.erl:736 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1426
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1473
|
|
|
|
|
msgid "Nobody"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Κανείς"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_subscribe_authorization.erl:358
|
|
|
|
|
msgid "Node ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Ταυτότητα Κόμβου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nodetree_tree.erl:219 src/nodetree_tree_sql.erl:278
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Node already exists"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ο κόμβος υπάρχει ήδη"
|
2012-04-15 00:17:00 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/nodetree_tree_sql.erl:96
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Node index not found"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ο δείκτης κόμβου δεν βρέθηκε"
|
2012-04-15 00:17:00 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:533 src/nodetree_tree.erl:76
|
|
|
|
|
#: src/nodetree_tree.erl:82 src/mod_muc.erl:671 src/mod_muc.erl:946
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:4166 src/nodetree_tree_sql.erl:126
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/nodetree_tree_sql.erl:140
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Node not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Κόμβος δεν βρέθηκε"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1090 src/ejabberd_web_admin.erl:1112
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Node ~p"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Κόμβος ~p"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_vcard.erl:398
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Nodeprep has failed"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Το Nodeprep απέτυχε"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1070 src/ejabberd_web_admin.erl:1794
|
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1819
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Nodes"
|
|
|
|
|
msgstr "Κόμβοι"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:855 src/ejabberd_web_admin.erl:1051
|
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1061 src/ejabberd_web_admin.erl:1399
|
|
|
|
|
#: src/mod_roster.erl:996
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Κανένα"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:519
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Not Found"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν βρέθηκε"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_register.erl:394 src/mod_register_web.erl:607
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
msgid "Not allowed"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν επιτρέπεται"
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_last.erl:145 src/mod_disco.erl:276 src/mod_disco.erl:335
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Not subscribed"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν έχετε εγγραφεί"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1776
|
|
|
|
|
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ειδοποίηση στους συνδρομητές όταν αφαίρούνται στοιχεία από τον κόμβο"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1742
|
|
|
|
|
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ειδοποίηση στους συνδρομητές όταν αλλάζει η διαμόρφωση κόμβου"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1759
|
|
|
|
|
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ειδοποίηση στους συνδρομητές όταν ο κόμβος διαγράφεται"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mod_muc_log.erl:488
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "November"
|
|
|
|
|
msgstr "Νοέμβριος"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/flex_offline.erl:239
|
|
|
|
|
msgid "Number of Offline Messages"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Πλήθος μηνυμάτων Χωρίς Σύνδεση"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/captcha_form.erl:686
|
|
|
|
|
msgid "Number of answers required"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Πλήθος αναζητημένων ερωτημάτων"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/muc_roominfo.erl:860
|
|
|
|
|
msgid "Number of occupants"
|
|
|
|
|
msgstr "Αριθμός συμετεχόντων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:1085
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Number of online users"
|
|
|
|
|
msgstr "Αριθμός συνδεδεμένων χρηστών"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:1075
|
2015-02-26 17:16:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Number of registered users"
|
|
|
|
|
msgstr "Αριθμός εγγεγραμμένων χρηστών"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1577
|
|
|
|
|
msgid "Number of seconds after which to automatically purge items"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
"Πλήθος δευτερολέπτων μετά τα οποία αυτομάτως εκκαθαρίζονται αντικείμενα"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1227 src/ejabberd_web_admin.erl:1237
|
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1248 src/ejabberd_web_admin.erl:1257
|
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1267 src/ejabberd_web_admin.erl:1280
|
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1292 src/ejabberd_web_admin.erl:1306
|
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1320 src/ejabberd_web_admin.erl:1331
|
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1341 src/ejabberd_captcha.erl:176
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "OK"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Όλα Καλά"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/muc_roominfo.erl:925
|
|
|
|
|
msgid "Occupants May Change the Subject"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Επιτρέψτε στους χρήστες να αλλάζουν το Θέμα"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/muc_roominfo.erl:716
|
|
|
|
|
msgid "Occupants are allowed to invite others"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Οι συμμετέχοντες μπορούν να προσκαλέσουν και άλλους"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mod_muc_log.erl:487
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "October"
|
|
|
|
|
msgstr "Οκτώβριος"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:709
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Offline Messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Χωρίς Σύνδεση Μηνύματα"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_offline.erl:1077
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Offline Messages:"
|
|
|
|
|
msgstr "Χωρίς Σύνδεση Μηνύματα:"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_register_web.erl:409
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Old Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Παλαιός κωδικός πρόσβασης:"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:1371 src/ejabberd_web_admin.erl:744
|
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:931
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Online"
|
|
|
|
|
msgstr "Συνδεδεμένο"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:494 src/ejabberd_web_admin.erl:460
|
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:589 src/ejabberd_web_admin.erl:1791
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Online Users"
|
|
|
|
|
msgstr "Συνδεμένοι χρήστες"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:813 src/ejabberd_web_admin.erl:832
|
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1372
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Online Users:"
|
|
|
|
|
msgstr "Online Χρήστες:"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_carboncopy.erl:101
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Only <enable/> or <disable/> tags are allowed"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Επιτρέπονται μόνο tags <enable /> ή <disable />"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_privacy.erl:142
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Only <list/> element is allowed in this query"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Στο ερώτημα αυτό επιτρέπεται μόνο το στοιχείο <list />"
|
2015-12-28 15:09:49 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_shared_roster.erl:1017
|
|
|
|
|
msgid "Only admins can see this"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Μόνον οι διαχειριστές μπορούν να το δουν αυτό"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1386
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Only collection node owners may associate leaf nodes with the collection"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
"Μόνον οι ιδιοκτήτες των κόμβων μπορούν να συσχετίσουν leaf nodes με την "
|
|
|
|
|
"Συλλογή"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1827
|
|
|
|
|
msgid "Only deliver notifications to available users"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Παράδοση ειδοποιήσεων μόνο σε διαθέσιμους χρήστες"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mod_mam.erl:513
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Only members may query archives of this room"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Μόνο μέλη μπορούν να δούνε τα αρχεία αυτής της αίθουσας"
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:1001
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
|
|
|
|
|
"room"
|
2015-12-28 15:09:49 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
"Μόνο οι συντονιστές και οι συμμετέχοντες μπορούν να αλλάξουν το θέμα αυτής "
|
|
|
|
|
"της αίθουσας"
|
|
|
|
|
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:1006
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
|
|
|
|
|
msgstr "Μόνο οι συντονιστές μπορούν να αλλάξουν το θέμα αυτής της αίθουσας"
|
|
|
|
|
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:1145
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Only moderators can approve voice requests"
|
|
|
|
|
msgstr "Μόνο οι συντονιστές μπορούν να εγκρίνουν τις αιτήσεις φωνής"
|
2015-12-28 15:09:49 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:575 src/mod_muc_room.erl:1020 src/mod_muc_room.erl:4523
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
|
|
|
|
|
msgstr "Μόνο οι συμμετέχωντες μπορούν να στέλνουν μηνύματα στο συνέδριο"
|
|
|
|
|
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:621
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
|
|
|
|
|
msgstr "Μόνο οι συμετεχόντες μπορούν να στείλουν ερωτήματα στη διάσκεψη"
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1843
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_meta_data.erl:848
|
|
|
|
|
msgid "Only publishers may publish"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Μόνον εκδότες μπορούν να δημοσιεύσουν"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mod_muc.erl:227
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
"Μόνο οι διαχειριστές των υπηρεσιών επιτρέπεται να στείλουν υπηρεσιακά "
|
|
|
|
|
"μηνύματα"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1391
|
|
|
|
|
msgid "Only those on a whitelist may associate leaf nodes with the collection"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Μόνον οι εξαιρεθέντες μπορούν να συσχετίσουν leaf nodes με τη συλλογή"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1332
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_meta_data.erl:822
|
|
|
|
|
msgid "Only those on a whitelist may subscribe and retrieve items"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
"Μόνον οι εξαιρεθέντες επιτρέπεται να εγγραφούν και να λάβουν αντικείμενα"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mod_vcard_mnesia.erl:109 src/mod_vcard_mnesia.erl:123
|
|
|
|
|
#: src/mod_vcard_sql.erl:166 src/mod_vcard_sql.erl:180
|
|
|
|
|
#: src/mod_vcard_ldap.erl:336 src/mod_vcard_ldap.erl:349
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Organization Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Όνομα Οργανισμού"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_vcard_mnesia.erl:110 src/mod_vcard_mnesia.erl:124
|
|
|
|
|
#: src/mod_vcard_sql.erl:167 src/mod_vcard_sql.erl:181
|
|
|
|
|
#: src/mod_vcard_ldap.erl:337 src/mod_vcard_ldap.erl:350
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Organization Unit"
|
|
|
|
|
msgstr "Μονάδα Οργανισμού"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:496
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Outgoing s2s Connections"
|
|
|
|
|
msgstr "Εξερχόμενες S2S Συνδέσεις"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:816
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Outgoing s2s Connections:"
|
|
|
|
|
msgstr "Εξερχόμενες S2S Συνδέσεις:"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_pubsub.erl:1355 src/mod_pubsub.erl:1450 src/mod_pubsub.erl:1624
|
|
|
|
|
#: src/mod_pubsub.erl:2230 src/mod_pubsub.erl:2296 src/mod_pubsub.erl:2506
|
|
|
|
|
#: src/mod_pubsub.erl:2600 src/mod_pubsub.erl:3288 src/mod_pubsub.erl:3450
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_mix.erl:677 src/mod_muc_room.erl:3354 src/mod_muc_room.erl:3399
|
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:4209
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Owner privileges required"
|
|
|
|
|
msgstr "Aπαιτούνται προνόμια ιδιοκτήτη"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_offline.erl:1002
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Packet"
|
|
|
|
|
msgstr "Πακέτο"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_multicast.erl:347
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
msgid "Packet relay is denied by service policy"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Απαγορεύεται η αναμετάδοση πακέτων, λόγω της τακτικής Παροχής Υπηρεσιών"
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1849 deps/xmpp/src/muc_request.erl:330
|
|
|
|
|
msgid "Participant"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Συμμετέχων"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:999 src/mod_configure.erl:1046
|
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:1334 src/mod_configure.erl:1523
|
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:657 src/mod_register.erl:238
|
|
|
|
|
#: src/mod_muc_log.erl:803 src/ejabberd_oauth.erl:502
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1966
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:1003
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Password Verification"
|
|
|
|
|
msgstr "Επαλήθευση κωδικού πρόσβασης"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_register_web.erl:300 src/mod_register_web.erl:417
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Password Verification:"
|
|
|
|
|
msgstr "Επαλήθευση κωδικού πρόσβασης:"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:946 src/mod_register_web.erl:277
|
|
|
|
|
#: src/mod_register_web.erl:520
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
|
2010-05-20 21:12:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:907
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Path to Dir"
|
|
|
|
|
msgstr "Τοποθεσία κατάλογου αρχείων"
|
2009-12-23 15:23:30 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:861 src/mod_configure.erl:873
|
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:885 src/mod_configure.erl:896
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Path to File"
|
|
|
|
|
msgstr "Τοποθεσία Αρχείου"
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_meta_data.erl:772
|
|
|
|
|
msgid "Payload type"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Τύπος φόρτου εργασιών"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mod_roster.erl:1004
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Pending"
|
|
|
|
|
msgstr "Εκκρεμεί"
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:479
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Period: "
|
|
|
|
|
msgstr "Περίοδος: "
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1809
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_publish_options.erl:281
|
|
|
|
|
msgid "Persist items to storage"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Μόνιμη αποθήκευση στοιχείων"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mod_muc_admin.erl:535
|
|
|
|
|
msgid "Persistent"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Μόνιμη"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mod_adhoc.erl:155 src/mod_adhoc.erl:245
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ping"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ping"
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_ping.erl:178
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ping query is incorrect"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Το Ping είναι λανθασμένο"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1210
|
2015-02-26 17:16:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
|
|
|
|
|
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
|
|
|
|
|
"separately."
|
2015-02-26 17:16:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
"Παρακαλώ σημειώστε ότι οι επιλογές αυτές θα αποθήκευσουν Αντιγράφο Ασφαλείας "
|
|
|
|
|
"μόνο της ενσωματωμένης βάσης δεδομένων Mnesia. Εάν χρησιμοποιείτε το module "
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
"ODBC, θα πρέπει επίσης να κάνετε χωριστά Αντιγράφο Ασφαλείας της SQL βάσης "
|
|
|
|
|
"δεδομένων σας."
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:1106
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
|
|
|
|
|
msgstr "Παρακαλώ, περιμένετε για λίγο πριν την αποστολή νέου αιτήματος φωνής"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_adhoc.erl:260
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Pong"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Pong"
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_roster.erl:168
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Η ιδιότητα 'ask' δεν επιτρέπεται από το RFC6121"
|
2015-12-28 15:09:49 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1992
|
|
|
|
|
msgid "Present real Jabber IDs to"
|
|
|
|
|
msgstr "Παρούσιαση πραγματικών ταυτοτήτων Jabber σε"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mod_stream_mgmt.erl:788
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
msgid "Previous session PID has been killed"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Το προηγούμενο αναγνωριστικό περιόδου σύνδεσης PID αφαιρέθηκε"
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_stream_mgmt.erl:786
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
msgid "Previous session PID has exited"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Το προηγούμενο αναγνωριστικό περιόδου σύνδεσης PID τερμάτισε"
|
2015-12-28 15:09:49 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_stream_mgmt.erl:784
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
msgid "Previous session PID is dead"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Το προηγούμενο αναγνωριστικό περιόδου σύνδεσης PID είναι νεκρό"
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_stream_mgmt.erl:780
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
msgid "Previous session not found"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Η προηγούμενη περίοδος σύνδεσης χρήστη δεν βρέθηκε"
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_stream_mgmt.erl:782
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
msgid "Previous session timed out"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Η προηγούμενη περίοδος σύνδεσης χρήστη έληξε"
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_pubsub.erl:1387
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "PubSub subscriber request"
|
|
|
|
|
msgstr "Αίτηση συνδρομητή Δημοσίευσης-Εγγραφής"
|
2015-12-28 15:09:49 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_admin.erl:534
|
|
|
|
|
msgid "Public"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Δημόσιο"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_meta_data.erl:865
|
|
|
|
|
msgid "Publish model"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Δημοσιεύστε μοντέλο"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mod_pubsub.erl:4171
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Publish-Subscribe"
|
|
|
|
|
msgstr "Δημοσίευση-Εγγραφή"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1877
|
|
|
|
|
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαγραφή όλων των στοιχείων όταν ο σχετικός εκδότης αποσυνδέεται"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mod_push.erl:354
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Push record not found"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Το αρχείο Ώσης δεν βρέθηκε"
|
2015-12-28 15:09:49 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:616
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
"Ερωτήματα προς τα μέλη της διασκέψεως δεν επιτρέπονται σε αυτήν την αίθουσα"
|
2010-11-17 22:36:56 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_blocking.erl:76 src/mod_mix_pam.erl:311 src/mod_roster.erl:157
|
|
|
|
|
#: src/mod_private.erl:199 src/mod_disco.erl:305 src/mod_disco.erl:362
|
|
|
|
|
#: src/mod_offline.erl:331 src/mod_privacy.erl:134 src/mod_sic.erl:77
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Query to another users is forbidden"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Το ερώτημα σε άλλους χρήστες είναι απαγορευμένο"
|
2010-11-17 22:36:56 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:804 src/ejabberd_web_admin.erl:1506
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "RAM and disc copy"
|
|
|
|
|
msgstr "Αντίγραφο μόνο σε RAM καί δίσκο"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:802 src/ejabberd_web_admin.erl:1505
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "RAM copy"
|
|
|
|
|
msgstr "Αντίγραφο σε RAM"
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1117
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "RPC Call Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα RPC Κλήσης"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_announce.erl:519
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Really delete message of the day?"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Πραγματικά να διαγραφεί το μήνυμα της ημέρας;"
|
2015-12-28 15:09:49 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_subscribe_options.erl:643
|
|
|
|
|
msgid "Receive notification from all descendent nodes"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Λάβετε ειδοποίηση από όλους τους υπό-κόμβους"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_subscribe_options.erl:638
|
|
|
|
|
msgid "Receive notification from direct child nodes only"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Λάβετε ειδοποίηση μόνο από direct child κόμβους"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_subscribe_options.erl:608
|
|
|
|
|
msgid "Receive notification of new items only"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Λάβετε ειδοποίηση μόνο από νέα αντικείμενα"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_subscribe_options.erl:612
|
|
|
|
|
msgid "Receive notification of new nodes only"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Λάβετε ειδοποίηση μόνο από νέους κόμβους"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:544 src/mod_muc_room.erl:593
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Recipient is not in the conference room"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ο παραλήπτης δεν είναι στην αίθουσα συνεδριάσεων"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_register_web.erl:307
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Register"
|
|
|
|
|
msgstr "Καταχωρήστε"
|
2015-09-07 13:37:54 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_register_web.erl:214 src/mod_register_web.erl:242
|
|
|
|
|
#: src/mod_register_web.erl:250
|
2021-01-11 21:15:13 +01:00
|
|
|
|
msgid "Register an XMPP account"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Καταχωρείστε έναν XMPP λογαριασμό χρήστη"
|
2015-09-07 13:37:54 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:588
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Registered Users"
|
|
|
|
|
msgstr "Εγγεγραμμένοι Χρήστες"
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:810 src/ejabberd_web_admin.erl:829
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Registered Users:"
|
|
|
|
|
msgstr "Εγγεγραμμένοι Χρήστες:"
|
2015-09-07 13:37:54 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:808 src/ejabberd_web_admin.erl:1508
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remote copy"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Εξ αποστάσεως αντίγραφο"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_roster.erl:1052
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Αφαίρεστε"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_offline.erl:1083
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove All Offline Messages"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Αφαίρεση όλων των Χωρίς Σύνδεση Μηνύματων"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:1521 src/ejabberd_web_admin.erl:953
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove User"
|
|
|
|
|
msgstr "Αφαίρεση χρήστη"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_sm.erl:453
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Replaced by new connection"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Αντικαταστάθηκε από μια νέα σύνδεση"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_mix_pam.erl:292 src/mod_muc_room.erl:210 src/mod_muc_room.erl:219
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:856
|
2019-02-25 15:22:56 +01:00
|
|
|
|
msgid "Request has timed out"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Το αίτημα έληξε"
|
2019-02-25 15:22:56 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:745 src/mod_muc_room.erl:760
|
2019-12-09 16:30:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "Request is ignored"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Το αίτημα θα αγνοηθεί"
|
2019-12-09 16:30:51 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/muc_request.erl:340
|
|
|
|
|
msgid "Requested role"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Αιτούμενος ρόλος"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:1407
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Resources"
|
|
|
|
|
msgstr "Πόροι"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1106
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
|
|
|
msgstr "Επανεκκίνηση"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:157 src/mod_configure.erl:570
|
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:918
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Restart Service"
|
|
|
|
|
msgstr "Επανεκκίνηση Υπηρεσίας"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:146 src/mod_configure.erl:584
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Restore"
|
|
|
|
|
msgstr "Επαναφορά Αντιγράφου Ασφαλείας"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:868
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Restore Backup from File at "
|
|
|
|
|
msgstr "Επαναφορά Αντιγράφου Ασφαλείας από αρχείο στο "
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1240
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Επαναφορά δυαδικού αντιγράφου ασφαλείας μετά την επόμενη επανεκκίνηση του "
|
|
|
|
|
"ejabberd (απαιτεί λιγότερη μνήμη):"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1230
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Restore binary backup immediately:"
|
|
|
|
|
msgstr "Επαναφορά δυαδικού αντιγράφου ασφαλείας αμέσως:"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1260
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Restore plain text backup immediately:"
|
|
|
|
|
msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας από αρχείο κειμένου αμέσως:"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1690
|
|
|
|
|
msgid "Roles and Affiliations that May Retrieve Member List"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ρόλοι και δεσμοί που μπορούν να λάβουν την λίστα μελών"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1864
|
|
|
|
|
msgid "Roles for which Presence is Broadcasted"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ρόλοι των οποίων η παρουσία δηλώνεται δημόσια"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/muc_roominfo.erl:748 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1438
|
|
|
|
|
msgid "Roles that May Send Private Messages"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ρόλοι που επιτρέπεται να αποστέλλουν ιδιωτικά μηνύματα"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mod_muc_log.erl:639
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Room Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαμόρφωση Αίθουσας σύνεδριασης"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_log.erl:659
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Room Occupants"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Συμμετεχόντες Αίθουσας σύνεδριασης"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc.erl:570
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Room creation is denied by service policy"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Άρνηση δημιουργίας αίθουσας, λόγω της τακτικής Παροχής Υπηρεσιών"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_log.erl:830 deps/xmpp/src/muc_roominfo.erl:779
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1923
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Room description"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Περιγραφή αίθουσας"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:883
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
msgid "Room terminates"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Τερματισμός Αίθουσας"
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_admin.erl:538 src/mod_muc_log.erl:794
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1937
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Room title"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Τίτλος Αίθουσας"
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1900
|
|
|
|
|
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
|
|
|
|
|
msgstr "Ομάδες Καταλόγου Επαφών μπορούν να εγγραφούν"
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_roster.erl:1056
|
2019-12-09 16:30:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "Roster of ~ts"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Καταλόγου Επαφών του ~ts"
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:1403
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Roster size"
|
|
|
|
|
msgstr "Μέγεθος Καταλόγου Επαφών"
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_roster.erl:1174
|
|
|
|
|
msgid "Roster:"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Καταλόγος Επαφών:"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:498 src/ejabberd_web_admin.erl:1071
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Running Nodes"
|
|
|
|
|
msgstr "Ενεργοί Κόμβοι"
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_proxy65.erl:135
|
2019-02-25 15:22:56 +01:00
|
|
|
|
msgid "SOCKS5 Bytestreams"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Bytestreams του SOCKS5"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_log.erl:473
|
2015-02-26 17:16:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
|
|
|
msgstr "Σάββατο"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1443
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Script check"
|
|
|
|
|
msgstr "Script ελέγχου"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_vcard.erl:475
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Search Results for "
|
|
|
|
|
msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης για "
|
2015-02-26 17:16:27 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/mam_query.erl:330
|
|
|
|
|
msgid "Search from the date"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Αναζήτηση από της"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/mam_query.erl:358
|
|
|
|
|
msgid "Search the text"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Αναζήτηση του κειμένου"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/mam_query.erl:344
|
|
|
|
|
msgid "Search until the date"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Αναζήτηση μέχρι της"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mod_vcard.erl:440
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Search users in "
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Αναζήτηση χρηστών στο "
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1412
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select All"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Επιλογή όλων"
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_announce.erl:613
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Send announcement to all online users"
|
|
|
|
|
msgstr "Αποστολή ανακοίνωσης σε όλους τους συνδεδεμένους χρήστες"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:941 src/mod_configure.erl:981 src/mod_announce.erl:615
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Αποστολή ανακοίνωσης σε όλους τους συνδεδεμένους χρήστες σε όλους τους "
|
|
|
|
|
"κεντρικούς υπολογιστές"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_announce.erl:609
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Send announcement to all users"
|
|
|
|
|
msgstr "Αποστολή ανακοίνωσης σε όλους τους χρήστες"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_announce.erl:611
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Send announcement to all users on all hosts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Αποστολή ανακοίνωσης σε όλους τους χρήστες σε όλους τους κεντρικούς "
|
|
|
|
|
"υπολογιστές"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_log.erl:486
|
2015-02-26 17:16:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "September"
|
|
|
|
|
msgstr "Σεπτέμβριος"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_register_web.erl:274 src/mod_register_web.erl:406
|
|
|
|
|
#: src/mod_register_web.erl:517
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Server:"
|
|
|
|
|
msgstr "Διακομιστής:"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_stun_disco.erl:496
|
|
|
|
|
msgid "Service list retrieval timed out"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Η λήψη της λίστας Υπηρεσιών έληξε"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mod_stream_mgmt.erl:790
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
msgid "Session state copying timed out"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Η αντιγραφή της καταστασης περιόδου σύνδεσης έληξε"
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_announce.erl:617
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Set message of the day and send to online users"
|
|
|
|
|
msgstr "Ορίστε μήνυμα ημέρας και αποστολή στους συνδεδεμένους χρήστες"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_announce.erl:619
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ορίστε μήνυμα ημέρας και άμεση αποστολή στους συνδεδεμένους χρήστες σε όλους "
|
|
|
|
|
"τους κεντρικούς υπολογιστές"
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_shared_roster.erl:884 src/mod_shared_roster.erl:930
|
|
|
|
|
#: src/mod_shared_roster.erl:1037
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Shared Roster Groups"
|
|
|
|
|
msgstr "Κοινές Ομάδες Καταλόγων Επαφών"
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:501
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show Integral Table"
|
|
|
|
|
msgstr "Δείτε Ολοκληρωτικό Πίνακα"
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:498
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show Ordinary Table"
|
|
|
|
|
msgstr "Δείτε Κοινό Πίνακα"
|
2015-12-28 15:09:49 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:159 src/mod_configure.erl:572
|
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:958
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Shut Down Service"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Τερματισμός Υπηρεσίας"
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_register_web.erl:290
|
2015-12-28 15:09:49 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2021-01-13 16:20:58 +01:00
|
|
|
|
"Some XMPP clients can store your password on the computer, but for safety "
|
|
|
|
|
"reasons you should do this on your personal computers ."
|
2015-12-28 15:09:49 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
"Μερικοί XMPP-πελάτες μπορούν να αποθηκεύσουν τους κωδικούς σας, αλλά αυτό να "
|
|
|
|
|
"επιτρέπεται μόνο σε δικούς σας υπολογιστές."
|
2015-12-28 15:09:49 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1344
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_publish_options.erl:322
|
|
|
|
|
msgid "Specify the access model"
|
|
|
|
|
msgstr "Καθορίστε το μοντέλο πρόσβασης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1726
|
|
|
|
|
msgid "Specify the event message type"
|
|
|
|
|
msgstr "Καθορίστε τον τύπο μηνύματος συμβάντος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1861
|
|
|
|
|
msgid "Specify the publisher model"
|
|
|
|
|
msgstr "Καθορίστε το μοντέλο εκδότη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/captcha_form.erl:821
|
|
|
|
|
msgid "Stanza ID"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ταυτότητα Δωματίου"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1592
|
|
|
|
|
msgid "Statically specify a replyto of the node owner(s)"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Προσδιορίστε (στατικά) το Απάντηση Προς του ιδιοκτήτη-ων του κόμβου"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:506 src/ejabberd_web_admin.erl:1101
|
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1795 src/ejabberd_web_admin.erl:1808
|
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1820 src/mod_muc_admin.erl:480
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
|
|
|
msgstr "Στατιστικές"
|
2015-12-28 15:09:49 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1360
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Statistics of ~p"
|
|
|
|
|
msgstr "Στατιστικές του ~p"
|
2015-12-28 15:09:49 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1108
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
|
|
msgstr "Σταμάτημα"
|
2015-12-28 15:09:49 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:499 src/ejabberd_web_admin.erl:1072
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Stopped Nodes"
|
|
|
|
|
msgstr "Σταματημένοι Κόμβοι"
|
2015-12-28 15:09:49 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1179
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Storage Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Τύπος Αποθήκευσης"
|
2015-12-28 15:09:49 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1220
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Store binary backup:"
|
|
|
|
|
msgstr "Αποθηκεύση δυαδικού αντιγράφου ασφαλείας:"
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1250
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Store plain text backup:"
|
|
|
|
|
msgstr "Αποθηκεύση αντιγράφου ασφαλείας σε αρχείο κειμένου:"
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_stream_mgmt.erl:363
|
2019-02-25 15:22:56 +01:00
|
|
|
|
msgid "Stream management is already enabled"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Η διαχείριση Ροών επιτρέπεται ηδη"
|
2019-02-25 15:22:56 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_stream_mgmt.erl:345
|
2019-02-25 15:22:56 +01:00
|
|
|
|
msgid "Stream management is not enabled"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Η διαχείριση Ροών δεν είναι ενεργοποιημένη"
|
2019-02-25 15:22:56 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:945 src/mod_configure.erl:985 src/mod_announce.erl:524
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Subject"
|
|
|
|
|
msgstr "Θέμα"
|
2015-12-28 15:09:49 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1190 src/mod_shared_roster.erl:1055
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Υποβολή"
|
2015-12-28 15:09:49 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:643 src/ejabberd_web_admin.erl:937
|
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1093 src/ejabberd_web_admin.erl:1121
|
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1201 src/ejabberd_web_admin.erl:1431
|
|
|
|
|
#: src/mod_roster.erl:1060 src/mod_shared_roster.erl:934
|
|
|
|
|
#: src/mod_shared_roster.erl:1042 src/mod_offline.erl:993
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Submitted"
|
|
|
|
|
msgstr "Υποβλήθηκε"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_subscribe_authorization.erl:372
|
|
|
|
|
msgid "Subscriber Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Διεύθυνση Συνδρομητή"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1847
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_meta_data.erl:852
|
|
|
|
|
msgid "Subscribers may publish"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Οι συνδρομητές μπορούν να δημοσιεύσουν"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mod_roster.erl:1003
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Subscription"
|
|
|
|
|
msgstr "Συνδρομή"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1312
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_meta_data.erl:802
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Subscription requests must be approved and only subscribers may retrieve "
|
|
|
|
|
"items"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
"Τα αιτήματα για συνδρομή πρέπει να εγκριθούν και μόνο οι συνδρομητές μπορούν "
|
|
|
|
|
"να λάβουν αντικείμενα"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:4220
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Subscriptions are not allowed"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Οι συνδρομές δεν επιτρέπονται"
|
2015-12-28 15:09:49 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_log.erl:474
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
|
|
|
msgstr "Κυριακή"
|
2015-12-28 15:09:49 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/captcha_form.erl:777
|
|
|
|
|
msgid "Text associated with a picture"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Το κείμενο σχετίστηκε με μία εικόνα"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/captcha_form.erl:701
|
|
|
|
|
msgid "Text associated with a sound"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Το κείμενο σχετίστηκε με έναν ήχο"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/captcha_form.erl:881
|
|
|
|
|
msgid "Text associated with a video"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Το κείμενο σχετίστηκε με ένα βίντεο"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/captcha_form.erl:851
|
|
|
|
|
msgid "Text associated with speech"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Το κείμενο σχετίστηκε με ομιλία"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:1243 src/mod_muc_room.erl:2105
|
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:4249
|
2015-12-28 15:09:49 +01:00
|
|
|
|
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Αυτό το ψευδώνυμο είναι ήδη σε χρήση από άλλον συμμετέχοντα"
|
2015-12-28 15:09:49 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc.erl:1031 src/mod_muc_room.erl:1255 src/mod_muc_room.erl:2119
|
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:4257
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "That nickname is registered by another person"
|
|
|
|
|
msgstr "Αυτό το ψευδώνυμο είναι καταχωρημένο από άλλο πρόσωπο"
|
2015-12-28 15:09:49 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_captcha.erl:267
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "The CAPTCHA is valid."
|
|
|
|
|
msgstr "Το CAPTCHA είναι έγκυρο."
|
2015-12-28 15:09:49 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_block_strangers.erl:150 src/mod_register.erl:200
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:837 src/mod_muc_room.erl:4182
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_captcha.erl:218
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "The CAPTCHA verification has failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Η επαλήθευση της εικόνας CAPTCHA απέτυχε"
|
2015-12-28 15:09:49 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_subscribe_options.erl:529
|
|
|
|
|
msgid "The DateTime at which a leased subscription will end or has ended"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ο Χρόνος στον οποίο μια μισθωμένη συνδρομή θα Εκπνεύσει ή Τελειώσει"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_meta_data.erl:657
|
|
|
|
|
msgid "The JID of the node creator"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Το JID του δημιουγού του κόμβου"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1493
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_meta_data.erl:625
|
|
|
|
|
msgid "The JIDs of those to contact with questions"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Το JID αυτών με τους οποίους θα επικοινωνήσετε για ερωτήσεις"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_meta_data.erl:726
|
|
|
|
|
msgid "The JIDs of those with an affiliation of owner"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Το JID αυτών που σχετίζονται με τον ιδιοκτήτη"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_meta_data.erl:743
|
|
|
|
|
msgid "The JIDs of those with an affiliation of publisher"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Το JID αυτών που σχετίζονται με τον εκδότη"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_get_pending.erl:248
|
|
|
|
|
msgid "The NodeID of the relevant node"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Το NodeID του σχετικού κόμβου"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1360
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The URL of an XSL transformation which can be applied to payloads in order "
|
|
|
|
|
"to generate an appropriate message body element."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
"Το URL ενός μετασχηματισμού XSL το οποίο μπορεί να εφαρμοστεί σε φόρτους "
|
|
|
|
|
"εργασίας για να παραχθεί το κατάλληλο στοιχείο του σώματος του μηνύματος."
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1509
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The URL of an XSL transformation which can be applied to the payload format "
|
|
|
|
|
"in order to generate a valid Data Forms result that the client could display "
|
|
|
|
|
"using a generic Data Forms rendering engine"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
"Το URL ενός μετασχηματισμού XSL, το οποίο μπορεί να εφαρμοστεί στους τύπους "
|
|
|
|
|
"φόρτου εργασίας για να παραχθεί έγκυρο αποτέλεσμα Data Forms, τέτοιο που ο "
|
|
|
|
|
"πελάτης μπορεί να εμφανίσει, χρησιμοποιώντας μια ευρείας χρήσης μηχανή "
|
|
|
|
|
"επεξεργασίας Data Forms"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mod_register_web.erl:601
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
msgid "The account already exists"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ο λογαριασμός υπάρχει ήδη"
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_register_web.erl:611
|
2021-01-13 16:20:58 +01:00
|
|
|
|
msgid "The account was not unregistered"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ο λογαριασμός δεν καταχωρήθηκε"
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/push_summary.erl:397
|
|
|
|
|
msgid "The body text of the last received message"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ο κορμός του κειμένου του τελευταίου μηνύματος"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1442
|
|
|
|
|
msgid "The child nodes (leaf or collection) associated with a collection"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
"Οι θυγατρικοί κόμβοι (leaf ή collection) που σχετίζονται με μια Συλλογή"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1476
|
|
|
|
|
msgid "The collections with which a node is affiliated"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Οι συλλογές με τις οποίες ένας κόμβος σχετίζεται"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_meta_data.erl:642
|
|
|
|
|
msgid "The datetime when the node was created"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Η χρονοσφραγίδα δημιουργίας του κόμβου"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1633
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_meta_data.erl:693
|
|
|
|
|
msgid "The default language of the node"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Η προρυθμισμένη γλώσσα του κόμβου"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:450
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "The feature requested is not supported by the conference"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Η λειτουργία που ζητήθηκε δεν υποστηρίζεται από τη διάσκεψη"
|
2015-12-28 15:09:49 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1425
|
|
|
|
|
msgid "The list of JIDs that may associate leaf nodes with a collection"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Λίστα των JIDs που μπορούν να σχετίζουν leaf κόμβους με μια Συλλογή"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1459
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The maximum number of child nodes that can be associated with a collection"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
"Το μέγιστο πλήθος θυγατρικών κόμβων που μπορούν να συσχετιστούν με μία "
|
|
|
|
|
"Συλλογή"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_subscribe_options.erl:512
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The minimum number of milliseconds between sending any two notification "
|
|
|
|
|
"digests"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
"Το ελάχιστο πλήθος χιλιοστών του δευτερολέπτου μεταξύ της αποστολής δύο "
|
|
|
|
|
"συγχωνεύσεων ειδοποιήσεων"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_meta_data.erl:758
|
|
|
|
|
msgid "The name of the node"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Το όνομα του κόμβου"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1682
|
|
|
|
|
msgid "The node is a collection node"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ο κόμβος είναι κόμβος Συλλογής"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1678
|
|
|
|
|
msgid "The node is a leaf node (default)"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ο κόμβος είναι leaf κόμβος (προεπιλογή)"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/push_summary.erl:363
|
|
|
|
|
msgid "The number of pending incoming presence subscription requests"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Το πλήθος των αιτημάτων εισερχομένων συνδρομών παρουσίας σε αναμονή"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_meta_data.erl:710
|
|
|
|
|
msgid "The number of subscribers to the node"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Το πλήθος των συνδρομητών στον κόμβο"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/push_summary.erl:343
|
|
|
|
|
msgid "The number of unread or undelivered messages"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Το πλήθος των μη αναγνωσμένων ή μη παραδοτέων μηνυμάτων"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mod_register.erl:392
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "The password contains unacceptable characters"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης περιέχει μη αποδεκτούς χαρακτήρες"
|
2015-12-28 15:09:49 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_register.erl:390
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "The password is too weak"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ αδύναμος"
|
2015-12-28 15:09:49 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_register_web.erl:613
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
msgid "The password was not changed"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε"
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_register_web.erl:615
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
msgid "The passwords are different"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν"
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_subscribe_options.erl:591
|
|
|
|
|
msgid "The presence states for which an entity wants to receive notifications"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Η παρουσία δηλώνει για ποιους θέλει κάποιος να λαμβάνει ειδοποιήσεις"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mod_register.erl:170 src/mod_vcard.erl:231
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "The query is only allowed from local users"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Το ερώτημα επιτρέπεται μόνο από τοπικούς χρήστες"
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_roster.erl:198
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "The query must not contain <item/> elements"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Το ερώτημα δεν πρέπει να περιέχει στοιχείο <item/>"
|
2015-12-28 15:09:49 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/muc_roominfo.erl:891
|
|
|
|
|
msgid "The room subject can be modified by participants"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Το θέμα μπορεί να τροποποιηθεί από τους συμμετέχοντες"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/push_summary.erl:381
|
|
|
|
|
msgid "The sender of the last received message"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ο αποστολέας του τελευταίου εισερχομένου μηνύματος"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mod_privacy.erl:268
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, "
|
|
|
|
|
"or one <list/> element"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
"Η stanza ΠΡΕΠΕΙ να περιέχει μόνο ένα στοιχείο <active />, ένα στοιχείο "
|
|
|
|
|
"<default /> ή ένα στοιχείο <list />"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_subscribe_authorization.erl:388
|
|
|
|
|
msgid "The subscription identifier associated with the subscription request"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Το αναγνωριστικό συνδρομής συσχετίστηκε με το αίτημα συνδρομής"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:2001
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The type of node data, usually specified by the namespace of the payload (if "
|
|
|
|
|
"any)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
"Ο τύπος των δεδομένων του κόμβου συνήθως προσδιορίζεται από το namespace του "
|
|
|
|
|
"φόρτου εργασιών (αν υπάρχουν)"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mod_register_web.erl:605
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
msgid "The username is not valid"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Το όνομα Χρήστη δεν είναι έγκυρο"
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_register_web.erl:268
|
2021-01-13 16:20:58 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is case insensitive: \"macbeth\" is the same as \"MacBeth\" and "
|
|
|
|
|
"\"Macbeth\"."
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
"Αυτό σημαίνει ότι δεν έχει σημασία αν είναι κεφαλαία ή πεζά γράμματα: "
|
|
|
|
|
"\"κατσαντώνης\" είναι το ίδιο με \"ΚατσΑντώνης\" , όπως και \"Κατσαντώνης\"."
|
2015-12-28 15:09:49 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_register_web.erl:252
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2021-01-13 16:20:58 +01:00
|
|
|
|
"This page allows registering an XMPP account on this XMPP server. Your JID "
|
|
|
|
|
"(Jabber ID) will be of the form: username@server. Please read the "
|
|
|
|
|
"instructions carefully before filling in the fields."
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να καταχωρήσετε έναν XMPP λογαριασμό σε αυτόν "
|
|
|
|
|
"τον σέρβερ. Το JID (ταυτότητα ID) θα είναι της μορφής: όνομαχρήστη@σέρβερ. "
|
|
|
|
|
"Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν συμπληρώσετε τα πεδία."
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_register_web.erl:507
|
2021-01-13 16:20:58 +01:00
|
|
|
|
msgid "This page allows unregistering an XMPP account on this XMPP server."
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να διαγράψετε έναν XMPP λογαριασμό σε αυτόν τον "
|
|
|
|
|
"σέρβερ."
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_log.erl:805
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "This room is not anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Η αίθουσα αυτή δεν είναι ανώνυμη"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_multicast.erl:498
|
|
|
|
|
msgid "This service can not process the address: ~s"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Αυτή η υπηρεσία δεν μπορεί να επεξεργαστεί την διεύθυνση: ~s"
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_log.erl:471
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
|
|
|
msgstr "Πέμπτη"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_offline.erl:999
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρόνος"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:923 src/mod_configure.erl:963
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Time delay"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρόνος καθυστέρησης"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_stream_mgmt.erl:255
|
2019-02-25 15:22:56 +01:00
|
|
|
|
msgid "Timed out waiting for stream resumption"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Υπερέβην το όριο αναμονής για επανασύνδεση της Ροής"
|
2019-02-25 15:22:56 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_offline.erl:1001
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "To"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Προς"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_register.erl:225
|
2020-04-20 20:06:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "To register, visit ~s"
|
|
|
|
|
msgstr "Για να εγγραφείτε, επισκεφθείτε το ~s"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:666
|
2019-12-09 16:30:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "To ~ts"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Προς ~ts"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_oauth.erl:510
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Token TTL"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Token TTL"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_fail2ban.erl:219
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address "
|
|
|
|
|
"will be unblocked at ~s UTC"
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
"Πάρα πολλές (~p) αποτυχημένες προσπάθειες σύνδεσης από την IP σας (~s). Άρση "
|
|
|
|
|
"φραγής στις ~s UTC"
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:2779 src/mod_muc_room.erl:3413
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Too many <item/> elements"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Πάρα πολλά στοιχεία <item/>"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_privacy.erl:152
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Too many <list/> elements"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Πάρα πολλά στοιχεία <list/>"
|
2015-12-28 15:09:49 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_block_strangers.erl:127 src/mod_register.erl:249
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:2189
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Too many CAPTCHA requests"
|
|
|
|
|
msgstr "Πάρα πολλά αιτήματα CAPTCHA"
|
2015-12-28 15:09:49 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_proxy65_service.erl:234
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Too many active bytestreams"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Πάρα πολλά ενεργά bytestreams"
|
2015-12-28 15:09:49 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/gen_iq_handler.erl:90 src/mod_muc_room.erl:1163
|
2019-02-25 15:22:56 +01:00
|
|
|
|
msgid "Too many child elements"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Πάρα πολλά θυγατρικά στοιχεία"
|
2019-02-25 15:22:56 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_multicast.erl:344
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
msgid "Too many receiver fields were specified"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Πάρα πολλά πεδία δεκτών προσδιορίστηκαν"
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_stream_mgmt.erl:206
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Too many unacked stanzas"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Πάρα πολλές μη αναγνωρισμένες stanzas"
|
2015-12-28 15:09:49 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:2064
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Too many users in this conference"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Πάρα πολλοί χρήστες σε αυτή τη διάσκεψη"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_admin.erl:482
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Total rooms"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Συνολικές Αίθουσες σύνεδριασης"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:317
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
|
|
|
|
|
msgstr "Υπέρφορτωση"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1380
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Transactions Aborted:"
|
|
|
|
|
msgstr "Αποτυχημένες συναλλαγές:"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1376
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Transactions Committed:"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Παραδοθείσες συναλλαγές:"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1388
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Transactions Logged:"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Καταγεγραμμένες συναλλαγές:"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1384
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Transactions Restarted:"
|
|
|
|
|
msgstr "Επανειλημμένες συναλλαγές:"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_log.erl:469
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
|
|
|
msgstr "Τρίτη"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/muc_roominfo.erl:831
|
|
|
|
|
msgid "URL for Archived Discussion Logs"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "URL αρχειοθετημένων καταγραφών συζητήσεων"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mod_block_strangers.erl:131 src/mod_register.erl:253
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:2198
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία CAPTCHA"
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_service.erl:140
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unable to register route on existing local domain"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν είναι δυνατή η καταχώρηση της διαδρομής σε υπάρχοντα τοπικό τομέα"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:178 src/ejabberd_web_admin.erl:190
|
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:210 src/ejabberd_web_admin.erl:222
|
|
|
|
|
#: src/mod_stream_mgmt.erl:142
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unauthorized"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Χωρίς Εξουσιοδότηση"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:776 src/mod_configure.erl:1498
|
|
|
|
|
#: src/mod_announce.erl:493
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unexpected action"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Απροσδόκητη ενέργεια"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_register.erl:400
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unexpected error condition: ~p"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Απροσδόκητες συνθήκες σφάλματος: ~p"
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_register_web.erl:525
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unregister"
|
|
|
|
|
msgstr "Καταργήση εγγραφής"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_register_web.erl:219 src/mod_register_web.erl:497
|
|
|
|
|
#: src/mod_register_web.erl:505
|
2021-01-11 21:15:13 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unregister an XMPP account"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Καταργήση λογαριασμού XMPP"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1417
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unselect All"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Αποεπιλογή όλων"
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_mam.erl:688
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unsupported <index/> element"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Μη υποστηριζόμενο στοιχείο <index />"
|
2015-09-07 13:37:54 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_stream_mgmt.erl:369
|
2019-02-25 15:22:56 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unsupported version"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Μη υποστηριζόμενη έκδοση"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1102 src/ejabberd_web_admin.erl:1446
|
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1809
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
|
|
msgstr "Ενημέρωση"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_announce.erl:621
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Update message of the day (don't send)"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ενημέρωση μηνύματος ημέρας (χωρίς άμεση αποστολή)"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_announce.erl:623
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
"Ενημέρωση μηνύματος ημέρας σε όλους τους κεντρικούς υπολογιστές (χωρίς άμεση "
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
"αποστολή)"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1439
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Update plan"
|
|
|
|
|
msgstr "Σχέδιο ενημέρωσης"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1441
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Update script"
|
|
|
|
|
msgstr "Προγράμα ενημέρωσης"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1428
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Update ~p"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ενημέρωση ~p"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1364
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Uptime:"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Χρόνος σε λειτουργία:"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_vcard_mnesia.erl:99 src/mod_vcard_sql.erl:156
|
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:652 src/ejabberd_web_admin.erl:708
|
|
|
|
|
#: src/mod_register.erl:234 src/mod_vcard_ldap.erl:326
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρήστης"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_oauth.erl:499
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgid "User (JID)"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρήστης (JID)"
|
2015-09-07 13:37:54 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/mam_query.erl:316 deps/xmpp/src/muc_request.erl:354
|
|
|
|
|
msgid "User JID"
|
|
|
|
|
msgstr "JID Χρήστη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mod_configure.erl:298 src/mod_configure.erl:493
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "User Management"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαχείριση χρηστών"
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_register.erl:396
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "User already exists"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ο χρήστης υπάρχει ήδη"
|
2015-09-07 13:37:54 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_sm.erl:214
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
msgid "User removed"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ο Χρήστης αφαιρέθηκε"
|
2015-12-28 15:09:49 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_push.erl:339 src/ejabberd_sm.erl:202 src/mod_sic.erl:93
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "User session not found"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Η περίοδος σύνδεσης χρήστη δεν βρέθηκε"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_stream_mgmt.erl:614 src/mod_stream_mgmt.erl:637
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "User session terminated"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Η περίοδος σύνδεσης χρήστη τερματίστηκε"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:933
|
2019-12-09 16:30:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "User ~ts"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Χρήστης ~ts"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_register_web.erl:262 src/mod_register_web.erl:402
|
|
|
|
|
#: src/mod_register_web.erl:513
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Username:"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Όνομα χρήστη:"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:447 src/ejabberd_web_admin.erl:454
|
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1790
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Users"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρήστες"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:475
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Users Last Activity"
|
|
|
|
|
msgstr "Τελευταία Δραστηριότητα Χρήστη"
|
2015-02-26 17:16:27 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_register.erl:388
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Οι χρήστες δεν επιτρέπεται να δημιουργούν λογαριασμούς τόσο γρήγορα"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_roster.erl:1043
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Validate"
|
|
|
|
|
msgstr "Επαληθεύστε"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_pubsub.erl:900 src/mod_carboncopy.erl:104 src/mod_push.erl:321
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:4172 src/mod_muc_room.erl:4334
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_captcha.erl:222
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Η τιμή 'get' του 'type' δεν επιτρέπεται"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_stats.erl:55 src/mod_pubsub.erl:824 src/mod_pubsub.erl:843
|
|
|
|
|
#: src/mod_pubsub.erl:882 src/mod_last.erl:108 src/mod_last.erl:126
|
|
|
|
|
#: src/mod_muc.erl:603 src/mod_muc.erl:637 src/mod_muc.erl:678
|
|
|
|
|
#: src/mod_muc.erl:698 src/mod_muc.erl:708 src/mod_disco.erl:137
|
|
|
|
|
#: src/mod_disco.erl:153 src/mod_disco.erl:259 src/mod_disco.erl:311
|
|
|
|
|
#: src/mod_proxy65_service.erl:148 src/mod_proxy65_service.erl:165
|
|
|
|
|
#: src/mod_proxy65_service.erl:172 src/mod_jidprep.erl:137 src/mod_time.erl:55
|
|
|
|
|
#: src/mod_stun_disco.erl:478 src/mod_mix.erl:159 src/mod_mix.erl:206
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_sic.erl:68 src/mod_sic.erl:80 src/mod_muc_room.erl:4076
|
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:4147 src/mod_version.erl:53 src/mod_vcard.erl:205
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_vcard.erl:248
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν επιτρέπεται η παράμετρος 'set' του 'type'"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/pubsub_subscription.erl:237 src/pubsub_subscription_sql.erl:202
|
2020-04-20 20:06:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Value of '~s' should be boolean"
|
|
|
|
|
msgstr "Η τιμή του '~s' πρέπει να είναι boolean"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/pubsub_subscription.erl:215 src/pubsub_subscription_sql.erl:180
|
2020-04-20 20:06:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Value of '~s' should be datetime string"
|
|
|
|
|
msgstr "Η τιμή του '~s' θα πρέπει να είναι χρονοσειρά"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/pubsub_subscription.erl:209 src/pubsub_subscription.erl:227
|
|
|
|
|
#: src/pubsub_subscription_sql.erl:174 src/pubsub_subscription_sql.erl:192
|
2020-04-20 20:06:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Value of '~s' should be integer"
|
|
|
|
|
msgstr "Η τιμή του '~s' θα πρέπει να είναι ακέραιος"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_offline.erl:1075
|
|
|
|
|
msgid "View Queue"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση λίστας αναμονής"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mod_roster.erl:1172
|
|
|
|
|
msgid "View Roster"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση λίστας Επαφών"
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:439 src/ejabberd_web_admin.erl:1818
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Virtual Hosts"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Eικονικοί κεντρικοί υπολογιστές"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1851
|
|
|
|
|
msgid "Visitor"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Επισκέπτης"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:1236
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
|
2015-02-26 17:16:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
"Οι επισκέπτες δεν επιτρέπεται να αλλάξουν τα ψευδώνυμα τους σε αυτή την "
|
|
|
|
|
"αίθουσα"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:1013
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Οι επισκέπτες δεν επιτρέπεται να στείλουν μηνύματα σε όλους τους "
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
"συμμετέχοντες"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:4411
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Voice request"
|
|
|
|
|
msgstr "Αίτημα φωνής"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:1113
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Voice requests are disabled in this conference"
|
|
|
|
|
msgstr "Τα αιτήματα φωνής είναι απενεργοποιημένα, σε αυτό το συνέδριο"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_log.erl:470
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
|
|
|
msgstr "Τετάρτη"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1920
|
|
|
|
|
msgid "When a new subscription is processed"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Όταν μία νέα συνδρομή βρίσκεται εν επεξεργασία"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1924
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When a new subscription is processed and whenever a subscriber comes online"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
"Όταν μία νέα συνδρομή βρίσκεται εν επεξεργασία και όποτε ένας συνδρομητής "
|
|
|
|
|
"συνδεθεί"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1938
|
|
|
|
|
msgid "When to send the last published item"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Πότε να αποσταλεί το τελευταίο στοιχείο που δημοσιεύθηκε"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_subscribe_options.erl:546
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether an entity wants to receive an XMPP message body in addition to the "
|
|
|
|
|
"payload format"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
"Εάν κάποιος θέλει να λάβει το κυρίως XMPP μήνυμα, επιπροσθέτως του τύπου "
|
|
|
|
|
"φόρτου εργασιών"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_subscribe_options.erl:494
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether an entity wants to receive digests (aggregations) of notifications "
|
|
|
|
|
"or all notifications individually"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
"Εάν μία οντότητα επιθυμεί να λαμβάνει αθροιστικές συνόψεις των ειδοποιήσεων "
|
|
|
|
|
"ή όλες τις ειδοποιήσεις ξεχωριστά"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_subscribe_options.erl:477
|
|
|
|
|
msgid "Whether an entity wants to receive or disable notifications"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Εάν μία οντότητα επιθυμεί να λαμβάνει ή όχι ειδοποιήσεις"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1611
|
|
|
|
|
msgid "Whether owners or publisher should receive replies to items"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Εάν οι ιδιοκτήτες επιθυμούν να λαμβάνουν απαντήσεις στα αντικείμενα"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1694
|
|
|
|
|
msgid "Whether the node is a leaf (default) or a collection"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Εάν ο κόμβος είναι leaf (προεπιλογή) ή συλλογή"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1970
|
|
|
|
|
msgid "Whether to allow subscriptions"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Εάν επιτρέπονται συνδρομές"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1954
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether to make all subscriptions temporary, based on subscriber presence"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
"Αν επιτρέπεται να γίνουν όλες οι συνδρομές προσωρινές, βασιζόμενοι στην "
|
|
|
|
|
"παρουσία του συνδρομητή"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1793
|
|
|
|
|
msgid "Whether to notify owners about new subscribers and unsubscribes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
"Αν πρέπει να ειδοποιούνται οι ιδιοκτήτες για νέους συνδρομητές και "
|
|
|
|
|
"αποχωρήσεις"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1405
|
|
|
|
|
msgid "Who may associate leaf nodes with a collection"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ποιός μπορεί να συσχετίζει leaf nodes με μία συλλογή"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-13 16:20:58 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_register_web.erl:599
|
|
|
|
|
msgid "Wrong CAPTCHA entered"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Εισήχθη εσφαλμένη CAPTCHA"
|
2021-01-13 16:20:58 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_register_web.erl:617
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
msgid "Wrong parameters in the web formulary"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Εσφαλμένες παράμετροι στην διαμόρφωση τυπικότητας του δυκτίου"
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_multicast.erl:341
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
msgid "Wrong xmlns"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Εσφαλμένο xmlns"
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 21:15:13 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_register_web.erl:203 src/mod_register_web.erl:211
|
|
|
|
|
msgid "XMPP Account Registration"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Εγγραφή με Ψευδώνυμο στο "
|
2021-01-11 21:15:13 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:440
|
|
|
|
|
msgid "XMPP Domains"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ονόματα χώρου XMPP"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_subscribe_options.erl:563
|
|
|
|
|
msgid "XMPP Show Value of Away"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Δείξε τιμή XMPP Απεμακρύνθην"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_subscribe_options.erl:567
|
|
|
|
|
msgid "XMPP Show Value of Chat"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Δείξε τιμή XMPP Αξία Συνομιλίας"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_subscribe_options.erl:571
|
|
|
|
|
msgid "XMPP Show Value of DND (Do Not Disturb)"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Δείξε τιμή XMPP Αξία του Μην Ενοχλείτε"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/pubsub_subscribe_options.erl:579
|
|
|
|
|
msgid "XMPP Show Value of XA (Extended Away)"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Δείξε τιμή XMPP Αξία του Λίαν Απομακρυσμένος"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deps/xmpp/src/muc_roominfo.erl:908 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1723
|
|
|
|
|
msgid "XMPP URI of Associated Publish-Subscribe Node"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "XMPP URI του συσχετισμένου κόμβου Δημοσίευσης-Εγγραφής"
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-13 16:20:58 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_register_web.erl:146
|
|
|
|
|
msgid "XMPP account password changed."
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ο Κωδικός λογαριασμού XMPP άλλαξε."
|
2021-01-13 16:20:58 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mod_register_web.erl:118
|
|
|
|
|
msgid "XMPP account registered."
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ο λογαριασμός XMPP καταχωρήθηκε."
|
2021-01-13 16:20:58 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mod_register_web.erl:131
|
|
|
|
|
msgid "XMPP account unregistered."
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ο λογαριασμός XMPP αφαιρέθηκε."
|
2021-01-13 16:20:58 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:881
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
msgid "You are being removed from the room because of a system shutdown"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Απαιτείται η απομάκρυνσή σας από την αίθουσα, λόγω τερματισμού συστήματος"
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_mix.erl:667
|
2019-02-25 15:22:56 +01:00
|
|
|
|
msgid "You are not joined to the channel"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν λαμβάνετε μέρος στο κανάλι"
|
2019-02-25 15:22:56 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_register_web.erl:287
|
2021-01-13 16:20:58 +01:00
|
|
|
|
msgid "You can change your password using an XMPP client later."
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
"Μπορείτε να αλλάξετε το Κωδικό σας μέσῳ του προγράμματος-πελάτη XMPP, "
|
|
|
|
|
"αργότερα."
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:2092
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "You have been banned from this room"
|
|
|
|
|
msgstr "Σας έχει απαγορευθεί η είσοδος σε αυτή την αίθουσα"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:2073
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "You have joined too many conferences"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Είσθε σε πάρα πολλά συνέδρια"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc.erl:1062
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Απαιτείται να συμπληρώσετε το πεδίο \"Ψευδώνυμο\" στη φόρμα"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_register.erl:231
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Χρειάζεστε έναν πελάτη που να υποστηρίζει x:data και CAPTCHA"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc.erl:1017
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Χρειάζεστε έναν πελάτη που να υποστηρίζει x:data για εγγραφή του ψευδώνυμου"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_vcard.erl:451
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "You need an x:data capable client to search"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Χρειάζεστε έναν πελάτη που να υποστηρίζει x:data για να αναζητήσετε"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_pubsub.erl:1563
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "You're not allowed to create nodes"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν σας επιτρέπεται η δημιουργία κόμβων"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_c2s.erl:704 src/ejabberd_c2s.erl:860
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ο ενεργός κατάλογος απορρήτου, έχει αρνηθεί τη δρομολόγηση αυτής της στροφής "
|
|
|
|
|
"(stanza)."
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_offline.erl:726
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
"Η μνήμη μηνυμάτων χωρίς σύνδεση είναι πλήρης. Το μήνυμα έχει απορριφθεί."
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_captcha.erl:97
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-04-20 20:06:03 +02:00
|
|
|
|
"Your subscription request and/or messages to ~s have been blocked. To "
|
|
|
|
|
"unblock your subscription request, visit ~s"
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
"Τα μηνύματά σας προς ~s είναι αποκλεισμένα. Για αποδεσμεύση, επισκεφθείτε ~s"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_disco.erl:439
|
2019-02-25 15:22:56 +01:00
|
|
|
|
msgid "ejabberd"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ejabberd"
|
2015-12-28 15:09:49 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_http_upload.erl:751
|
2019-12-09 16:30:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "ejabberd HTTP Upload service"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Υπηρεσία ανεβάσματος αρχείων του ejabberd"
|
2019-12-09 16:30:51 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc.erl:597
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "ejabberd MUC module"
|
|
|
|
|
msgstr "ejabberd MUC module"
|
2009-09-21 09:39:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_multicast.erl:301
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "ejabberd Multicast service"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "υπηρεσία ejabberd Multicast"
|
2010-11-17 22:36:56 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_pubsub.erl:1107
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
|
|
|
|
|
msgstr "ejabberd module Δημοσίευσης-Εγγραφής"
|
2015-12-28 15:09:49 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_proxy65_service.erl:181
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
|
|
|
|
|
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
|
2015-12-28 15:09:49 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/ejabberd_web_admin.erl:293
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "ejabberd Web Admin"
|
|
|
|
|
msgstr "ejabberd Web Admin"
|
2010-11-17 22:36:56 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_vcard.erl:254
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "ejabberd vCard module"
|
|
|
|
|
msgstr "ejabberd vCard module"
|
2010-11-17 22:36:56 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_log.erl:387 src/mod_muc_log.erl:390
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "has been banned"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "έχει αποβληθεί διαπαντώς"
|
2010-11-17 22:36:56 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_log.erl:394 src/mod_muc_log.erl:397 src/ejabberd_sm.erl:456
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "has been kicked"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "αποβλήθηκε"
|
2010-11-17 22:36:56 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_log.erl:412
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
|
|
|
|
|
msgstr "αποβλήθηκε λόγω τερματισμού συστήματος"
|
2010-11-17 22:36:56 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_log.erl:402
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "έχει αποβληθεί λόγω αλλαγής υπαγωγής"
|
2010-11-17 22:36:56 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_log.erl:407
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
|
|
|
|
|
msgstr "αποβλήθηκε επειδή η αίθουσα αλλάξε γιά μέλη μόνο"
|
2010-11-17 22:36:56 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_log.erl:417
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "is now known as"
|
|
|
|
|
msgstr "είναι τώρα γνωστή ως"
|
2010-11-17 22:36:56 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_log.erl:377
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "joins the room"
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "συνδέεται στην αίθουσα"
|
2010-11-17 22:36:56 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_log.erl:380 src/mod_muc_log.erl:383
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "leaves the room"
|
|
|
|
|
msgstr "εγκαταλείπει την αίθουσα"
|
2010-11-17 22:36:56 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:4390
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "private, "
|
2017-10-27 15:39:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "ιδιωτικό, "
|
2010-11-17 22:36:56 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:4487
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "the password is"
|
|
|
|
|
msgstr "ο κωδικός πρόσβασης είναι"
|
2010-11-17 22:36:56 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_vcard.erl:582
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "vCard User Search"
|
|
|
|
|
msgstr "vCard Αναζήτηση χρηστών"
|
2010-11-17 22:36:56 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-14 13:22:08 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_muc_room.erl:4480
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "~s invites you to the room ~s"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "~s Σας καλεί στο δωμάτιο ~s"
|
2010-11-17 22:36:56 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/mod_offline.erl:991
|
2019-12-09 16:30:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "~ts's Offline Messages Queue"
|
2021-01-15 19:02:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "~ts's Χωρίς Σύνδεση Μηνύματα"
|
2010-11-17 22:36:56 +01:00
|
|
|
|
|
2021-01-13 16:20:58 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "The password of your XMPP account was successfully changed."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ο κωδικός πρόσβασης του XMPP λογαριασμού σας έχει αλλάξει επιτυχώς."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "There was an error creating the account: "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά τη δημιουργία του λογαριασμού: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "There was an error deleting the account: "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά τη διαγραφή του λογαριασμού: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your XMPP account was successfully deleted."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ο XMPP λογαριασμός σας διαγράφηκε με επιτυχία."
|
|
|
|
|
|
2021-01-11 13:11:14 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Virtual Hosting"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Eεικονικοί κεντρικοί υπολογιστές"
|
2019-12-09 16:30:51 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Choose modules to stop"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Επιλέξτε modules για να σταματήσουν"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Empty password"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι κενός"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Εισάγετε κατάλογο των (Module, [Options])"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "List of modules to start"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Λίστα των Module για Εκκίνηση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Modules"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Modules"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No 'modules' found in data form"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Δεν υπάρχει 'modules' στη φόρμα δεδομένων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Parse failed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Η ανάλυση απέτυχε"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Previous session PID not found"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Η συνάντηση χρήστη δεν βρέθηκε"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Roster module has failed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Το Roster module απέτυχε"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Scan failed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Η σάρωση απέτυχε"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Server connections to local subdomains are forbidden"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Οι συνδέσεις διακομιστή με τοπικούς υποτομείς απαγορεύονται"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Start Modules"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Εκκίνηση Modules"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Start Modules at "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Εκκίνηση Modules στο "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Stop Modules"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ΠαύσηModules"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Stop Modules at "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Παύση Modules στο "
|
|
|
|
|
|
2019-06-22 17:15:35 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Access Configuration"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Διαμόρφωση Πρόσβασης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Access Control List Configuration"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Διαχείριση στις Λίστες Ελέγχου Πρόσβασης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Access Control Lists"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Λίστες Ελέγχου Πρόσβασης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "IP"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "IP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Listened Ports"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Παρακολουθούμενες Θύρες"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Listened Ports at "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Παρακολουθούμενες Θύρες στο "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Module"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Module"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Modules at ~p"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Modules στο ~p"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No 'access' found in data form"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Δεν υπάρχει 'access' στη φόρμα δεδομένων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No 'acls' found in data form"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Δεν υπάρχει 'acls' στη φόρμα δεδομένων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Επιλογές"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Port"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Θύρα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Protocol"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Πρωτόκολλο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Publishing items to collection node is not allowed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Η δημοσίευση στοιχείων σε κόμβους συλλογής δεν επιτρέπεται"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Raw"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ακατέργαστο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Start"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Εκκίνηση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "User part of JID in 'from' is empty"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Το τμήμα χρήστη του JID στο 'from' είναι άδειο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "~s access rule configuration"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "~s διαμόρφωση κανόνα πρόσβασης"
|
|
|
|
|
|
2019-02-25 15:22:56 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Access rules"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Κανόνες Πρόσβασης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connections parameters"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Παράμετροι Συνδέσης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Encoding for server ~b"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Κωδικοποίηση για διακομιστή ~b"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC "
|
|
|
|
|
#~ "servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' "
|
|
|
|
|
#~ "to save settings."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Πληκτρολογήστε το όνομα χρήστη και κωδικοποιήσεις που θέλετε να "
|
|
|
|
|
#~ "χρησιμοποιήσετε για τη σύνδεση με διακομιστές IRC. Πατήστε 'Next' για να "
|
|
|
|
|
#~ "πάρετε περισσότερα πεδία να συμπληρώσετε. Πατήστε 'Complete' για να "
|
|
|
|
|
#~ "αποθηκεύσετε ρυθμίσεις."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
|
|
|
|
|
#~ "connecting to IRC servers"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Εισάγετε το όνομα χρήστη, κωδικοποιήσεις, τις θύρες και τους κωδικούς "
|
|
|
|
|
#~ "πρόσβασης που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για σύνδεση με IRC διακομιστή"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta."
|
|
|
|
|
#~ "fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Παράδειγμα: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, "
|
|
|
|
|
#~ "{\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", "
|
|
|
|
|
#~ "\"utf-8\"}]."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to parse chanserv"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του chanserv"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "IRC Transport"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "IRC Διαβιβάσεις"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "IRC Username"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "IRC Όνομα χρήστη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "IRC channel (don't put the first #)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "IRC δίαυλος (μη βάλεται το πρώτο #)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "IRC connection not found"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Δεν βρέθηκε σύνδεση IRC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "IRC server"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Διακομιστής IRC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "IRC settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "IRC Ρυθμίσεις"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "IRC username"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "IRC όνομα χρήστη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
|
|
|
|
|
#~ "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
|
|
|
|
|
#~ "\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, "
|
|
|
|
|
#~ "port ~p, empty password."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Εάν θέλετε να καθορίσετε διαφορετικές θύρες, κωδικούς πρόσβασης, "
|
|
|
|
|
#~ "κωδικοποιήσεις για IRC διακομιστές, εισάγετε πληροφορίες στη μορφή "
|
|
|
|
|
#~ "'{\"irc διακομιστής\", \"κωδικοποιήσεις\", θύρα, \"κωδικός πρόσβασης"
|
|
|
|
|
#~ "\"}'. Προεπιλεγμενα αυτή η υπηρεσία χρησιμοποιεί \"~s\" κωδικοποιήση, "
|
|
|
|
|
#~ "θύρα ~p, κενό κωδικό πρόσβασης."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Improper 'from' attribute"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ακατάλληλο χαρακτηριστικό 'from'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Improper 'to' attribute"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ακατάλληλο χαρακτηριστικό 'to'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Incorrect value in data form"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Λανθασμένη τιμή στη φόρμα δεδομένων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Incorrect value of 'type' attribute"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Λανθασμένη τιμή του χαρακτηριστικού 'type'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Join IRC channel"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Είσοδος στον IRC δίαυλος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Join the IRC channel here."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Είσοδος στον δίαυλο IRC εδώ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Είσοδος στο δίαυλο IRC αυτής της Jabber Ταυτότητας: ~s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Δεν υπάρχει \"δίαυλος\" ή \"διακομιστής\" στη φόρμα δεδομένων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Missing 'from' attribute"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Λείπει χαρακτηριστικό 'from'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Missing 'to' attribute"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Λείπει χαρακτηριστικό 'to'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Parse error"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Σφάλμα ανάλυσης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Password ~b"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης ~b"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Permanent rooms"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Μόνιμες αίθουσες"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Port ~b"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Θύρα ~b"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Registered nicknames"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Καταχωρημένα ψευδώνυμα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Registration in mod_irc for "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Εγγραφή στο mod_irc για "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SASL negotiation is not allowed in this state"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Η διαπραγμάτευση SASL δεν επιτρέπεται σε αυτή την κατάσταση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Scan error"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Σφάλμα σάρωσης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Server Connect Failed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Η σύνδεση διακομιστή απέτυχε"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Server ~b"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Διακομιστής ~b"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Πολύ μακριά η τιμή του χαρακτηριστικού 'xml: lang'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Too many users registered"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Πάρα πολλοί εγγεγραμένοι χρήστες"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use of STARTTLS forbidden"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Η χρήση του STARTTLS είναι απαγορευμένη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use of STARTTLS required"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Απαιτείται χρήση STARTTLS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για να ρυθμίσετε το mod_irc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "ejabberd IRC module"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ejabberd IRC module"
|
|
|
|
|
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "No resource provided"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Δεν προμηθεύτικε πόρος"
|
2010-11-17 22:36:56 +01:00
|
|
|
|
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Server"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Διακομιστής:"
|
2010-11-17 22:36:56 +01:00
|
|
|
|
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Η Jabber Ταυτότητα ~s είναι άκυρη"
|
2010-11-17 22:36:56 +01:00
|
|
|
|
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid affiliation: ~s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Άκυρη υπαγωγή: ~s"
|
2010-11-17 22:36:56 +01:00
|
|
|
|
|
2017-10-06 10:02:16 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για να ρυθμίσετε την αίθουσα "
|
2015-02-26 17:16:27 +01:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 15:09:49 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Outgoing s2s Servers:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Εξερχόμενοι S2S διακομιστές:"
|
|
|
|
|
|
2015-09-07 13:37:54 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Διαγραφή"
|
|
|
|
|
|
2015-02-26 17:16:27 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Αυτός ο συμμετέχων αποβλήθηκε από την αίθουσα, επειδή έστειλε ένα μήνυμα "
|
|
|
|
|
#~ "σφάλματος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message "
|
|
|
|
|
#~ "to another participant"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Αυτός ο συμμετέχων αποβλήθηκε από την αίθουσα, επειδή έστειλε ένα μήνυμα "
|
|
|
|
|
#~ "σφάλματος σε άλλον συμμετέχων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Αυτός ο συμμετέχων αποβλήθηκε από την αίθουσα, επειδή έστειλε σφάλμα "
|
|
|
|
|
#~ "παρουσίας "
|