xmpp.chapril.org-conversejs/src/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/converse.po

3043 lines
88 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Portuguese translations for Converse.js package.
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# Matheus Figueiredo <matheus@tracy.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
2013-09-13 21:59:47 +02:00
"Project-Id-Version: Converse.js 0.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-02 16:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-04 18:32+0000\n"
"Last-Translator: bashl <esqueleto777@disroot.org>\n"
2018-02-14 16:53:07 +01:00
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"conversejs/translations/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Update from Weblate. (#1019) * Translated using Weblate (German) Currently translated at 94.0% (268 of 285 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 35.7% (102 of 285 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/zh_Hant/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 98.9% (282 of 285 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/ * Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 60.3% (172 of 285 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ru/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (285 of 285 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/ * Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (285 of 285 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ru/ * Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 90.5% (258 of 285 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/pt_BR/ * Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 91.2% (260 of 285 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/pt_BR/ * Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 100.0% (285 of 285 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/pt_BR/ * Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (285 of 285 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ru/ * Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 100.0% (285 of 285 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/pt_BR/ * Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 60.3% (172 of 285 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/uk/
2018-02-14 12:20:21 +01:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
"domain: converse\n"
"lang: pt_BR\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34118
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "A conexão caiu, tentando se reconectar."
#: dist/converse-no-dependencies.js:34315
#: dist/converse-no-dependencies.js:34379
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Ocorreu um erro ao se conectar ao servidor de bate-papo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:34386
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again."
Translations update from Weblate (#2192) * Translated using Weblate (Afrikaans) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/af/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 68.5% (321 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Afrikaans) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/af/ * Translated using Weblate (Catalan) Currently translated at 17.0% (80 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ca/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 96.3% (451 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/ * Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 94.0% (440 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/es/ * Translated using Weblate (Hebrew) Currently translated at 82.0% (384 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/he/ * Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Currently translated at 63.4% (297 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/nb_NO/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 70.5% (330 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Lithuanian) Currently translated at 67.3% (315 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/lt/ * Translated using Weblate (Galician) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/gl/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 98.2% (460 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/ * Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Currently translated at 63.8% (299 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/nb_NO/ * Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 74.1% (347 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/pt_BR/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 99.3% (465 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 99.3% (465 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 98.2% (460 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 98.2% (460 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 98.2% (460 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 98.2% (460 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/ * Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 94.4% (442 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/it/ * Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 83.3% (390 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ru/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/ * Translated using Weblate (Finnish) Currently translated at 93.8% (439 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fi/ * Translated using Weblate (Basque) Currently translated at 77.9% (365 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/eu/ * Translated using Weblate (Arabic) Currently translated at 77.3% (362 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ar/ * Translated using Weblate (Basque) Currently translated at 78.8% (369 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/eu/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/ * Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/es/ * Translated using Weblate (Occitan) Currently translated at 89.3% (418 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/oc/ * Translated using Weblate (Vietnamese) Currently translated at 32.0% (150 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/vi/ * Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Currently translated at 64.1% (300 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/nb_NO/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 63.0% (295 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 69.4% (325 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 79.9% (374 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 70.5% (330 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/zh_Hant/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/ * Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Currently translated at 76.2% (357 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/nb_NO/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 82.0% (384 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/pt/ * Translated using Weblate (Catalan) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ca/ * Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 85.0% (398 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ru/ * Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Currently translated at 76.2% (357 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/nb_NO/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ja/ * Translated using Weblate (Occitan) Currently translated at 89.9% (421 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/oc/ Co-authored-by: JC Brand <jc@opkode.com> Co-authored-by: Michael Lu <yeskky@gmail.com> Co-authored-by: nautilusx <mail.ka@mailbox.org> Co-authored-by: sergio <srg.dev@posteo.net> Co-authored-by: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com> Co-authored-by: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no> Co-authored-by: Xosé M <xosem@disroot.org> Co-authored-by: george k <norhorn@gmail.com> Co-authored-by: Lucas Araujo <lucassants2808@gmail.com> Co-authored-by: Jeannette L <j.lavoie@net-c.ca> Co-authored-by: Artem <KovalevArtem.ru@gmail.com> Co-authored-by: opsi-gei <krummel@gei.de> Co-authored-by: Janne E <pyskoovits@gmail.com> Co-authored-by: IZARO BASURKO <izarobasurko@disroot.org> Co-authored-by: ButterflyOfFire <ButterflyOfFire@protonmail.com> Co-authored-by: Tom Teichler <gitlab@dummerdelfin.de> Co-authored-by: Quentí <githubou@quentino.fr> Co-authored-by: darkcloudcat <leducthn@gmail.com> Co-authored-by: zilliu <zilliu@disroot.org> Co-authored-by: Emmanuel Gil Peyrot <linkmauve@linkmauve.fr> Co-authored-by: ssantos <ssantos@web.de> Co-authored-by: SilvanaFP <silvana@mailbox.org> Co-authored-by: Andrey <andrey@mailbox.org> Co-authored-by: Mako N <mako@pasero.net> Co-authored-by: Vincent L <vincent.laporte+weblate@mailbox.org>
2020-08-16 22:48:50 +02:00
msgstr ""
"Seu endereço ID XMPP e/ou sua senha estão incorretas. Por favor, tente "
"novamente."
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:34398
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr "Desculpe, não conseguimos nos conectar ao host XMPP com domínio: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34400
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr "O servidor XMPP não ofereceu um mecanismo de autenticação suportado"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:43531
#: dist/converse-no-dependencies.js:53086
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s está digitando"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:43533
#: dist/converse-no-dependencies.js:53088
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "%1$s parou de digitar"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:43535
#: dist/converse-no-dependencies.js:43957
#: dist/converse-no-dependencies.js:53090
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "%1$s está ausente"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43620
#: dist/converse-no-dependencies.js:50559
msgid "You're not allowed to retract your message."
msgstr "Você não está autorizado a retrair sua mensagem."
#: dist/converse-no-dependencies.js:43622
#: dist/converse-no-dependencies.js:50563
msgid "Sorry, an error occurred while trying to retract your message."
msgstr "Desculpe, ocorreu um erro ao tentar retrair sua mensagem."
#: dist/converse-no-dependencies.js:43627
msgid "You're not allowed to send a message."
msgstr "Você não está autorizado a enviar uma mensagem."
#: dist/converse-no-dependencies.js:43629
#: dist/converse-no-dependencies.js:50572
msgid "Sorry, an error occurred while trying to send your message."
msgstr "Desculpe, ocorreu um erro ao tentar enviar sua mensagem."
#: dist/converse-no-dependencies.js:43955
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "%1$s está offline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43959
#, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "%1$s está ocupado"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43961
#, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "%1$s está online"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44957
#: dist/converse-no-dependencies.js:44980
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr ""
"Desculpe, parece que o upload de arquivos não é suportado por seu servidor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:45007
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
"O tamanho do arquivo, %1$s, excede o tamanho máximo permitido por seu "
"servidor, que é %2$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:45396
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Undecryptable OMEMO message"
msgstr "Mensagem OMEMO indecifrável"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45469
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "Desculpe, não foi possível determinar a URL para upload."
#: dist/converse-no-dependencies.js:45494
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr ""
"Desculpe, não foi possível determinar o endereço para upload de arquivos."
#: dist/converse-no-dependencies.js:45573
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr ""
"Desculpe, não foi possível realizar o upload de seu arquivo. Resposta do "
"servidor: \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:45575
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "Desculpe, não foi possível realizar o upload de seu arquivo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48244
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Smileys and emotions"
msgstr "Smileys e emoticons"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48245
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "People"
msgstr "Pessoas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48246
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Activities"
msgstr "Atividades"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48247
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Travel"
msgstr "Viagem"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48248
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Objects"
msgstr "Objetos"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48249
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Animals and nature"
msgstr "Animais e natureza"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48250
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Food and drink"
msgstr "Comida e bebida"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48251
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Symbols"
msgstr "Símbolos"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48252
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Flags"
msgstr "Bandeiras"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48253
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Stickers"
msgstr "Adesivos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49457
2021-09-03 15:28:35 +02:00
#, javascript-format
msgid "Error: timeout while fetching %1s list for MUC %2s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49469
2021-09-03 15:28:35 +02:00
#, javascript-format
msgid "Error: not allowed to fetch %1s list for MUC %2s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50561
msgid ""
"Your retraction was not delivered because you're not present in the "
"groupchat."
msgstr "Sua retração não foi entregue porque você não está presente no grupo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50568
msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it."
msgstr ""
"Sua mensagem não foi entregue porque você não tem permissão para enviá-la."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50570
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
msgstr "Sua mensagem não foi entregue porque você não está presente na sala."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50946
msgid "A timeout happened while while trying to retract your message."
msgstr "O tempo esgotou enquanto tentava retrair sua mensagem."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51724
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Sorry, an error happened while running the command."
msgstr "Desculpe, aconteceu um erro durante a execução do comando."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51724
#: dist/converse-no-dependencies.js:91858
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Check your browser's developer console for details."
msgstr ""
"Verifique o console do desenvolvedor do seu navegador para obter mais "
"detalhes."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51749
#: dist/converse-no-dependencies.js:51772
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
msgstr "Erro: não foi possível encontrar um participante desta sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51759
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
msgstr ""
"Erro: encontrou múltiplos participantes deste grupo na base da sua pesquisa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51787
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Erro: O comando \"%1$s\" precisa de dois argumentos, o apelido e "
"opcionalmente a razão."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51856
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr "Proibido: você não tem a afiliação necessária para fazer isso."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51891
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr "Proibido: você não tem nas permissões necessárias para fazer isso."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51989
2021-11-29 10:00:38 +01:00
msgid "Error: couldn't register new nickname in members only room"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52314
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr "Você não tem permissão de se registrar nessa sala."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52316
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr ""
"Você não tem permissão de entrar nessa sala porque ela é apenas para membros."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52360
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr ""
"Não é possível registrar apelidos nesta sala, pois não suporta registro."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52362
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"Não é possível registrar seu apelido nesta sala, formulário de dados "
"inválido."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52634
#, javascript-format
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Tópico definido por %1$s"
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52634
#, javascript-format
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "Tópico liberado por %1$s"
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53092
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s entrou na sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53094
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s saiu da sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53096
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s é agora um moderador"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53098
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s não é mais um moderador"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53100
#, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice"
msgstr "%1$s recebeu a palavra novamente"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53102
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s está mudo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53111
#, javascript-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s e %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53115
#, javascript-format
msgid "%1$s are typing"
msgstr "%1$s está digitando"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53117
#, javascript-format
msgid "%1$s have stopped typing"
msgstr "%1$s parou de digitar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53119
#, javascript-format
msgid "%1$s have gone away"
msgstr "%1$s está ausente"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53121
#, javascript-format
msgid "%1$s have entered the groupchat"
msgstr "%1$s entrou na sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53123
#, javascript-format
msgid "%1$s have left the groupchat"
msgstr "%1$s saiu da sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53125
#, javascript-format
msgid "%1$s are now moderators"
msgstr "%1$s são agora moderadores"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53127
#, javascript-format
msgid "%1$s are no longer moderators"
msgstr "%1$s não são mais moderadores"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53129
#, javascript-format
msgid "%1$s have been given voices"
msgstr "%1$s foram dadas a palavra"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53131
#, javascript-format
msgid "%1$s have been muted"
msgstr "%1$s foram silenciados"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53502
#, javascript-format
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "%1$s has been banned by %2$s"
msgstr "%1$s foi banido por %2$s"
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53502
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s foi banido"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53504
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "O apelido de %1$s foi alterado"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53506
#, javascript-format
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "%1$s has been kicked out by %2$s"
msgstr "%1$s foi expulso por %2$s"
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53506
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s foi expulso"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53508
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s foi removido por causa de troca de associação"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53510
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s foi removido por não ser mais um membro"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53531
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "%1$s não é mais um administrador desta sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53536
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "%1$s não é mais um proprietário desta sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53541
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "%1$s não está mais banido desta sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53548
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
msgstr "%1$s não é mais um membro deste grupo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53555
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
msgstr "%1$s se tornou um membro desta sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53561
#, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "%1$s se tornou %2$s desta sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53701
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr "O apelido escolhido está atualmente em uso, por favor escolha outro."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53729
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Password incorrect"
msgstr "Senha incorreta"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53737
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Você não é membro dessa sala."
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53745
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "Você não tem permissão de criar novas salas."
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53749
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "Seu apelido não está de acordo com as regras da sala."
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53766
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Esta sala não existe (ainda)."
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53770
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Esta sala atingiu o número máximo de ocupantes."
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53774
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Remote server not found"
msgstr "Servidor remoto não encontrado"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53778
2022-04-02 16:28:01 +02:00
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to enter this groupchat"
msgstr "Você não tem permissão de se registrar nessa sala."
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53782
2022-04-02 16:28:01 +02:00
#, fuzzy
msgid "An error happened while trying to enter this groupchat"
msgstr "Desculpe, aconteceu um erro ao tentar salvar seus dados de perfil."
#: dist/converse-no-dependencies.js:54944
2021-09-03 15:28:35 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s convidou você para entrar na sala: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54946
2021-09-03 15:28:35 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s convidou você a participar de uma sala de bate-papo: %2$s, por seguinte "
"motivo: \"%3$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:55353
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Essa sala não é anônima"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:55354
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Agora esta sala mostra membros indisponíveis"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:55355
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Essa sala não mostra membros indisponíveis"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:55356
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "A configuração da sala mudou"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55357
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Groupchat logging is now enabled"
msgstr "O log da sala está ativado"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55358
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Groupchat logging is now disabled"
msgstr "O log da sala está desativado"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55359
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "Essa sala não é mais anônima"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55360
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Essa sala agora é semi anônima"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55361
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Essa sala agora é totalmente anônima"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55362
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "Uma nova sala foi criada"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:55366
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Seu apelido foi mudado automaticamente para %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55367
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Seu apelido foi mudado para %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55370
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Você foi banido dessa sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55371
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "You have exited this groupchat due to a technical problem"
msgstr "Você saiu deste grupo devido a um problema técnico"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55372
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Você foi expulso dessa sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55373
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr "Você foi removido da sala devido a uma mudança de associação"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55374
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Você foi removido da sala porque ela foi mudada para somente membros e você "
"não é um membro"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55375
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr "Você foi removido da sala porque o serviço está sendo desligado"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55595
#: dist/converse-no-dependencies.js:67579
#: dist/converse-no-dependencies.js:67583
#: dist/converse-no-dependencies.js:67699
#: dist/converse-no-dependencies.js:74399
#: dist/converse-no-dependencies.js:80130
#: dist/converse-no-dependencies.js:91859
#: dist/converse-no-dependencies.js:95166
#: dist/converse-no-dependencies.js:95168
#: dist/converse-no-dependencies.js:96639
#: dist/converse-no-dependencies.js:97548
#: dist/converse-no-dependencies.js:104381
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55595
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgstr "Desculpe, algo deu errado ao tentar salvar seu favorito."
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:55665
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Timeout Error"
msgstr "Erro de tempo limite"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:55665
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can "
"reload the page to request them again."
msgstr ""
"O servidor não retornou seus favoritos dentro do tempo permitido. Você pode "
"recarregar a página para solicitá-los novamente."
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:57814
2020-11-18 12:05:35 +01:00
msgid "Timeout while trying to fetch archived messages."
msgstr "O tempo esgotou enquanto tentava retrair a mensagem."
2020-11-18 12:05:35 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:57829
2020-11-18 12:05:35 +01:00
msgid "An error occurred while querying for archived messages."
msgstr "Ocorreu um erro durante a consulta de mensagens arquivadas."
2020-11-18 12:05:35 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:60504
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Desculpe, houve um erro ao tentar adicionar %1$s como um contato."
#: dist/converse-no-dependencies.js:60798
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Este cliente não permite assinaturas de presença"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61195
2020-09-28 22:01:52 +02:00
msgid "My contacts"
msgstr "Meus contatos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61196
2020-09-28 22:01:52 +02:00
msgid "Pending contacts"
msgstr "Contados pendentes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61197
2020-09-28 22:01:52 +02:00
msgid "Contact requests"
msgstr "Solicitação de contatos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61198
2020-09-28 22:01:52 +02:00
msgid "Ungrouped"
msgstr "Desagrupado"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61199
#: dist/converse-no-dependencies.js:75051
2020-09-28 22:01:52 +02:00
msgid "New messages"
msgstr "Novas mensagens"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62978
2022-04-02 16:28:01 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Bookmark for \"%1$s\""
msgstr "Favoritos"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62980
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Gostaria de entrar nessa sala automaticamente quando iniciar?"
2016-11-07 15:43:48 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62982
2022-04-02 16:28:01 +02:00
msgid "Remove"
msgstr ""
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62984
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Nome para o favorito:"
2016-11-07 15:43:48 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62986
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Qual deve ser o seu apelido para esta sala?"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62988
2022-04-02 16:28:01 +02:00
msgid "Update"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:62988
#: dist/converse-no-dependencies.js:91564
#: dist/converse-no-dependencies.js:97987
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
2016-11-07 15:43:48 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:63672
#: dist/converse-no-dependencies.js:63673
#: dist/converse-no-dependencies.js:79599
#: dist/converse-no-dependencies.js:84564
#: dist/converse-no-dependencies.js:97983
2022-04-02 16:28:01 +02:00
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:63693
#: dist/converse-no-dependencies.js:63800
2022-04-02 16:28:01 +02:00
msgid "Bookmark"
msgstr "Favoritos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63799
#: dist/converse-no-dependencies.js:63871
#: dist/converse-no-dependencies.js:102102
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Desmarcar a sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63799
#: dist/converse-no-dependencies.js:102100
2022-04-02 16:28:01 +02:00
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Marcar essa sala nos favoritos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63800
2021-09-03 15:28:35 +02:00
msgid "Unbookmark"
msgstr "Excluir de favoritos"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:63825
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Tem certeza de que deseja remover o favorito \"%1$s\"?"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:63873
#: dist/converse-no-dependencies.js:101817
#: dist/converse-no-dependencies.js:102123
2021-09-03 15:28:35 +02:00
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Clique para abrir essa sala"
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:63899
2021-09-03 15:28:35 +02:00
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Clique para alternar a lista de favoritos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63901
2021-09-03 15:28:35 +02:00
msgid "Bookmarks"
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgstr "Favoritos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65847
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65847
#: dist/converse-no-dependencies.js:91566
#: dist/converse-no-dependencies.js:97982
#: dist/converse-no-dependencies.js:100510
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2022-04-02 16:28:01 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:67492
msgid ""
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
msgstr ""
"Você tem uma mensagem não enviada que será perdida se você continuar. Você "
"tem certeza?"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:67521
#: dist/converse-no-dependencies.js:67612
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support "
"retractions and that this message may not be removed everywhere."
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgstr ""
"Esteja ciente de que outros clientes de XMPP/Jabber (e servidores) podem "
"ainda não suportar retrações e que esta mensagem pode não ser excluída em "
"todos os lugares."
#: dist/converse-no-dependencies.js:67522
#: dist/converse-no-dependencies.js:67619
#: dist/converse-no-dependencies.js:67656
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to retract this message?"
msgstr "Tem certeza que deseja retrair esta mensagem?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67529
#: dist/converse-no-dependencies.js:67626
#: dist/converse-no-dependencies.js:67663
#: dist/converse-no-dependencies.js:88684
#: dist/converse-no-dependencies.js:93528
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67578
msgid "A timeout occurred while trying to retract the message"
msgstr "O tempo esgotou enquanto tentava retrair a mensagem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67582
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message."
msgstr "Desculpe, você não está autorizado a retrair esta mensagem."
#: dist/converse-no-dependencies.js:67680
msgid "You are about to retract this message."
msgstr "Você está a prestes a retirar esta mensagem."
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:67680
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
2021-03-17 10:12:55 +01:00
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
2021-03-17 09:34:00 +01:00
"retraction."
msgstr ""
"Opcionalmente, você pode incluir uma mensagem, explicando o motivo da "
"retração."
#: dist/converse-no-dependencies.js:67687
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#, fuzzy
2021-03-17 10:12:55 +01:00
msgid "Message Retraction"
msgstr "Versões de mensagem"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:67687
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Optional reason"
msgstr "Motivo opcional"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67698
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message"
msgstr "Desculpe, você não está autorizado a retrair esta mensagem."
#: dist/converse-no-dependencies.js:67829
2021-11-29 10:00:38 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show media"
msgstr "Mostrar mais"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67829
2021-11-29 10:00:38 +01:00
#, fuzzy
msgid "Hide media"
msgstr "Ocultar assunto"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67863
msgid "Cancel Editing"
msgstr "Anular edição"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:67863
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:67892
msgid "Retract"
msgstr "Retirar"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:67985
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Image: "
msgstr "Imagem: "
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:69216
2021-09-03 15:28:35 +02:00
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr "Baixar arquivo \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74012
2021-11-29 10:00:38 +01:00
msgid "Uploading file:"
msgstr "Fazendo upload de arquivo:"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:74209
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Message versions"
msgstr "Versões de mensagem"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:74242
#: dist/converse-no-dependencies.js:74332
#: dist/converse-no-dependencies.js:90004
#: dist/converse-no-dependencies.js:93442
#: dist/converse-no-dependencies.js:98259
#: dist/converse-no-dependencies.js:101637
#: dist/converse-no-dependencies.js:103092
2021-11-29 10:00:38 +01:00
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
2021-11-29 10:00:38 +01:00
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:74242
#: dist/converse-no-dependencies.js:74326
#: dist/converse-no-dependencies.js:82015
#: dist/converse-no-dependencies.js:89178
#: dist/converse-no-dependencies.js:92470
#: dist/converse-no-dependencies.js:98257
#: dist/converse-no-dependencies.js:103090
2021-11-29 10:00:38 +01:00
msgid "XMPP Address"
msgstr "Endereço XMPP"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:74242
#: dist/converse-no-dependencies.js:87849
2021-11-29 10:00:38 +01:00
msgid "Affiliation"
msgstr "Afiliação"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:74242
2021-11-29 10:00:38 +01:00
#, fuzzy
msgid "Roles"
msgstr "Função"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74242
2021-11-29 10:00:38 +01:00
msgid "Hats"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74242
2021-11-29 10:00:38 +01:00
msgid "Occupant Id"
msgstr ""
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:74320
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Remove as contact"
msgstr "Remover contato"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74328
#: dist/converse-no-dependencies.js:98253
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74330
#: dist/converse-no-dependencies.js:98255
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Full Name"
msgstr "Nome Completo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74334
#: dist/converse-no-dependencies.js:79332
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "A imagem de perfil do usuário"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74336
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74338
#: dist/converse-no-dependencies.js:87857
#: dist/converse-no-dependencies.js:98261
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Role"
msgstr "Função"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74340
#: dist/converse-no-dependencies.js:98267
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74399
#: dist/converse-no-dependencies.js:104381
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "Desculpe, houve um erro ao tentar remover o contato %1$s ."
#: dist/converse-no-dependencies.js:74486
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "Desculpe, algo deu errado ao tentar atualizar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74509
#: dist/converse-no-dependencies.js:104367
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Tem certeza de que deseja remover esse contato?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74546
msgid "Retry"
msgstr "Tentar de novo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75090
msgid "This message has been edited"
msgstr "Esta mensagem foi editada"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:75096
msgid "Show more"
msgstr "Mostrar mais"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75100
msgid "Show less"
msgstr "Mostrar menos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75853
#: dist/converse-no-dependencies.js:75855
2021-09-03 15:28:35 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has removed this message"
msgstr "%1$s excluiu esta mensagem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76994
msgid "Search results"
msgstr "Procurar resultados"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77025
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77602
msgid "Insert emojis"
msgstr "Inserir emojis"
2021-09-03 15:28:35 +02:00
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:78279
2021-09-03 15:28:35 +02:00
msgid "Message characters remaining"
msgstr "Caracteres de mensagem restantes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78499
msgid "Send the message"
msgstr "Envie esta mensagem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78767
msgid "Start a call"
msgstr "Iniciar chamada"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78788
msgid "Hide participants"
msgstr "Ocultar participantes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78790
msgid "Show participants"
msgstr "Mostrar participantes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78813
msgid "Choose a file to send"
msgstr "Escolha um arquivo para enviar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78835
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Clique para escrever como uma mensagem normal (sem estragar surpresa)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78837
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Clique para escrever sua mensagem como um Spoiler"
#: dist/converse-no-dependencies.js:79076
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Tem certeza que deseja limpar as mensagens dessa conversa?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:79586
#: dist/converse-no-dependencies.js:93418
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:79587
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "See more information about this person"
msgstr "Mostrar mais informações sobre esta pessoa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:79600
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Close and end this conversation"
msgstr "Encerrar e finalizar esta conversa"
2021-09-03 15:28:35 +02:00
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:79659
#: dist/converse-no-dependencies.js:89649
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Hidden message"
msgstr "Mensagem oculta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:79659
#: dist/converse-no-dependencies.js:89649
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:79661
#: dist/converse-no-dependencies.js:89651
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Optional hint"
msgstr "Dica Opcional"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80129
msgid "Sorry, the connection has been lost, and your message could not be sent"
msgstr "Desculpe, a conexão caiu, por isto sua mensagem não podia ser enviada"
2019-10-17 12:25:07 +02:00
2021-09-03 15:28:35 +02:00
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:80248
#: dist/converse-no-dependencies.js:90285
#: dist/converse-no-dependencies.js:90299
2021-09-03 15:28:35 +02:00
msgid "You have unread messages"
msgstr "Você tem mensagens não lidas"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:81310
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Remove messages"
msgstr "Remover mensagens"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:81310
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Close this chat"
msgstr "Feche este bate-papo"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:81310
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Write in the third person"
msgstr "Escrever em terceira pessoa"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:81310
#: dist/converse-no-dependencies.js:91394
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Show this menu"
msgstr "Mostrar o menu"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:81971
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"Para melhorar a performance, armazenamos dados em seu navegador. Desmarque "
"esta caixa se estiver em um computador público ou se quiser que seus dados "
"sejam apagados quando sair. É importante que explicitamente saia da "
"aplicação, cado contrário nem todos os dados armazenados serão apagados. Por "
"favor, note que quando usando um dispositivo não confiável, a criptografia "
"OMEMO não estará disponível."
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:81973
msgid "This is a trusted device"
msgstr "Este é um dispositivo confiável"
#: dist/converse-no-dependencies.js:81979
#, fuzzy
msgid "Connection URL"
msgstr "Conectando"
#: dist/converse-no-dependencies.js:81981
msgid "HTTP or websocket URL that is used to connect to your XMPP server"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:81983
msgid "e.g. wss://example.org/xmpp-websocket"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:81991
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: dist/converse-no-dependencies.js:81997
msgid "Create an account"
msgstr "Criando uma conta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:81999
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Não possui uma conta de bate papo?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82013
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82020
msgid "Username"
msgstr "Usuário"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82020
msgid "user@domain"
msgstr "usuário@domínio"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82033
2022-04-02 16:28:01 +02:00
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82035
2022-04-02 16:28:01 +02:00
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Clique aqui para efetuar o login anonimamente"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82168
#: dist/converse-no-dependencies.js:92468
#: dist/converse-no-dependencies.js:103086
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Por favor entre com um endereço XMPP válido"
2018-10-22 11:41:40 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:82806
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Contatos"
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:82806
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Toggle chat"
msgstr "Alternar bate-papo"
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:84565
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Close these announcements"
msgstr "Feche estes comunicados"
#: dist/converse-no-dependencies.js:85119
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Announcements"
msgstr "Comunicados"
#: dist/converse-no-dependencies.js:85123
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Click to open this server message"
msgstr "Clique para abrir esta mensagem no servidor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:85228
#, fuzzy
msgid "Click to load missing messages"
msgstr "Clique para abrir esta mensagem no servidor"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:85682
2021-11-29 10:00:38 +01:00
msgid "Minimized"
msgstr "Minimizado"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:85997
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Clique para restaurar este bate-papo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:86171
#: dist/converse-no-dependencies.js:86189
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:86172
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Minimize this chat"
msgstr "Minimizar este bate papo"
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:86190
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Minimize this groupchat"
msgstr "Minimizar este grupo"
2020-04-07 13:38:25 +02:00
2020-11-18 12:05:35 +01:00
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:87731
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
2020-11-18 12:05:35 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:87733
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
2020-11-18 12:05:35 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:87778
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid ""
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
"(except those with admin or owner affiliations."
msgstr ""
"Moderadores são usuários privilegiados que podem alterar as funções de "
"outros usuários (exceto aqueles com funções de administrador ou "
"proprietário)."
2019-01-11 18:45:05 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:87780
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
msgstr "A função padrão implica que você pode ler e gravar mensagens."
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:87782
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid ""
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
msgstr ""
"Visitantes não têm permissão para escrever mensagens em um bate-papo "
"moderado para vários usuários."
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:87788
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid ""
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
"of all other users."
msgstr ""
"Proprietário é a afiliação mais alta. Os proprietários podem modificar "
"funções e afiliações de todos os outros usuários."
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:87790
msgid ""
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
"affiliations of all other users except owners."
msgstr ""
"Admin é a segunda maior afiliação. Os administradores podem modificar "
"funções e afiliações de todos os outros usuários, exceto proprietários."
#: dist/converse-no-dependencies.js:87792
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
msgstr "Para banir um usuário, você atribui a ele a afiliação de \"banido\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:87805
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Change role"
msgstr "Alterar função"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:87807
msgid "New Role"
msgstr "Nova função"
#: dist/converse-no-dependencies.js:87809
#: dist/converse-no-dependencies.js:87829
#: dist/converse-no-dependencies.js:88676
msgid "Reason"
msgstr "Razão"
#: dist/converse-no-dependencies.js:87825
msgid "Change affiliation"
msgstr "Alterar afiliação"
#: dist/converse-no-dependencies.js:87827
msgid "New affiliation"
msgstr "Nova afiliação"
#: dist/converse-no-dependencies.js:87851
msgid "No users with that affiliation found."
msgstr "Nenhum usuário com essa afiliação encontrado."
#: dist/converse-no-dependencies.js:87853
msgid "No users with that role found."
msgstr "Nenhum usuário com essa função encontrado."
#: dist/converse-no-dependencies.js:87855
msgid "Type here to filter the search results"
msgstr "Digite aqui para filtrar os resultados da busca"
#: dist/converse-no-dependencies.js:87859
msgid "Show users"
msgstr "Mostrar usuários"
#: dist/converse-no-dependencies.js:87861
msgid ""
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
"the duration of the user's session."
msgstr ""
"As funções são atribuídas aos usuários para conceder ou negar certas "
"habilidades em um bate-papo com vários usuários. Eles são atribuídos "
"explícita ou implicitamente como parte de uma afiliação. Uma função que não "
"é devida a uma afiliação, é válida apenas pela duração da sessão do usuário."
#: dist/converse-no-dependencies.js:87863
msgid ""
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
"and owners automatically have the moderator role."
msgstr ""
"Uma afiliação é um direito de longa duração que normalmente implica uma "
"certa função e que concede privilégios e responsabilidades. Por exemplo, "
"administradores e proprietários têm automaticamente a função de moderador."
#: dist/converse-no-dependencies.js:88383
msgid "Timeout error while trying to set the affiliation"
msgstr "O tempo esgotou ao tentar definir a afiliação"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88385
msgid "Sorry, you're not allowed to make that change"
msgstr "Desculpe, você não está autorizado a fazer essa alteração"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88387
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
msgstr "Desculpe, algo deu errado enquanto tentava definir a afiliação"
2017-04-04 17:26:06 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88400
msgid "Affiliation changed"
msgstr "Afiliação alterada"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88430
msgid "Role changed"
msgstr "Função alterada"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88436
msgid "You're not allowed to make that change"
msgstr "Você não está autorizado a fazer essa alteração"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88438
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
msgstr "Desculpe, algo deu errado enquanto tentava definir a função"
2021-09-03 15:28:35 +02:00
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:88515
2021-09-03 15:28:35 +02:00
msgid "Moderator Tools"
msgstr "Ferramentas de Moderação"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88666
2021-09-03 15:28:35 +02:00
msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?"
msgstr "Você tem certeza de que quer destruir este grupo?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88669
2021-09-03 15:28:35 +02:00
msgid "Please enter the XMPP address of this groupchat to confirm"
msgstr "Favor digitar o servidor XMPP deste grupo para confirmar"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:88671
#: dist/converse-no-dependencies.js:103082
2021-09-03 15:28:35 +02:00
msgid "name@example.org"
msgstr "nome@exemplo.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88675
2021-09-03 15:28:35 +02:00
msgid "Optional reason for destroying this groupchat"
msgstr "Motivo opcional para destruir este grupo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88679
2021-09-03 15:28:35 +02:00
msgid "Optional XMPP address for a new groupchat that replaces this one"
msgstr "Servidor do XMPP opcional para um novo grupo que substitui este"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88680
2021-09-03 15:28:35 +02:00
msgid "replacement@example.org"
msgstr "usuário@exemplo.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88983
2021-09-03 15:28:35 +02:00
msgid ""
"Couldn't find a participant with that nickname. They might have left the "
"groupchat."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar um participante com esse nome. Poderia ter "
"deixado o grupo."
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89104
2021-09-03 15:28:35 +02:00
#, javascript-format
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
msgstr "Seu apelido é \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:89124
2021-09-03 15:28:35 +02:00
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr "Erro: número de argumentos inválido"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:89170
2021-09-03 15:28:35 +02:00
msgid "On which entity do you want to run commands?"
msgstr "Em qual entidade você quer executar comandos?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89172
2021-09-03 15:28:35 +02:00
msgid ""
"Certain XMPP services and entities allow privileged users to execute ad-hoc "
"commands on them."
msgstr ""
"Alguns serviços e entidades do XMPP permitem que usuários privilegiados "
"executem comandos específicos neles."
#: dist/converse-no-dependencies.js:89174
2021-09-03 15:28:35 +02:00
msgid "Commands found"
msgstr "Comandos encontrados"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89176
2021-09-03 15:28:35 +02:00
msgid "List available commands"
msgstr "Lista de comandos disponíveis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89180
2021-09-03 15:28:35 +02:00
msgid "No commands found"
msgstr "Nenhum comando encontrado"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89446
2021-09-03 15:28:35 +02:00
msgid "Sorry, an error occurred while looking for commands on that entity."
msgstr ""
"Desculpe, um erro ocorreu enquanto procurava comandos sobre essa entidade."
#: dist/converse-no-dependencies.js:89457
2021-09-03 15:28:35 +02:00
msgid "The specified entity doesn't support ad-hoc commands"
msgstr "Esta entidade não suporta comandos específicos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89572
2021-09-03 15:28:35 +02:00
msgid ""
"Sorry, an error occurred while trying to execute the command. See the "
"developer console for details"
msgstr ""
"Desculpe, ocorreu um erro ao tentar executar o comando. Veja o console do "
"desenvolvedor para obter mais detalhes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90006
2022-04-02 16:28:01 +02:00
#, fuzzy
msgid "Change nickname"
msgstr "Escolha seu apelido"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90006
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Entrar na sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90007
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Choose a nickname to enter"
msgstr "Escolha um apelido para entrar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90007
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Por favor escolha seu apelido"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90303
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
msgstr "Você não tem permissão para enviar mensagens nesta sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90692
2021-11-29 10:00:38 +01:00
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Clique para mencionar %1$s em sua mensagem."
#: dist/converse-no-dependencies.js:90699
2021-09-03 15:28:35 +02:00
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Esse usuário é o moderador."
#: dist/converse-no-dependencies.js:90701
2021-09-03 15:28:35 +02:00
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Esse usuário pode enviar mensagens nessa sala."
#: dist/converse-no-dependencies.js:90703
2021-09-03 15:28:35 +02:00
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Esse usuário NÃO pode enviar mensagens nessa sala."
#: dist/converse-no-dependencies.js:90724
2021-09-03 15:28:35 +02:00
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90726
2021-09-03 15:28:35 +02:00
msgid "Member"
msgstr "Membro"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90728
2021-09-03 15:28:35 +02:00
msgid "Moderator"
msgstr "Moderador"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90730
2021-11-29 10:00:38 +01:00
msgid "Owner"
msgstr "Dono"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90732
2021-09-03 15:28:35 +02:00
msgid "Visitor"
msgstr "Visitante"
2021-11-29 10:00:38 +01:00
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:90775
2021-09-03 15:28:35 +02:00
msgid "Participants"
msgstr "Participantes"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:91394
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Mudar o usuário para administrador"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91394
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
msgstr "Banir o usuário alterando sua afiliação para banido"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91394
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Clear the chat area"
msgstr "Limpar a área de bate-papo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91394
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Close this groupchat"
msgstr "Feche este grupo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91394
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Alterar a função do usuário para o participante"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91394
#: dist/converse-no-dependencies.js:93503
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Remove this groupchat"
msgstr "Excluir esta sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91394
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Expulsar usuário da sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91394
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Escrever em terceira pessoa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91394
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Subscrever como usuário membro"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91394
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
msgstr "Abre a interface gráfica das ferramentas do moderador"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91394
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Remover a habilidade do usuário de postar mensagens"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91394
#: dist/converse-no-dependencies.js:92555
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Change your nickname"
msgstr "Escolha seu apelido"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91394
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Transformar usuário em moderador"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91394
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Conceder a propriedade desse batepapo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91394
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Register your nickname"
msgstr "Escolha seu apelido"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91394
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Revoke the user's current affiliation"
msgstr "Revogar a afiliação atual do usuário"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91394
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Definir tópico do bate-papo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91394
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Definir o assunto do bate-papo (nome para/ assunto)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91394
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Permitir que o usuário mudo publique mensagens"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91561
2021-09-03 15:28:35 +02:00
msgid "Loading configuration form"
msgstr "Carregando configuração de formulário"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91858
2021-09-03 15:28:35 +02:00
msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form."
msgstr ""
"Desculpe, ocorreu um erro ao tentar enviar o formulário de configuração."
#: dist/converse-no-dependencies.js:91925
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid ""
"The conversation has moved to a new address. Click the link below to enter."
msgstr ""
"Esta conversa foi movida para um novo endereço. Clique abaixo para entrar "
"novamente."
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:91933
msgid "This groupchat no longer exists"
msgstr "Este grupo de conversa não existe mais"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91935
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The following reason was given: \"%1$s\""
msgstr "A razão dada é: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:92417
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Essa ação foi realizada para %1$s ."
#: dist/converse-no-dependencies.js:92423
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "A razão dada é: \"%1$s\"."
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:92462
#: dist/converse-no-dependencies.js:93456
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Invite"
msgstr "Convite"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:92464
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Invite someone to this groupchat"
msgstr "Convide alguém para este grupo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92466
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "user@example.org"
msgstr "usuário@exemplo.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92472
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Optional reason for the invitation"
msgstr "Motivo opcional para o convite"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92592
msgid "Topic"
msgstr "Tópico"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92594
msgid "Topic author"
msgstr "Autor do tópico"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92603
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Informações da sala em grupo para %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92610
#, fuzzy
msgid "XMPP address"
msgstr "Endereço XMPP"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92612
msgid "Message archiving"
msgstr "Arquivando mensagem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92614
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "As mensagens são arquivadas no servidor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92616
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92618
msgid "Features"
msgstr "Recursos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92620
#: dist/converse-no-dependencies.js:101859
msgid "Hidden"
msgstr "Escondido"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92622
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Essa sala não aparece em pesquisas públicas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92624
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Essa sala é restrita apenas para membros"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92626
msgid "Members only"
msgstr "Apenas membros"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92628
#: dist/converse-no-dependencies.js:101863
msgid "Moderated"
msgstr "Moderado"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92630
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr ""
"Os participantes entrando nesta sala devem solicitar permissão para escrever"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92632
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92634
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Essa sala não precisa de senha para entrar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92636
msgid "No password required"
msgstr "Nenhuma senha necessária"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92638
msgid "Not anonymous"
msgstr "Não anônimo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92640
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
msgstr "Todos os outros ocupantes da sala podem ver seu endereço XMPP"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92642
msgid "Not moderated"
msgstr "Não moderada"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92644
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr "Participantes entrando nesta sala podem escrever diretamente"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92646
msgid "Online users"
msgstr "Usuários Online"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92648
#: dist/converse-no-dependencies.js:101867
msgid "Open"
msgstr "Sala aberta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92650
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Qualquer um pode se juntar a essa sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92652
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "Essa sala precisa de senha antes de entrar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92654
msgid "Password protected"
msgstr "Protegido por senha"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92656
msgid "Persistent"
msgstr "Persistente"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92658
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Essa sala persistirá mesmo se estiver desocupada"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92660
#: dist/converse-no-dependencies.js:101871
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92662
#: dist/converse-no-dependencies.js:101873
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi anônimo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92664
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr "Apenas moderadores podem ver seu endereço XMPP"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92666
#: dist/converse-no-dependencies.js:101875
msgid "Temporary"
msgstr "Temporário"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92668
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr "Esta sala desaparecerá assim que a última pessoa sair"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92670
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Essa sala pode ser pesquisada publicamente"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:93021
msgid "Hide the groupchat topic"
msgstr "Ocultar o tópico do grupo"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:93023
msgid "This groupchat is bookmarked"
msgstr "Este grupo está nos favoritos"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:93419
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Show more information about this groupchat"
msgstr "Mostrar mais informações sobre este grupo"
2020-09-28 22:01:52 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:93430
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
2020-09-28 22:01:52 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:93431
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Configurar essa sala"
2020-09-28 22:01:52 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:93443
2022-04-02 16:28:01 +02:00
#, fuzzy
msgid "Change the nickname you're using in this groupchat"
msgstr "Registre um nome para esse bate-papo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93457
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Invite someone to join this groupchat"
msgstr "Convide alguém para se unir a este grupo"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:93471
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Show topic"
msgstr "Mostrar tópico"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93471
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Hide topic"
msgstr "Ocultar assunto"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93472
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Show the topic message in the heading"
msgstr "Exiba a mensagem do tópico no rótulo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93472
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Hide the topic in the heading"
msgstr "Oculte o tópico no rótulo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93489
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Moderate"
msgstr "Moderar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93490
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Moderate this groupchat"
msgstr "Moderar este grupo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93502
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Destroy"
msgstr "Destruir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93516
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Leave"
msgstr "Sair"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93517
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Leave and close this groupchat"
msgstr "Deixe e feche este grupo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93526
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?"
msgstr "Tem certeza que deseja sair do grupo?"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:93643
2021-09-03 15:28:35 +02:00
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Essa sala de bate papo precisa da senha"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:93645
2021-09-03 15:28:35 +02:00
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:93647
2021-09-03 15:28:35 +02:00
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:94542
msgid "has gone offline"
msgstr "ficou offline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94544
msgid "has gone away"
msgstr "Este contato saiu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94546
msgid "is busy"
msgstr "ocupado"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94548
msgid "has come online"
msgstr "Ficou on-line"
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94590
#: dist/converse-no-dependencies.js:94596
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Mensagem de %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94598
#: dist/converse-no-dependencies.js:94608
#: dist/converse-no-dependencies.js:94611
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s diz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94741
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "wants to be your contact"
msgstr "Quer ser seu contato"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:95158
2022-04-02 16:28:01 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""
"Desculpe, não fomos capazes de enviar uma mensagem encriptada porque %1$s "
"requer que você esteja em sua lista de contatos para ver suas informações "
"OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95160
2022-04-02 16:28:01 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr ""
"Desculpe, não fomos capazes de enviar uma mensagem encriptada porque o "
"servidor remoto de %1$s não pode ser encontrado"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95162
2022-04-02 16:28:01 +02:00
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr "Incapaz de mandar mensagem encriptada devido a erro inesperado."
#: dist/converse-no-dependencies.js:95177
2022-04-02 16:28:01 +02:00
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
"Esta é uma mensagem criptografada com OMEMO que seu cliente não parece ter "
"suporte. Para maiores informações acesse https://conversations.im/omemo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95699
2021-11-29 10:00:38 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, could not decrypt a received OMEMO message because we don't have the "
"XMPP address for that user."
msgstr ""
"Desculpe, não pude descriptografar um OMEMO recebido porque não temos o JID "
"para esse usuário."
#: dist/converse-no-dependencies.js:95778
2021-11-29 10:00:38 +01:00
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
msgstr ""
"Desculpe, não foi possível decriptar uma mensagem OMEMO recebida devido a um "
"erro."
#: dist/converse-no-dependencies.js:96553
2021-11-29 10:00:38 +01:00
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
msgstr ""
"%1$s não parece ter um cliente com suporte a OMEMO. Mensagens encriptadas "
"não mais serão possíveis nesta sala."
#: dist/converse-no-dependencies.js:96634
2021-11-29 10:00:38 +01:00
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
"Não é possível usar criptografia de ponta a ponta neste grupo, ou o grupo "
"tem algum anonimato ou nem todos os participantes suportam a OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:96636
2021-11-29 10:00:38 +01:00
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
msgstr ""
"Não é possível usar criptografia ponto a ponto porque %1$s usa um cliente "
"que não suporta OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:96655
2021-11-29 10:00:38 +01:00
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr "Mensagens serão enviadas em texto puro"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96657
2021-11-29 10:00:38 +01:00
msgid "Messages are sent encrypted"
msgstr "As mensagens são enviadas criptografadas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96661
2021-11-29 10:00:38 +01:00
msgid ""
"This groupchat needs to be members-only and non-anonymous in order to "
"support OMEMO encrypted messages"
msgstr ""
"Este groupo precisa ter apenas membros não anônimos para suportar as "
"mensagens criptografadas OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96663
2021-11-29 10:00:38 +01:00
msgid "OMEMO encryption is not supported"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:96694
2021-11-29 10:00:38 +01:00
msgid ""
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
msgstr ""
"Desculpe, nenhum dispositivo encontrado para o qual possamos enviar uma "
"mensagem criptografada OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:96924
2021-11-29 10:00:38 +01:00
msgid "Trusted"
msgstr "Confiável"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96926
2021-11-29 10:00:38 +01:00
msgid "Untrusted"
msgstr "Não confiável"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:96936
2021-11-29 10:00:38 +01:00
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "OMEMO Impressões digitais"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96938
2021-11-29 10:00:38 +01:00
msgid "No OMEMO-enabled devices found"
msgstr "Dispositivos com OMEMO ativado não encontrados"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97200
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr "Caixa de seleção da seguinte assinatura"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97206
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "Dispositivo sem impressão digital"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97208
msgid "Checkbox for selecting the following device"
msgstr "Markar caixa para selecionar o seguinte dispositivo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97220
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr "Outros dispositivos com OMEMO habilitado"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97222
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr "Caixa para selecionar assinaturas de todos os dispositivos OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97224
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr "Remover dispositivos selecionados e fechar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97226
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar tudo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97238
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr "Assinatura OMEMO deste dispositivo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97240
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr "Gerar novas chaves e assinaturas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97548
2021-11-29 10:00:38 +01:00
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "Desculpe, ocorreu um erro enquanto tentava remover os dispositivos."
#: dist/converse-no-dependencies.js:97581
2021-11-29 10:00:38 +01:00
msgid ""
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja gerar novas chaves OMEMO? Isso removerá suas "
"chaves antigas e todas as mensagens criptografadas anteriormente não poderão "
"mais ser descriptografadas neste dispositivo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:97638
2021-09-03 15:28:35 +02:00
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97640
2021-09-03 15:28:35 +02:00
msgid "Commands"
msgstr "Comandos"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:97646
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97648
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP cliente de bate papo oferecido a você por %3$s "
"Opkode %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97650
2021-09-03 15:28:35 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr "%1$s Traduza %2$s para sua própria lingua"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97679
#: dist/converse-no-dependencies.js:97689
2021-09-03 15:28:35 +02:00
msgid "online"
msgstr "online"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97681
2021-09-03 15:28:35 +02:00
msgid "busy"
msgstr "ocupado"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97683
2021-09-03 15:28:35 +02:00
msgid "away for long"
msgstr "ausente a bastante tempo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97685
2021-09-03 15:28:35 +02:00
msgid "away"
msgstr "ausente"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97687
2021-09-03 15:28:35 +02:00
msgid "offline"
msgstr "offline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97714
2021-11-29 10:00:38 +01:00
msgid "Log out"
msgstr "Sair"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97720
2021-11-29 10:00:38 +01:00
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "Mostrar detalhes sobre este cliente do bate-papo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97731
2021-09-03 15:28:35 +02:00
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Estou %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97733
2021-11-29 10:00:38 +01:00
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Clique para mudar seu status no chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97934
2021-09-03 15:28:35 +02:00
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Tem certeza que quer sair?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97980
#: dist/converse-no-dependencies.js:104482
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97981
#: dist/converse-no-dependencies.js:104480
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97984
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Custom status"
msgstr "Status customizado"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97985
#: dist/converse-no-dependencies.js:104486
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97986
#: dist/converse-no-dependencies.js:104476
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Online"
msgstr "Online"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97988
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Away for long"
msgstr "Ausente por bastante tempo"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97989
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Change chat status"
msgstr "Alterar o status do bate-papo"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97990
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Personal status message"
msgstr "Mensagem pessoal do status"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98160
2021-09-03 15:28:35 +02:00
#, fuzzy
msgid "Your profile picture"
msgstr "Seu perfil"
2018-10-22 11:41:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:98251
msgid "Your Profile"
msgstr "Seu Perfil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98263
msgid "Save and close"
msgstr "Salvar e fechar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98265
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
"Use vírgulas para separar múltiplos papéis. Seus papéis são exibidos ao lado "
"de seu nome em suas mensagens."
#: dist/converse-no-dependencies.js:98269
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "OMEMO"
msgstr "OMEMO"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:98271
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:98382
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "Desculpe, aconteceu um erro ao tentar salvar seus dados de perfil."
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:98382
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
"Verifique o console de desenvolvedor de seu navegador em busca de mensagens "
"de erro."
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:100471
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Escolha um provedor diferente"
2018-07-02 16:29:51 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:100473
#: dist/converse-no-dependencies.js:100531
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Já possui uma conta de bate-papo?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100475
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Account Registration:"
msgstr "Registro de Conta:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100477
#: dist/converse-no-dependencies.js:100533
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Log in here"
msgstr "Login aqui"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100479
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Register"
msgstr "Registro"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100508
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Espere, estamos carregando o formulário de inscrição …"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:100520
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Dica: uma lista de provedores XMPP públicos está disponível"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100522
msgid "here"
msgstr "aqui"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100529
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Inserir formulário de inscrição"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100541
msgid "Create your account"
msgstr "Criar sua conta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100543
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Por favor entre com o provedor XMPP para registro:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100927
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "Desculpe, não podemos conectar ao provedor escolhido."
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:100943
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Desculpe, o provedor fornecido não oferece suporte de banda para registro da "
"conta. Experimente com um provedor diferente."
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:100971
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgstr ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"Algo deu errado ao estabelecer uma conexão com \"%1$s\". Você tem certeza "
"que ele existe?"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:101159
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Now logging you in"
msgstr "Agora você logou"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:101161
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Registered successfully"
msgstr "Registrado com sucesso"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:101273
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"O provedor rejeitou sua tentativa de registro. Verifique os valores que você "
"digitou para verificar a exatidão."
2018-07-22 10:43:47 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:101545
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " ex. conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:101639
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "This field is required"
msgstr "Este campo é obrigatório"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:101645
msgid "Join"
msgstr "Entrar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:101647
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Entrar em uma nova sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:101678
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "nome@conferencia.exemplo.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:101683
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Groupchat name"
msgstr "Nome da sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:101683
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Groupchat address"
msgstr "Endereço da sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:101754
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Groupchat id is invalid."
msgstr "ID do Grupo é inválido."
#: dist/converse-no-dependencies.js:101807
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Show groupchats"
msgstr "Mostrar Salas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:101809
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Server address"
msgstr "Endereço do Servidor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:101815
#: dist/converse-no-dependencies.js:102123
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "Mostrar mais informações dessa sala"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:101823
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Consulta do bate papo"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:101849
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:101851
2021-09-03 15:28:35 +02:00
#, fuzzy
msgid "Groupchat XMPP Address:"
msgstr "Endereço da sala"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:101853
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Participants:"
msgstr "Participantes:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:101855
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Features:"
msgstr "Recursos:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:101857
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Requires authentication"
msgstr "Requer autenticação"
#: dist/converse-no-dependencies.js:101861
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Requer um convite"
#: dist/converse-no-dependencies.js:101865
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Não anônimo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:101869
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Permanent"
msgstr "Sala permanente"
#: dist/converse-no-dependencies.js:101877
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Unmoderated"
msgstr "Sem moderação"
#: dist/converse-no-dependencies.js:101974
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "conference.example.org"
msgstr "conferencia.exemplo.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:102022
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Groupchats found"
msgstr "Salas encontradas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:102030
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "No groupchats found"
msgstr "Nenhuma sala encontrada"
#: dist/converse-no-dependencies.js:102120
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Deixar a sala"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:102127
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Clique para alternar a lista de salas"
2018-07-22 10:43:47 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:102129
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Groupchats"
msgstr "Grupos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:102131
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Consulta por grupos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:102133
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Adicionar um novo grupo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:102143
msgid "Open Groupchats"
msgstr "Abrir sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:102454
#, javascript-format
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Tem certeza que deseja sair do qrupo \"%1$s\"?"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:103084
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:103088
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Add a Contact"
msgstr "Adicionar contato"
#: dist/converse-no-dependencies.js:103151
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Contact name"
msgstr "Nome do contato"
#: dist/converse-no-dependencies.js:103151
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Optional nickname"
msgstr "Apelido Opcional"
#: dist/converse-no-dependencies.js:103243
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
msgstr "Desculpe, não foi possível encontrar um contato com este nome"
#: dist/converse-no-dependencies.js:103268
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "This contact has already been added"
msgstr "Este contato já foi adicionado"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:103483
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Clique para esconder esses contatos"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:103631
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:103633
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Add a contact"
msgstr "Adicionar contato"
#: dist/converse-no-dependencies.js:103635
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "Sincronize meus contatos de novo"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:103979
#: dist/converse-no-dependencies.js:104041
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Clique para remover %1$s como contato"
#: dist/converse-no-dependencies.js:104011
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact is busy"
msgstr "Este contato está ocupado"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:104012
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact is online"
msgstr "Este contato está online"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:104013
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact is offline"
msgstr "Este contato está offline"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:104014
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Este contato está indisponível"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:104015
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Este contato está ausente por um longo período"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:104016
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact is away"
msgstr "Este contato está ausente"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:104070
2021-11-29 10:00:38 +01:00
#, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)"
msgstr "Clique para conversar com %1$s (servidor do XMPP: %2$s)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:104335
2021-11-29 10:00:38 +01:00
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Clique para aceitar a solicitação de contato de %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:104336
2021-11-29 10:00:38 +01:00
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Clique para recusar a solicitação de contato de %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:104422
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Tem certeza de que deseja recusar essa solicitação de contato?"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:104464
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:104466
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Filtrar por nome de contato"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:104468
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Filter by group name"
msgstr "Filtrar por nome do grupo"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:104470
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Filter by status"
msgstr "Filtrar por status"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:104472
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Any"
msgstr "Qualquer"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:104474
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Unread"
msgstr "Não lido"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:104478
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Chatty"
msgstr "Conversar"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:104484
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Extended Away"
msgstr "Ausência Longa"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2022-04-02 16:28:01 +02:00
#~ msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
#~ msgstr "A explicação dada é: \"%1$s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Groupchat XMPP address"
#~ msgstr "Endereço da sala"
2021-11-29 10:00:38 +01:00
#~ msgid "Show URL previews"
#~ msgstr "Mostrar pré-visualizações da URL"
#~ msgid "Hide URL previews"
#~ msgstr "Ocultar pré-visualizações da URL"
#~ msgid "Show URL preview"
#~ msgstr "Mostrar pré-visualização da URL"
#~ msgid "Hide URL preview"
#~ msgstr "Ocultar pré-visualização da URL"
2021-09-03 15:28:35 +02:00
#~ msgid "You have been banned from this groupchat."
#~ msgstr "Você foi banido deste bate-papo em grupo."
#~ msgid "Download audio file \"%1$s\""
#~ msgstr "Baixar arquivo de audio \"%1$s\""
#~ msgid "Download image file \"%1$s\""
#~ msgstr "Baixe o arquivo de imagem \"%1$s\""
#~ msgid "Hide the list of participants"
#~ msgstr "Esconder a lista de participantes"
#~ msgid "Groupchat address (JID)"
#~ msgstr "Endereço da sala (JID)"
#~ msgid "Encrypted message received"
#~ msgstr "Mensagem criptografada recebida"
#~ msgid "Your avatar image"
#~ msgstr "Sua imagem de perfil"
#~ msgid "XMPP Address (JID)"
#~ msgstr "Servidor do XMPP (JID)"
#~ msgid "Groupchat Address (JID):"
#~ msgstr "Endereço da sala (JID):"
#~ msgid "No message history available."
#~ msgstr "Nenhum histórico de mensagens disponível."
2021-03-17 10:12:55 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "this.model Retraction"
#~ msgstr "Retração de mensagens"
#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, you're not allowed to retract this this.model"
#~ msgstr "Desculpe, você não está autorizado a retrair esta mensagem"
2020-09-24 09:02:58 +02:00
#~ msgid "%1$s has exited the room due to a technical issue"
#~ msgstr "%1$s saiu da sala devido a um problema técnico"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide occupants"
#~ msgstr "Ocupantes"
#, fuzzy
#~ msgid "Show occupants"
#~ msgstr "Mostrar Salas"
#~ msgid "Edit this message"
#~ msgstr "Edite esta mensagem"
#~ msgid "Retract this message"
#~ msgstr "Recolher esta mensagem"
2021-09-03 15:28:35 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "The message from the server is: \"%1$s\""
#~ msgstr "A razão dada é: \"%1$s\"."
#~ msgid "Sorry, an error occurred:"
#~ msgstr "Desculpe, ocorreu um erro:"
#~ msgid "Clear all messages"
#~ msgstr "Limpar todas as mensagens"
#~ msgid "You can run the following commands"
#~ msgstr "Você pode executar os seguintes comandos"
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#~ msgid "Typing from another device"
#~ msgstr "Escrevendo de outro dispositivo"
#~ msgid "Stopped typing on the other device"
#~ msgstr "Parou de digitar no outro dispositivo"
#~ msgid "Close this chat box"
#~ msgstr "Feche esta caixa de bate-papo"
#~ msgid "Show more details about this groupchat"
#~ msgstr "Mostrar mais informações dessa sala"
#, fuzzy
#~ msgid "Invite someone"
#~ msgstr "convite"
#~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
#~ msgstr "%1$s foi banido desta sala"
#~ msgid "Close and leave this groupchat"
#~ msgstr "Fechar e deixar essa sala"
2021-09-03 15:28:35 +02:00
#, fuzzy
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s saiu e voltou a entrar na sala."
2021-09-03 15:28:35 +02:00
#, fuzzy
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
#~ msgstr "%1$s saiu e voltou a entrar na sala."
2021-09-03 15:28:35 +02:00
#, fuzzy
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s entrou na sala. \"%2$s\""
2021-09-03 15:28:35 +02:00
#, fuzzy
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s entrou e saiu da sala. \"%2$s\""
2021-09-03 15:28:35 +02:00
#, fuzzy
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
#~ msgstr "%1$s entrou e saiu da sala."
2021-09-03 15:28:35 +02:00
#, fuzzy
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s saiu da sala. \"%2$s\""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#~ msgid "Full Name:"
#~ msgstr "Nome Completo:"
#~ msgid "XMPP Address:"
#~ msgstr "Endereço XMPP:"
#~ msgid "Nickname:"
#~ msgstr "Apelido:"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "Email:"
#~ msgid "Role:"
#~ msgstr "Função:"
#~ msgid "password"
#~ msgstr "senha"
#~ msgid "No password"
#~ msgstr "Sem senha"
#~ msgid "this groupchat is restricted to members only"
#~ msgstr "essa sala é restrita apenas para membros"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Baixar"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Enviar"
#~ msgid "Remove this bookmark"
#~ msgstr "Remover o favorito"
2021-09-03 15:28:35 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#~ msgid ""
#~ "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may "
#~ "optionally include a message, explaining the reason for the invitation."
#~ msgstr ""
#~ "Você está prestes a convidar %1$s para a sala de bate-papo \"%2$s\". Você "
#~ "pode opcionalmente incluir uma mensagem, explicando o motivo do convite."
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#~ msgid "Download video file \"%1$s\""
#~ msgstr "Baixar arquivo de vídeo \"%1$s\""
#~ msgid "You need to provide a nickname"
#~ msgstr "Você precisa fornecer um apelido"
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "Grupos"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
#~ msgstr "%1$s não é mais um membro permanente desta sala"
#~ msgid "Ban user from groupchat"
#~ msgstr "Banir usuário da sala"
#~ msgid "Revoke user's membership"
#~ msgstr "Revogar a associação do usuário"
#~ msgid "No nickname was specified."
#~ msgstr "Você não escolheu um apelido ."
#, fuzzy
#~ msgid "You cannot add yourself as a contact"
#~ msgstr "Clique para adicionar como um contato do bate papo"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
#~ msgstr "A sala não existe (ainda)."
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Destroy groupchat"
#~ msgstr "Entrar na sala"
2019-02-19 15:00:59 +01:00
#~ msgid "Please enter a valid XMPP username"
#~ msgstr "Por favor entre com usuário XMPP válido"
#, fuzzy
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "Usuário XMPP/Jabber:"
2018-10-22 11:41:40 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is now an "
#~ msgstr "%1$s é agora um moderador."
#, fuzzy
#~ msgid "This groupchat is not being moderated"
#~ msgstr "Essa sala não é moderada"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Jabber ID"
#~ msgstr "ID XMPP:"
#~ msgid "Personal message"
#~ msgstr "Mensagem pessoal"
#, fuzzy
#~ msgid "Room address (JID)"
#~ msgstr "Endereço da sala (JID):"
#~ msgid "This room requires a password before entry"
#~ msgstr "Essa sala precisa de senha antes de entrar"
#~ msgid "This room does not require a password upon entry"
#~ msgstr "Essa sala não precisa de senha para entrar"
#~ msgid "This room is not publicly searchable"
#~ msgstr "Essa sala não aparece em pesquisas públicas"
#~ msgid "This room is publicly searchable"
#~ msgstr "Essa sala pode ser pesquisada publicamente"
#, fuzzy
#~ msgid "this room is restricted to members only"
#~ msgstr "Essa sala é restrita apenas para membros"
#~ msgid "Anyone can join this room"
#~ msgstr "Qualquer um pode se juntar a essa sala"
#~ msgid "This room persists even if it's unoccupied"
#~ msgstr "Essa sala existe mesmo vazia"
#~ msgid "This room will disappear once the last person leaves"
#~ msgstr "Essa sala deixará de existir quando todas as pessoas saírem"
#~ msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
#~ msgstr ""
#~ "Todos os outros ocupantes da sala podem ver seu nome de usuário XMPP"
#~ msgid "This room is being moderated"
#~ msgstr "Essa sala começou a ser moderada"
#, fuzzy
#~ msgid "Query for rooms"
#~ msgstr "Banir usuário do bate papo"
2018-07-02 16:29:51 +02:00
#~ msgid "Open room"
#~ msgstr "Sala aberta"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatrooms"
#~ msgstr "Mostrar salas"
#~ msgid "Open Rooms"
#~ msgstr "Salas abertas"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
#~ msgstr "Reestabelecendo sessão criptografada"
#~ msgid "Generating private key."
#~ msgstr "Gerando chave-privada."
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
#~ msgstr "Seu navegador pode parar de responder."
#~ msgid ""
#~ "Authentication request from %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
#~ "the question below.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Pedido de autenticação de %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Seu contato está tentando verificar sua identidade, fazendo a pergunta "
#~ "abaixo.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
#~ msgstr "Não foi possível verificar a identidade deste usuário."
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
#~ msgstr "Trocando chave privada com o contato."
#~ msgid ""
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
#~ "verified."
#~ msgstr ""
#~ "Suas mensagens estão agora criptografadas, mas a identidade do seu "
#~ "contato não foi verificada."
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
#~ msgstr "A identidade do contato foi verificada."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
#~ msgstr "Seu contato parou de usar criptografia, você deveria fazer o mesmo."
#~ msgid "Your message could not be sent"
#~ msgstr "Sua mensagem não pode ser enviada"
#~ msgid "We received an unencrypted message"
#~ msgstr "Recebemos uma mensagem não-criptografada"
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
#~ msgstr "Recebemos uma mensagem não-criptografada ilegível"
#~ msgid ""
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
#~ "chat.\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
#~ "click Cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Aqui estão as assinaturas digitais, por favor confirme elas com %1$s, "
#~ "fora deste chat.\n"
#~ "\n"
#~ "Assinatura para você, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Assinatura para %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "Se você tiver confirmado que as assinaturas conferem, clique OK, caso "
#~ "contrário, clique Cancelar."
#~ msgid ""
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
#~ "that question.\n"
#~ "\n"
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
#~ msgstr ""
#~ "Será solicitado que você informe uma pergunta de segurança e também uma "
#~ "resposta.\n"
#~ "\n"
#~ "Nós iremos, então, transfeir a pergunta para seu contato e caso ele envie "
#~ "corretamente a mesma resposta (case sensitivo), a identidade dele será "
#~ "verificada."
#~ msgid "What is your security question?"
#~ msgstr "Qual é a sua pergunta de segurança?"
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
#~ msgstr "Qual é a resposta para a pergunta de segurança?"
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
#~ msgstr "Schema de autenticação fornecido é inválido"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
#~ msgstr ""
#~ "Suas mensagens não estão criptografadas. Clique aqui para habilitar "
#~ "criptografia OTR."
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
#~ msgstr ""
#~ "Suas mensagens estão criptografadas, mas seu contato não foi verificado."
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
#~ msgstr "Suas mensagens estão criptografadas e seu contato verificado."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
#~ "the same"
#~ msgstr "Seu contato fechou a sessão privada, você deveria fazer o mesmo"
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
#~ msgstr "Atualizar conversa criptografada"
#~ msgid "Start encrypted conversation"
#~ msgstr "Iniciar conversa criptografada"
#~ msgid "Verify with SMP"
#~ msgstr "Verificar com SMP"
#~ msgid "What's this?"
#~ msgstr "O que é isso?"
#~ msgid "unencrypted"
#~ msgstr "não-criptografado"
#~ msgid "unverified"
#~ msgstr "não-verificado"
#~ msgid "verified"
#~ msgstr "verificado"
#~ msgid "finished"
#~ msgstr "finalizado"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#~ msgid "Error: could not execute the command"
#~ msgstr "Erro: não foi possível executar o comando"
#~ msgid "me"
#~ msgstr "mim"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
#~ msgstr "Tem certeza de que deseja limpar as mensagens desta sala?"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Login"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Estado"
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
#~ msgstr "Clique aqui para customizar a mensagem de status"
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
#~ msgstr "Clique para adicionar novos contatos ao chat"
#~ msgid "Room name"
#~ msgstr "Nome da sala"
#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "Salas"
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#~ msgid "No rooms on %1$s"
#~ msgstr "Sem salas em %1$s"
#, fuzzy
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#~ msgid "Close this box"
#~ msgstr "Clique para remover o contato"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#~ msgid "Sign in"
#~ msgstr "Conectar-se"
2017-07-22 22:21:05 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "Conectando"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Falha de conexão"
#~ msgid "Authenticating"
#~ msgstr "Autenticando"
#~ msgid "Authentication Failed"
#~ msgstr "Falha de autenticação"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "Falha de conexão"
#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
#~ msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava salvar o formulário"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to mention "
#~ msgstr "CLique para abrir a sala"
#, fuzzy
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Server"
2017-02-01 12:05:32 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "Falha de autenticação"
2016-12-13 20:46:07 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Minimize this box"
#~ msgstr "Minimizado"
2016-07-28 18:06:31 +02:00
#~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "Seu apelido já foi escolhido"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
#~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "Usuário do contatt"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
#~ msgid "Online Contacts"
#~ msgstr "Contatos online"
#~ msgid "This user has requested an encrypted session."
#~ msgstr "Usuário pediu uma sessão criptografada."
2014-12-01 20:49:50 +01:00
#~ msgid "Disconnecting"
#~ msgstr "Desconectando"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Aceitar"
#, fuzzy
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Rejeitar"
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "URL de serviço BOSH:"
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Conectado"
#~ msgid "Attached"
#~ msgstr "Anexado"