xmpp.chapril.org-conversejs/src/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/converse.po

2958 lines
86 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Portuguese translations for Converse.js package.
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# Matheus Figueiredo <matheus@tracy.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
2013-09-13 21:59:47 +02:00
"Project-Id-Version: Converse.js 0.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2021-03-17 10:12:55 +01:00
"POT-Creation-Date: 2021-03-17 10:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-19 10:29+0000\n"
"Last-Translator: LL Magical <lolayami2004@gmail.com>\n"
2018-02-14 16:53:07 +01:00
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"conversejs/translations/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Update from Weblate. (#1019) * Translated using Weblate (German) Currently translated at 94.0% (268 of 285 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 35.7% (102 of 285 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/zh_Hant/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 98.9% (282 of 285 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/ * Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 60.3% (172 of 285 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ru/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (285 of 285 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/ * Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (285 of 285 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ru/ * Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 90.5% (258 of 285 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/pt_BR/ * Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 91.2% (260 of 285 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/pt_BR/ * Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 100.0% (285 of 285 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/pt_BR/ * Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (285 of 285 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ru/ * Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 100.0% (285 of 285 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/pt_BR/ * Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 60.3% (172 of 285 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/uk/
2018-02-14 12:20:21 +01:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"domain: converse\n"
"lang: pt_BR\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Strophe
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:42989
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "A conexão caiu, tentando se reconectar."
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#. Strophe
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:43239
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Ocorreu um erro ao se conectar ao servidor de bate-papo."
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:43246
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again."
Translations update from Weblate (#2192) * Translated using Weblate (Afrikaans) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/af/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 68.5% (321 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Afrikaans) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/af/ * Translated using Weblate (Catalan) Currently translated at 17.0% (80 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ca/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 96.3% (451 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/ * Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 94.0% (440 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/es/ * Translated using Weblate (Hebrew) Currently translated at 82.0% (384 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/he/ * Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Currently translated at 63.4% (297 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/nb_NO/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 70.5% (330 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Lithuanian) Currently translated at 67.3% (315 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/lt/ * Translated using Weblate (Galician) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/gl/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 98.2% (460 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/ * Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Currently translated at 63.8% (299 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/nb_NO/ * Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 74.1% (347 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/pt_BR/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 99.3% (465 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 99.3% (465 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 98.2% (460 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 98.2% (460 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 98.2% (460 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 98.2% (460 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/ * Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 94.4% (442 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/it/ * Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 83.3% (390 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ru/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/ * Translated using Weblate (Finnish) Currently translated at 93.8% (439 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fi/ * Translated using Weblate (Basque) Currently translated at 77.9% (365 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/eu/ * Translated using Weblate (Arabic) Currently translated at 77.3% (362 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ar/ * Translated using Weblate (Basque) Currently translated at 78.8% (369 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/eu/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/ * Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/es/ * Translated using Weblate (Occitan) Currently translated at 89.3% (418 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/oc/ * Translated using Weblate (Vietnamese) Currently translated at 32.0% (150 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/vi/ * Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Currently translated at 64.1% (300 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/nb_NO/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 63.0% (295 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 69.4% (325 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 79.9% (374 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 70.5% (330 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/zh_Hant/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/ * Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Currently translated at 76.2% (357 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/nb_NO/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 82.0% (384 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/pt/ * Translated using Weblate (Catalan) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ca/ * Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 85.0% (398 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ru/ * Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Currently translated at 76.2% (357 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/nb_NO/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ja/ * Translated using Weblate (Occitan) Currently translated at 89.9% (421 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/oc/ Co-authored-by: JC Brand <jc@opkode.com> Co-authored-by: Michael Lu <yeskky@gmail.com> Co-authored-by: nautilusx <mail.ka@mailbox.org> Co-authored-by: sergio <srg.dev@posteo.net> Co-authored-by: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com> Co-authored-by: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no> Co-authored-by: Xosé M <xosem@disroot.org> Co-authored-by: george k <norhorn@gmail.com> Co-authored-by: Lucas Araujo <lucassants2808@gmail.com> Co-authored-by: Jeannette L <j.lavoie@net-c.ca> Co-authored-by: Artem <KovalevArtem.ru@gmail.com> Co-authored-by: opsi-gei <krummel@gei.de> Co-authored-by: Janne E <pyskoovits@gmail.com> Co-authored-by: IZARO BASURKO <izarobasurko@disroot.org> Co-authored-by: ButterflyOfFire <ButterflyOfFire@protonmail.com> Co-authored-by: Tom Teichler <gitlab@dummerdelfin.de> Co-authored-by: Quentí <githubou@quentino.fr> Co-authored-by: darkcloudcat <leducthn@gmail.com> Co-authored-by: zilliu <zilliu@disroot.org> Co-authored-by: Emmanuel Gil Peyrot <linkmauve@linkmauve.fr> Co-authored-by: ssantos <ssantos@web.de> Co-authored-by: SilvanaFP <silvana@mailbox.org> Co-authored-by: Andrey <andrey@mailbox.org> Co-authored-by: Mako N <mako@pasero.net> Co-authored-by: Vincent L <vincent.laporte+weblate@mailbox.org>
2020-08-16 22:48:50 +02:00
msgstr ""
"Seu endereço ID XMPP e/ou sua senha estão incorretas. Por favor, tente "
"novamente."
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:43258
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr "Desculpe, não conseguimos nos conectar ao host XMPP com domínio: %1$s"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#. Strophe
#. Strophe
#. Strophe
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:43260
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr "O servidor XMPP não ofereceu um mecanismo de autenticação suportado"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:51580
#: dist/converse-no-dependencies.js:60486
#, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s está digitando"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:51582
#: dist/converse-no-dependencies.js:60488
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "%1$s parou de digitar"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:51584
#: dist/converse-no-dependencies.js:60490
#: dist/converse-no-dependencies.js:84724
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "%1$s está ausente"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:51672
#: dist/converse-no-dependencies.js:58101
msgid "You're not allowed to retract your message."
msgstr "Você não está autorizado a retrair sua mensagem."
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:51674
#: dist/converse-no-dependencies.js:58105
msgid "Sorry, an error occurred while trying to retract your message."
msgstr "Desculpe, ocorreu um erro ao tentar retrair sua mensagem."
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:51679
msgid "You're not allowed to send a message."
msgstr "Você não está autorizado a enviar uma mensagem."
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:51681
#: dist/converse-no-dependencies.js:58114
msgid "Sorry, an error occurred while trying to send your message."
msgstr "Desculpe, ocorreu um erro ao tentar enviar sua mensagem."
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52816
#: dist/converse-no-dependencies.js:52839
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr ""
"Desculpe, parece que o upload de arquivos não é suportado por seu servidor."
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52860
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
"O tamanho do arquivo, %1$s, excede o tamanho máximo permitido por seu "
"servidor, que é %2$s."
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53184
msgid "Undecryptable OMEMO message"
msgstr "Mensagem OMEMO indecifrável"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53248
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "Desculpe, não foi possível determinar a URL para upload."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53271
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr ""
"Desculpe, não foi possível determinar o endereço para upload de arquivos."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53315
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr ""
"Desculpe, não foi possível realizar o upload de seu arquivo. Resposta do "
"servidor: \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53317
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "Desculpe, não foi possível realizar o upload de seu arquivo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:55858
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Smileys and emotions"
msgstr "Smileys e emoticons"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:55859
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "People"
msgstr "Pessoas"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:55860
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Activities"
msgstr "Atividades"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:55861
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Travel"
msgstr "Viagem"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:55862
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Objects"
msgstr "Objetos"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:55863
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Animals and nature"
msgstr "Animais e natureza"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:55864
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Food and drink"
msgstr "Comida e bebida"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:55865
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Symbols"
msgstr "Símbolos"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:55866
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Flags"
msgstr "Bandeiras"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:55867
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Stickers"
msgstr "Adesivos"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58103
msgid ""
"Your retraction was not delivered because you're not present in the "
"groupchat."
msgstr "Sua retração não foi entregue porque você não está presente no grupo."
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58110
msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it."
msgstr ""
"Sua mensagem não foi entregue porque você não tem permissão para enviá-la."
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58112
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
msgstr "Sua mensagem não foi entregue porque você não está presente na sala."
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58478
msgid "A timeout happened while while trying to retract your message."
msgstr "O tempo esgotou enquanto tentava retrair sua mensagem."
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:59229
msgid "Sorry, an error happened while running the command."
msgstr "Desculpe, aconteceu um erro durante a execução do comando."
#: dist/converse-no-dependencies.js:59229
#: dist/converse-no-dependencies.js:94212
msgid "Check your browser's developer console for details."
msgstr ""
"Verifique o console do desenvolvedor do seu navegador para obter mais "
"detalhes."
#: dist/converse-no-dependencies.js:59254
#: dist/converse-no-dependencies.js:59277
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
msgstr "Erro: não foi possível encontrar um participante desta sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59264
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
msgstr ""
"Erro: encontrou múltiplos participantes deste grupo na base da sua pesquisa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59292
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Erro: O comando \"%1$s\" precisa de dois argumentos, o apelido e "
"opcionalmente a razão."
#: dist/converse-no-dependencies.js:59361
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr "Proibido: você não tem a afiliação necessária para fazer isso."
#: dist/converse-no-dependencies.js:59396
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr "Proibido: você não tem nas permissões necessárias para fazer isso."
#. Strophe
#: dist/converse-no-dependencies.js:59853
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr "Você não tem permissão de se registrar nessa sala."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#. Strophe
#: dist/converse-no-dependencies.js:59855
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"Você não tem permissão de entrar nessa sala porque ela é apenas para membros."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#. Strophe
#: dist/converse-no-dependencies.js:59900
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr ""
"Não é possível registrar apelidos nesta sala, pois não suporta registro."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#. Strophe
#: dist/converse-no-dependencies.js:59902
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"Não é possível registrar seu apelido nesta sala, formulário de dados "
"inválido."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:60106
#, javascript-format
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Tópico definido por %1$s"
2020-04-07 13:38:25 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:60106
#, javascript-format
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "Tópico liberado por %1$s"
2020-04-07 13:38:25 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:60492
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s entrou na sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60494
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s saiu da sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60496
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s é agora um moderador"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60498
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s não é mais um moderador"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60500
#, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice"
msgstr "%1$s recebeu a palavra novamente"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60502
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s está mudo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60511
#, javascript-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s e %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60515
#, javascript-format
msgid "%1$s are typing"
msgstr "%1$s está digitando"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60517
#, javascript-format
msgid "%1$s have stopped typing"
msgstr "%1$s parou de digitar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60519
#, javascript-format
msgid "%1$s have gone away"
msgstr "%1$s está ausente"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60521
#, javascript-format
msgid "%1$s have entered the groupchat"
msgstr "%1$s entrou na sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60523
#, javascript-format
msgid "%1$s have left the groupchat"
msgstr "%1$s saiu da sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60525
#, javascript-format
msgid "%1$s are now moderators"
msgstr "%1$s são agora moderadores"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60527
#, javascript-format
msgid "%1$s are no longer moderators"
msgstr "%1$s não são mais moderadores"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60529
#, javascript-format
msgid "%1$s have been given voices"
msgstr "%1$s foram dadas a palavra"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60531
#, javascript-format
msgid "%1$s have been muted"
msgstr "%1$s foram silenciados"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60835
#, javascript-format
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "%1$s has been banned by %2$s"
msgstr "%1$s foi banido por %2$s"
2020-04-07 13:38:25 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:60835
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s foi banido"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:60837
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "O apelido de %1$s foi alterado"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:60839
#, javascript-format
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "%1$s has been kicked out by %2$s"
msgstr "%1$s foi expulso por %2$s"
2020-04-07 13:38:25 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:60839
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s foi expulso"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:60841
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s foi removido por causa de troca de associação"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:60843
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s foi removido por não ser mais um membro"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:60864
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "%1$s não é mais um administrador desta sala"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:60869
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "%1$s não é mais um proprietário desta sala"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:60874
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "%1$s não está mais banido desta sala"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:60881
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
msgstr "%1$s não é mais um membro deste grupo"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:60888
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
msgstr "%1$s se tornou um membro desta sala"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:60894
#, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "%1$s se tornou %2$s desta sala"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61027
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr "O apelido escolhido está atualmente em uso, por favor escolha outro."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61055
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Password incorrect"
msgstr "Senha incorreta"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61063
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Você não é membro dessa sala."
2019-08-14 12:53:40 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61067
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "Você foi banido deste bate-papo em grupo."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61073
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "Você não tem permissão de criar novas salas."
2019-08-14 12:53:40 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61077
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "Seu apelido não está de acordo com as regras da sala."
2019-08-14 12:53:40 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61094
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Esta sala não existe (ainda)."
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61098
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Esta sala atingiu o número máximo de ocupantes."
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61102
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Remote server not found"
msgstr "Servidor remoto não encontrado"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61104
#, javascript-format
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "A explicação dada é: \"%1$s\"."
2020-02-11 10:13:29 +01:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62448
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Essa sala não é anônima"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62449
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Agora esta sala mostra membros indisponíveis"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62450
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Essa sala não mostra membros indisponíveis"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62451
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "A configuração da sala mudou"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62452
msgid "Groupchat logging is now enabled"
msgstr "O log da sala está ativado"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62453
msgid "Groupchat logging is now disabled"
msgstr "O log da sala está desativado"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62454
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "Essa sala não é mais anônima"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62455
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Essa sala agora é semi anônima"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62456
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Essa sala agora é totalmente anônima"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62457
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "Uma nova sala foi criada"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:62461
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Seu apelido foi mudado automaticamente para %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62462
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Seu apelido foi mudado para %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62465
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Você foi banido dessa sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62466
msgid "You have exited this groupchat due to a technical problem"
msgstr "Você saiu deste grupo devido a um problema técnico"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62467
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Você foi expulso dessa sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62468
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr "Você foi removido da sala devido a uma mudança de associação"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62469
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Você foi removido da sala porque ela foi mudada para somente membros e você "
"não é um membro"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62470
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr "Você foi removido da sala porque o serviço está sendo desligado"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62549
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s convidou você para entrar na sala: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62551
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s convidou você a participar de uma sala de bate-papo: %2$s, por seguinte "
"motivo: \"%3$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63080
#: dist/converse-no-dependencies.js:76065
#: dist/converse-no-dependencies.js:76069
#: dist/converse-no-dependencies.js:76185
#: dist/converse-no-dependencies.js:78298
#: dist/converse-no-dependencies.js:83612
#: dist/converse-no-dependencies.js:94213
#: dist/converse-no-dependencies.js:102161
#: dist/converse-no-dependencies.js:102220
#: dist/converse-no-dependencies.js:102223
#: dist/converse-no-dependencies.js:102285
#: dist/converse-no-dependencies.js:107774
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63080
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgstr "Desculpe, algo deu errado ao tentar salvar seu favorito."
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:63148
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Timeout Error"
msgstr "Erro de tempo limite"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:63148
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can "
"reload the page to request them again."
msgstr ""
"O servidor não retornou seus favoritos dentro do tempo permitido. Você pode "
"recarregar a página para solicitá-los novamente."
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:65156
2020-11-18 12:05:35 +01:00
msgid "Timeout while trying to fetch archived messages."
msgstr "O tempo esgotou enquanto tentava retrair a mensagem."
2020-11-18 12:05:35 +01:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:65171
2020-11-18 12:05:35 +01:00
msgid "An error occurred while querying for archived messages."
msgstr "Ocorreu um erro durante a consulta de mensagens arquivadas."
2020-11-18 12:05:35 +01:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:67134
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Desculpe, houve um erro ao tentar adicionar %1$s como um contato."
#: dist/converse-no-dependencies.js:67426
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Este cliente não permite assinaturas de presença"
#: dist/converse-no-dependencies.js:68027
2020-09-28 22:01:52 +02:00
msgid "My contacts"
msgstr "Meus contatos"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:68028
2020-09-28 22:01:52 +02:00
msgid "Pending contacts"
msgstr "Contados pendentes"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:68029
2020-09-28 22:01:52 +02:00
msgid "Contact requests"
msgstr "Solicitação de contatos"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:68030
2020-09-28 22:01:52 +02:00
msgid "Ungrouped"
msgstr "Desagrupado"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:68031
#: dist/converse-no-dependencies.js:78727
2020-09-28 22:01:52 +02:00
msgid "New messages"
msgstr "Novas mensagens"
#. harmony default export
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:69486
#: dist/converse-no-dependencies.js:70927
#: dist/converse-no-dependencies.js:105746
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Marcar essa sala nos favoritos"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:69488
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Gostaria de entrar nessa sala automaticamente quando iniciar?"
2016-11-07 15:43:48 +01:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:69490
#: dist/converse-no-dependencies.js:73095
#: dist/converse-no-dependencies.js:93922
#: dist/converse-no-dependencies.js:99863
#: dist/converse-no-dependencies.js:103911
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69492
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Nome para o favorito:"
2016-11-07 15:43:48 +01:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:69494
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Qual deve ser o seu apelido para esta sala?"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:69496
#: dist/converse-no-dependencies.js:93920
#: dist/converse-no-dependencies.js:99868
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
2016-11-07 15:43:48 +01:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:69941
#: dist/converse-no-dependencies.js:70927
#: dist/converse-no-dependencies.js:105748
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Desmarcar a sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69943
#: dist/converse-no-dependencies.js:105287
#: dist/converse-no-dependencies.js:105769
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Clique para abrir essa sala"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:69949
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Clique para alternar a lista de favoritos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69951
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favoritos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70811
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Tem certeza de que deseja remover o favorito \"%1$s\"?"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70928
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Unbookmark"
msgstr "Excluir de favoritos"
2020-04-07 13:38:25 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70928
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Bookmark"
msgstr "Favoritos"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:72981
#: dist/converse-no-dependencies.js:72982
#: dist/converse-no-dependencies.js:82964
#: dist/converse-no-dependencies.js:89807
#: dist/converse-no-dependencies.js:99864
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:73095
msgid "OK"
msgstr "OK"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:74124
#, javascript-format
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Download audio file \"%1$s\""
msgstr "Baixar arquivo de audio \"%1$s\""
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:74132
#, javascript-format
2020-11-18 12:05:35 +01:00
msgid "Download image file \"%1$s\""
msgstr "Baixe o arquivo de imagem \"%1$s\""
2020-11-18 12:05:35 +01:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:74140
#, javascript-format
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr "Baixar arquivo \"%1$s\""
2020-01-09 15:56:54 +01:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:75978
msgid ""
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
msgstr ""
"Você tem uma mensagem não enviada que será perdida se você continuar. Você "
"tem certeza?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76007
#: dist/converse-no-dependencies.js:76098
#, fuzzy
msgid ""
"Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support "
"retractions and that this message may not be removed everywhere."
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgstr ""
"Esteja ciente de que outros clientes de XMPP/Jabber (e servidores) podem "
"ainda não suportar retrações e que esta mensagem pode não ser excluída em "
"todos os lugares."
#: dist/converse-no-dependencies.js:76008
#: dist/converse-no-dependencies.js:76105
#: dist/converse-no-dependencies.js:76142
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to retract this message?"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgstr "Tem certeza que deseja retrair esta mensagem?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76015
#: dist/converse-no-dependencies.js:76112
#: dist/converse-no-dependencies.js:76149
#: dist/converse-no-dependencies.js:97594
#: dist/converse-no-dependencies.js:98854
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76064
msgid "A timeout occurred while trying to retract the message"
msgstr "O tempo esgotou enquanto tentava retrair a mensagem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76068
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message."
msgstr "Desculpe, você não está autorizado a retrair esta mensagem."
#: dist/converse-no-dependencies.js:76166
#, fuzzy
msgid "You are about to retract this message."
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgstr "Você está a ponto de retirar esta mensagem."
#: dist/converse-no-dependencies.js:76166
#, fuzzy
msgid ""
2021-03-17 10:12:55 +01:00
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
2021-03-17 09:34:00 +01:00
"retraction."
msgstr ""
"Opcionalmente, você pode incluir uma mensagem, explicando o motivo da "
"retração."
#: dist/converse-no-dependencies.js:76173
#, fuzzy
2021-03-17 10:12:55 +01:00
msgid "Message Retraction"
msgstr "Versões de mensagem"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:76173
msgid "Optional reason"
msgstr "Motivo opcional"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76184
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message"
msgstr "Desculpe, você não está autorizado a retrair esta mensagem."
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:76246
msgid "Cancel Editing"
msgstr "Anular edição"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:76246
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
2020-04-07 13:38:25 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:76275
msgid "Retract"
msgstr "Retirar"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:76292
msgid "Show URL previews"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76292
msgid "Hide URL previews"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76294
msgid "Show URL preview"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76294
msgid "Hide URL preview"
msgstr ""
#. harmony default export
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:76405
msgid "Image: "
msgstr "Imagem: "
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:77967
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Message versions"
msgstr "Versões de mensagem"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:78194
msgid "Trusted"
msgstr "Confiável"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78196
msgid "Untrusted"
msgstr "Não confiável"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78206
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "OMEMO Impressões digitais"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78208
msgid "No OMEMO-enabled devices found"
msgstr "Dispositivos com OMEMO ativado não encontrados"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78219
msgid "Remove as contact"
msgstr "Remover contato"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:78225
#: dist/converse-no-dependencies.js:87574
#: dist/converse-no-dependencies.js:93387
#: dist/converse-no-dependencies.js:96761
#: dist/converse-no-dependencies.js:106311
msgid "XMPP Address"
msgstr "Endereço XMPP"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78227
#: dist/converse-no-dependencies.js:100264
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78229
#: dist/converse-no-dependencies.js:100266
msgid "Full Name"
msgstr "Nome Completo"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:78231
#: dist/converse-no-dependencies.js:95256
#: dist/converse-no-dependencies.js:100270
#: dist/converse-no-dependencies.js:105055
#: dist/converse-no-dependencies.js:106313
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78233
#: dist/converse-no-dependencies.js:83011
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "A imagem de perfil do usuário"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78235
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78237
#: dist/converse-no-dependencies.js:94806
#: dist/converse-no-dependencies.js:100272
msgid "Role"
msgstr "Função"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78239
#: dist/converse-no-dependencies.js:100278
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78298
#: dist/converse-no-dependencies.js:107774
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "Desculpe, houve um erro ao tentar remover o contato %1$s ."
#: dist/converse-no-dependencies.js:78386
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "Desculpe, algo deu errado ao tentar atualizar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78409
#: dist/converse-no-dependencies.js:107760
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Tem certeza de que deseja remover esse contato?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:79184
msgid "Retry"
msgstr "Tentar de novo"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:79191
msgid "Uploading file:"
msgstr "Fazendo upload de arquivo:"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:79315
#: dist/converse-no-dependencies.js:79317
#, javascript-format
msgid "%1$s has removed this message"
msgstr "%1$s excluiu esta mensagem"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:79329
msgid "This message has been edited"
msgstr "Esta mensagem foi editada"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:79331
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Show more"
msgstr "Mostrar mais"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:79335
msgid "Show less"
msgstr "Mostrar menos"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:79734
msgid "No message history available."
msgstr "Nenhum histórico de mensagens disponível."
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:80817
msgid "Search results"
msgstr "Procurar resultados"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:80848
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:81833
msgid "Insert emojis"
msgstr "Inserir emojis"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:82172
msgid "Send the message"
msgstr "Envie esta mensagem"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:82188
msgid "Start a call"
msgstr "Iniciar chamada"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:82193
msgid "Message characters remaining"
msgstr "Caracteres de mensagem restantes"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:82211
msgid "Hide participants"
msgstr "Ocultar participantes"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:82213
msgid "Show participants"
msgstr "Mostrar participantes"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:82236
msgid "Choose a file to send"
msgstr "Escolha um arquivo para enviar"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:82255
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Clique para escrever como uma mensagem normal (sem estragar surpresa)"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:82257
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Clique para escrever sua mensagem como um Spoiler"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:82617
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Tem certeza que deseja limpar as mensagens dessa conversa?"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:82951
#: dist/converse-no-dependencies.js:97497
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:82952
msgid "See more information about this person"
msgstr "Mostrar mais informações sobre esta pessoa"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:82965
msgid "Close and end this conversation"
msgstr "Encerrar e finalizar esta conversa"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:83477
msgid "Hidden message"
msgstr "Mensagem oculta"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:83477
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:83478
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Optional hint"
msgstr "Dica Opcional"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:83482
msgid "You have unread messages"
msgstr "Você tem mensagens não lidas"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:83611
msgid "Sorry, the connection has been lost, and your message could not be sent"
msgstr "Desculpe, a conexão caiu, por isto sua mensagem não podia ser enviada"
2019-10-17 12:25:07 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:84664
msgid "Remove messages"
msgstr "Remover mensagens"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:84664
msgid "Close this chat"
msgstr "Feche este bate-papo"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:84664
msgid "Write in the third person"
msgstr "Escrever em terceira pessoa"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:84664
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
msgid "Show this menu"
msgstr "Mostrar o menu"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:84722
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#, javascript-format
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "%1$s está offline"
2019-10-17 12:25:07 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:84726
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#, javascript-format
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "%1$s is busy"
msgstr "%1$s está ocupado"
2019-10-17 12:25:07 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:84728
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#, javascript-format
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "%1$s is online"
msgstr "%1$s está online"
2019-10-17 12:25:07 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:87546
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"Para melhorar a performance, armazenamos dados em seu navegador. Desmarque "
"esta caixa se estiver em um computador público ou se quiser que seus dados "
"sejam apagados quando sair. É importante que explicitamente saia da "
"aplicação, cado contrário nem todos os dados armazenados serão apagados. Por "
"favor, note que quando usando um dispositivo não confiável, a criptografia "
"OMEMO não estará disponível."
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:87548
msgid "This is a trusted device"
msgstr "Este é um dispositivo confiável"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:87554
msgid "Password"
msgstr "Senha"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:87560
msgid "Create an account"
msgstr "Criando uma conta"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:87562
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Não possui uma conta de bate papo?"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:87572
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:87580
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:87582
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Clique aqui para efetuar o login anonimamente"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:87836
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Username"
msgstr "Usuário"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:87836
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "user@domain"
msgstr "usuário@domínio"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:87860
#: dist/converse-no-dependencies.js:96759
#: dist/converse-no-dependencies.js:106307
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Por favor entre com um endereço XMPP válido"
2018-10-22 11:41:40 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:88013
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Contatos"
2018-01-17 19:45:33 +01:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88013
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Toggle chat"
msgstr "Alternar bate-papo"
2018-01-17 19:45:33 +01:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89808
msgid "Close these announcements"
msgstr "Feche estes comunicados"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90434
msgid "Announcements"
msgstr "Comunicados"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90438
msgid "Click to open this server message"
msgstr "Clique para abrir esta mensagem no servidor"
#. harmony default export
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:90640
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Clique para restaurar este bate-papo"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:90892
#: dist/converse-no-dependencies.js:90910
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
2020-04-07 13:38:25 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:90893
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Minimize this chat"
msgstr "Minimizar este bate papo"
2020-04-07 13:38:25 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:90911
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Minimize this groupchat"
msgstr "Minimizar este grupo"
2020-04-07 13:38:25 +02:00
2020-11-18 12:05:35 +01:00
#. harmony default export
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:91260
msgid "Minimized"
msgstr "Minimizado"
2020-11-18 12:05:35 +01:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:92801
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
2020-11-18 12:05:35 +01:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:92803
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
2020-11-18 12:05:35 +01:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:93132
msgid ""
"Couldn't find a participant with that nickname. They might have left the "
"groupchat."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar um participante com esse nome. Poderia ter "
"deixado o grupo."
2020-11-18 12:05:35 +01:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93261
2020-11-18 12:05:35 +01:00
#, javascript-format
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
msgstr "Seu apelido é \"%1$s\""
2020-11-18 12:05:35 +01:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:93293
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr "Erro: número de argumentos inválido"
#. harmony default export
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:93379
msgid "On which entity do you want to run commands?"
msgstr "Em qual entidade você quer executar comandos?"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:93381
msgid ""
"Certain XMPP services and entities allow privileged users to execute ad-hoc "
"commands on them."
msgstr ""
"Alguns serviços e entidades do XMPP permitem que usuários privilegiados "
"executem comandos específicos neles."
2019-10-17 12:25:07 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:93383
msgid "Commands found"
msgstr "Comandos encontrados"
2019-10-17 12:25:07 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:93385
msgid "List available commands"
msgstr "Lista de comandos disponíveis"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:93389
msgid "No commands found"
msgstr "Nenhum comando encontrado"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:93677
msgid "Sorry, an error occurred while looking for commands on that entity."
msgstr ""
"Desculpe, um erro ocorreu enquanto procurava comandos sobre essa entidade."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:93688
msgid "The specified entity doesn't support ad-hoc commands"
msgstr "Esta entidade não suporta comandos específicos"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:93803
msgid ""
"Sorry, an error occurred while trying to execute the command. See the "
"developer console for details"
msgstr ""
"Desculpe, ocorreu um erro ao tentar executar o comando. Veja o console do "
"desenvolvedor para obter mais detalhes"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:93917
msgid "Loading configuration form"
msgstr ""
2018-12-16 09:57:10 +01:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:94212
msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form."
msgstr ""
"Desculpe, ocorreu um erro ao tentar enviar o formulário de configuração."
#. harmony default export
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:94286
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Essa sala de bate papo precisa da senha"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:94288
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
2019-04-04 12:33:08 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:94290
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
2019-01-11 18:45:05 +01:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:94733
msgid ""
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
"(except those with admin or owner affiliations."
msgstr ""
"Moderadores são usuários privilegiados que podem alterar as funções de "
"outros usuários (exceto aqueles com funções de administrador ou "
"proprietário)."
2019-01-11 18:45:05 +01:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:94735
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
msgstr "A função padrão implica que você pode ler e gravar mensagens."
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:94737
msgid ""
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
msgstr ""
"Visitantes não têm permissão para escrever mensagens em um bate-papo "
"moderado para vários usuários."
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:94743
msgid ""
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
"of all other users."
msgstr ""
"Proprietário é a afiliação mais alta. Os proprietários podem modificar "
"funções e afiliações de todos os outros usuários."
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:94745
msgid ""
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
"affiliations of all other users except owners."
msgstr ""
"Admin é a segunda maior afiliação. Os administradores podem modificar "
"funções e afiliações de todos os outros usuários, exceto proprietários."
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:94747
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
msgstr "Para banir um usuário, você atribui a ele a afiliação de \"banido\"."
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:94760
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Change role"
msgstr "Alterar função"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:94762
msgid "New Role"
msgstr "Nova função"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:94764
#: dist/converse-no-dependencies.js:94780
#: dist/converse-no-dependencies.js:98846
msgid "Reason"
msgstr "Razão"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:94776
msgid "Change affiliation"
msgstr "Alterar afiliação"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:94778
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "New affiliation"
msgstr "Nova afiliação"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#. harmony default export
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:94796
msgid "Affiliation"
msgstr "Afiliação"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:94798
msgid "Moderator Tools"
msgstr "Ferramentas de Moderação"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:94800
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "No users with that affiliation found."
msgstr "Nenhum usuário com essa afiliação encontrado."
2020-01-09 15:56:54 +01:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:94802
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "No users with that role found."
msgstr "Nenhum usuário com essa função encontrado."
2020-01-09 15:56:54 +01:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:94804
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Type here to filter the search results"
msgstr "Digite aqui para filtrar os resultados da busca"
2020-04-07 13:38:25 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:94808
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Show users"
msgstr "Mostrar usuários"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:94810
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
"the duration of the user's session."
msgstr ""
"As funções são atribuídas aos usuários para conceder ou negar certas "
"habilidades em um bate-papo com vários usuários. Eles são atribuídos "
"explícita ou implicitamente como parte de uma afiliação. Uma função que não "
"é devida a uma afiliação, é válida apenas pela duração da sessão do usuário."
2014-12-07 22:50:10 +01:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:94812
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
"and owners automatically have the moderator role."
msgstr ""
"Uma afiliação é um direito de longa duração que normalmente implica uma "
"certa função e que concede privilégios e responsabilidades. Por exemplo, "
"administradores e proprietários têm automaticamente a função de moderador."
2014-12-07 22:50:10 +01:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:95152
msgid "Timeout error while trying to set the affiliation"
msgstr "O tempo esgotou ao tentar definir a afiliação"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:95154
msgid "Sorry, you're not allowed to make that change"
msgstr "Desculpe, você não está autorizado a fazer essa alteração"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:95156
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
msgstr "Desculpe, algo deu errado enquanto tentava definir a afiliação"
2017-04-04 17:26:06 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:95163
msgid "Affiliation changed"
msgstr "Afiliação alterada"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:95198
msgid "Role changed"
msgstr "Função alterada"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:95211
msgid "You're not allowed to make that change"
msgstr "Você não está autorizado a fazer essa alteração"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:95213
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
msgstr "Desculpe, algo deu errado enquanto tentava definir a função"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:95258
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Entrar na sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95260
msgid "Choose a nickname to enter"
msgstr "Escolha um apelido para entrar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95260
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Por favor escolha seu apelido"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95321
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
msgstr "Você não tem permissão para enviar mensagens nesta sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95626
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "Esconder a lista de participantes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Mudar o usuário para administrador"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
msgstr "Banir o usuário alterando sua afiliação para banido"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
msgid "Clear the chat area"
msgstr "Limpar a área de bate-papo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
msgid "Close this groupchat"
msgstr "Feche este grupo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Alterar a função do usuário para o participante"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
#: dist/converse-no-dependencies.js:97569
msgid "Remove this groupchat"
msgstr "Excluir esta sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Expulsar usuário da sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Escrever em terceira pessoa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Subscrever como usuário membro"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
msgstr "Abre a interface gráfica das ferramentas do moderador"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Remover a habilidade do usuário de postar mensagens"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
msgid "Change your nickname"
msgstr "Escolha seu apelido"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Transformar usuário em moderador"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Conceder a propriedade desse batepapo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
msgid "Register your nickname"
msgstr "Escolha seu apelido"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
msgid "Revoke the user's current affiliation"
msgstr "Revogar a afiliação atual do usuário"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Definir tópico do bate-papo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Definir o assunto do bate-papo (nome para/ assunto)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Permitir que o usuário mudo publique mensagens"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96184
#, fuzzy
msgid ""
"The conversation has moved to a new address. Click the link below to enter."
msgstr "Esta conversa foi movida. Clique abaixo para entrar de novo."
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:96192
msgid "This groupchat no longer exists"
msgstr "Este grupo de conversa não existe mais"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96194
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The following reason was given: \"%1$s\""
msgstr "A razão dada é: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:96690
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Essa ação foi realizada para %1$s ."
#: dist/converse-no-dependencies.js:96696
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "A razão dada é: \"%1$s\"."
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:96753
#: dist/converse-no-dependencies.js:97522
msgid "Invite"
msgstr "convite"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96755
msgid "Invite someone to this groupchat"
msgstr "Convide alguém para este grupo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96757
msgid "user@example.org"
msgstr "usuário@exemplo.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96763
msgid "Optional reason for the invitation"
msgstr "Motivo opcional para o convite"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96995
msgid "Topic"
msgstr "Tópico"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:96997
msgid "Topic author"
msgstr "Autor do tópico"
#. harmony default export
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97005
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "Endereço da sala (JID)"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97007
msgid "Message archiving"
msgstr "Arquivando mensagem"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97009
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "As mensagens são arquivadas no servidor"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97011
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97013
msgid "Features"
msgstr "Recursos"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97015
#: dist/converse-no-dependencies.js:105447
msgid "Hidden"
msgstr "Escondido"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97017
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Essa sala não aparece em pesquisas públicas"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97019
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Essa sala é restrita apenas para membros"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97021
msgid "Members only"
msgstr "Apenas membros"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97023
#: dist/converse-no-dependencies.js:105451
msgid "Moderated"
msgstr "Moderado"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97025
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr ""
"Os participantes entrando nesta sala devem solicitar permissão para escrever"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97027
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97029
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Essa sala não precisa de senha para entrar"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97031
msgid "No password required"
msgstr "Nenhuma senha necessária"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97033
msgid "Not anonymous"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr "Não anônimo"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97035
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
msgstr "Todos os outros ocupantes da sala podem ver seu endereço XMPP"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97037
msgid "Not moderated"
msgstr "Não moderada"
2017-06-21 22:27:37 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97039
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr "Participantes entrando nesta sala podem escrever diretamente"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97041
msgid "Online users"
msgstr "Usuários Online"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97043
#: dist/converse-no-dependencies.js:105455
msgid "Open"
msgstr "Sala aberta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97045
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Qualquer um pode se juntar a essa sala"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97047
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "Essa sala precisa de senha antes de entrar"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97049
msgid "Password protected"
msgstr "Protegido por senha"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97051
msgid "Persistent"
msgstr "Persistente"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97053
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Essa sala persistirá mesmo se estiver desocupada"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97055
#: dist/converse-no-dependencies.js:105459
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97057
#: dist/converse-no-dependencies.js:105461
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi anônimo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97059
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr "Apenas moderadores podem ver seu endereço XMPP"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97061
#: dist/converse-no-dependencies.js:105463
msgid "Temporary"
msgstr "Temporário"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97063
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr "Esta sala desaparecerá assim que a última pessoa sair"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97065
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Essa sala pode ser pesquisada publicamente"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97083
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Informações da sala em grupo para %1$s"
#. harmony default export
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97166
msgid "Hide the groupchat topic"
msgstr "Ocultar o tópico do grupo"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97168
msgid "This groupchat is bookmarked"
msgstr "Este grupo está nos favoritos"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97498
msgid "Show more information about this groupchat"
msgstr "Mostrar mais informações sobre este grupo"
2020-09-28 22:01:52 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97509
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
2020-09-28 22:01:52 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97510
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Configurar essa sala"
2020-09-28 22:01:52 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97523
msgid "Invite someone to join this groupchat"
msgstr "Convide alguém para se unir a este grupo"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97537
msgid "Show topic"
msgstr "Mostrar tópico"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97537
msgid "Hide topic"
msgstr "Ocultar assunto"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97538
msgid "Show the topic message in the heading"
msgstr "Exiba a mensagem do tópico no rótulo"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97538
msgid "Hide the topic in the heading"
msgstr "Oculte o tópico no rótulo"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97555
msgid "Moderate"
msgstr "Moderar"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97556
msgid "Moderate this groupchat"
msgstr "Moderar este grupo"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97568
msgid "Destroy"
msgstr "Destruir"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97582
msgid "Leave"
msgstr "Sair"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97583
msgid "Leave and close this groupchat"
msgstr "Deixe e feche este grupo"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97592
msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?"
msgstr "Tem certeza que deseja sair do grupo?"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97959
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Esse usuário é o moderador."
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97961
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Esse usuário pode enviar mensagens nessa sala."
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97963
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Esse usuário NÃO pode enviar mensagens nessa sala."
2020-04-07 13:38:25 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:97979
msgid "Owner"
msgstr "Dono"
2020-04-07 13:38:25 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97981
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
2020-04-07 13:38:25 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97983
msgid "Member"
msgstr "Membro"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97985
msgid "Moderator"
msgstr "Moderador"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97987
msgid "Visitor"
msgstr "Visitante"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:98028
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#, javascript-format
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Clique para mencionar %1$s em sua mensagem."
2020-02-11 10:13:29 +01:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:98031
msgid "Participants"
msgstr "Participantes"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:98836
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?"
msgstr "Você tem certeza de que quer destruir este grupo?"
2020-04-07 13:38:25 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:98839
msgid "Please enter the XMPP address of this groupchat to confirm"
msgstr "Favor digitar o servidor XMPP deste grupo para confirmar"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#. harmony default export
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:98841
#: dist/converse-no-dependencies.js:106303
msgid "name@example.org"
msgstr "nome@exemplo.org"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:98845
msgid "Optional reason for destroying this groupchat"
msgstr "Motivo opcional para destruir este grupo"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:98849
msgid "Optional XMPP address for a new groupchat that replaces this one"
msgstr "Servidor do XMPP opcional para um novo grupo que substitui este"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:98850
msgid "replacement@example.org"
msgstr "usuário@exemplo.org"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99408
msgid "has gone offline"
msgstr "ficou offline"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99410
msgid "has gone away"
msgstr "Este contato saiu"
2020-09-24 09:02:58 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99412
msgid "is busy"
msgstr "ocupado"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99414
msgid "has come online"
msgstr "Ficou on-line"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99454
#: dist/converse-no-dependencies.js:99460
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Mensagem de %1$s"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99462
#: dist/converse-no-dependencies.js:99472
#: dist/converse-no-dependencies.js:99475
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#, javascript-format
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s diz"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99482
2020-09-24 09:02:58 +02:00
msgid "Encrypted message received"
msgstr "Mensagem criptografada recebida"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99599
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "wants to be your contact"
msgstr "Quer ser seu contato"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99861
#: dist/converse-no-dependencies.js:107882
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99862
#: dist/converse-no-dependencies.js:107880
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99865
msgid "Custom status"
msgstr "Status customizado"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99866
#: dist/converse-no-dependencies.js:107886
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99867
#: dist/converse-no-dependencies.js:107876
msgid "Online"
msgstr "Online"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99869
msgid "Away for long"
msgstr "Ausente por bastante tempo"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99870
msgid "Change chat status"
msgstr "Alterar o status do bate-papo"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99871
msgid "Personal status message"
msgstr "Mensagem pessoal do status"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100048
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Your avatar image"
msgstr "Sua imagem de perfil"
2018-10-22 11:41:40 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:100219
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr "Caixa de seleção da seguinte assinatura"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:100225
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "Dispositivo sem impressão digital"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:100227
msgid "Checkbox for selecting the following device"
msgstr "Markar caixa para selecionar o seguinte dispositivo"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:100237
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr "Outros dispositivos com OMEMO habilitado"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:100239
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr "Caixa para selecionar assinaturas de todos os dispositivos OMEMO"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:100241
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr "Remover dispositivos selecionados e fechar"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:100243
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar tudo"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:100254
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr "Assinatura OMEMO deste dispositivo"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:100256
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr "Gerar novas chaves e assinaturas"
#. harmony default export
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:100262
msgid "Your Profile"
msgstr "Seu Perfil"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:100268
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "Servidor do XMPP (JID)"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:100274
msgid "Save and close"
msgstr "Salvar e fechar"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:100276
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
"Use vírgulas para separar múltiplos papéis. Seus papéis são exibidos ao lado "
"de seu nome em suas mensagens."
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:100280
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "OMEMO"
msgstr "OMEMO"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:100282
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:100389
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "Desculpe, aconteceu um erro ao tentar salvar seus dados de perfil."
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:100389
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
"Verifique o console de desenvolvedor de seu navegador em busca de mensagens "
"de erro."
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:100482
msgid "About"
msgstr "Sobre"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:100484
msgid "Commands"
msgstr "Comandos"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:100490
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:100492
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP cliente de bate papo oferecido a você por %3$s "
"Opkode %2$s"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:100494
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr "%1$s Traduza %2$s para sua própria lingua"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:100574
msgid "Log out"
msgstr "Sair"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:100576
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Clique para mudar seu status no chat"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:100578
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "Mostrar detalhes sobre este cliente do bate-papo"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:100746
#: dist/converse-no-dependencies.js:100756
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "online"
msgstr "online"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:100748
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "busy"
msgstr "ocupado"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:100750
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "away for long"
msgstr "ausente a bastante tempo"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:100752
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "away"
msgstr "ausente"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:100754
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "offline"
msgstr "offline"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:100815
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Estou %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100857
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Tem certeza que quer sair?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:101410
2020-09-24 09:02:58 +02:00
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
msgstr ""
"Desculpe, não foi possível decriptar uma mensagem OMEMO recebida devido a um "
"erro."
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:101527
2020-09-24 09:02:58 +02:00
msgid ""
"Sorry, could not decrypt a received OMEMO because we don't have the JID for "
"that user."
msgstr ""
"Desculpe, não pude descriptografar um OMEMO recebido porque não temos o JID "
"para esse usuário."
2020-09-24 09:02:58 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:102075
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
msgstr ""
"%1$s não parece ter um cliente com suporte a OMEMO. Mensagens encriptadas "
"não mais serão possíveis nesta sala."
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:102156
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
"Não é possível usar criptografia de ponta a ponta neste grupo, ou o grupo "
"tem algum anonimato ou nem todos os participantes suportam a OMEMO."
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:102158
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
msgstr ""
"Não é possível usar criptografia ponto a ponto porque %1$s usa um cliente "
"que não suporta OMEMO."
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:102177
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr "Mensagens serão enviadas em texto puro"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:102179
msgid "Messages are sent encrypted"
msgstr "As mensagens são enviadas criptografadas"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:102183
msgid ""
"This groupchat needs to be members-only and non-anonymous in order to "
"support OMEMO encrypted messages"
msgstr ""
"Este groupo precisa ter apenas membros não anônimos para suportar as "
"mensagens criptografadas OMEMO"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:102212
#, javascript-format
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""
"Desculpe, não fomos capazes de enviar uma mensagem encriptada porque %1$s "
"requer que você esteja em sua lista de contatos para ver suas informações "
"OMEMO"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:102214
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr ""
"Desculpe, não fomos capazes de enviar uma mensagem encriptada porque o "
"servidor remoto de %1$s não pode ser encontrado"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:102216
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr "Incapaz de mandar mensagem encriptada devido a erro inesperado."
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:102285
2020-11-18 12:05:35 +01:00
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "Desculpe, ocorreu um erro enquanto tentava remover os dispositivos."
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:102291
2020-11-18 12:05:35 +01:00
msgid ""
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja gerar novas chaves OMEMO? Isso removerá suas "
"chaves antigas e todas as mensagens criptografadas anteriormente não poderão "
"mais ser descriptografadas neste dispositivo."
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:102462
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
msgstr ""
"Desculpe, nenhum dispositivo encontrado para o qual possamos enviar uma "
"mensagem criptografada OMEMO."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:102565
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
"Esta é uma mensagem criptografada com OMEMO que seu cliente não parece ter "
"suporte. Para maiores informações acesse https://conversations.im/omemo"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:103814
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Escolha um provedor diferente"
2018-07-02 16:29:51 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:103816
#: dist/converse-no-dependencies.js:103932
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Já possui uma conta de bate-papo?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:103818
msgid "Account Registration:"
msgstr "Registro de Conta:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:103820
#: dist/converse-no-dependencies.js:103934
msgid "Log in here"
msgstr "Login aqui"
#: dist/converse-no-dependencies.js:103822
msgid "Register"
msgstr "Registro"
#: dist/converse-no-dependencies.js:103909
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Espere, estamos carregando o formulário de inscrição …"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:103921
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Dica: uma lista de provedores XMPP públicos está disponível"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:103923
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "here"
msgstr "aqui"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:103930
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Inserir formulário de inscrição"
#: dist/converse-no-dependencies.js:103942
msgid "Create your account"
msgstr "Criar sua conta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:103944
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Por favor entre com o provedor XMPP para registro:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:104327
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "Desculpe, não podemos conectar ao provedor escolhido."
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:104343
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Desculpe, o provedor fornecido não oferece suporte de banda para registro da "
"conta. Experimente com um provedor diferente."
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:104371
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgstr ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"Algo deu errado ao estabelecer uma conexão com \"%1$s\". Você tem certeza "
"que ele existe?"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:104559
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Now logging you in"
msgstr "Agora você logou"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:104561
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Registered successfully"
msgstr "Registrado com sucesso"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:104673
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"O provedor rejeitou sua tentativa de registro. Verifique os valores que você "
"digitou para verificar a exatidão."
2018-07-22 10:43:47 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:104945
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " ex. conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105057
msgid "This field is required"
msgstr "Este campo é obrigatório"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:105063
msgid "Join"
msgstr "Entrar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105065
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Entrar em uma nova sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105100
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "nome@conferencia.exemplo.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105105
msgid "Groupchat name"
msgstr "Nome da sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105105
msgid "Groupchat address"
msgstr "Endereço da sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105176
msgid "Groupchat id is invalid."
msgstr "ID do Grupo é inválido."
#: dist/converse-no-dependencies.js:105277
msgid "Show groupchats"
msgstr "Mostrar Salas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105279
msgid "Server address"
msgstr "Endereço do Servidor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105285
#: dist/converse-no-dependencies.js:105769
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "Mostrar mais informações dessa sala"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:105293
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Consulta do bate papo"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:105437
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105439
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "Endereço da sala (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105441
msgid "Participants:"
msgstr "Participantes:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105443
msgid "Features:"
msgstr "Recursos:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105445
msgid "Requires authentication"
msgstr "Requer autenticação"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105449
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Requer um convite"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105453
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Não anônimo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105457
msgid "Permanent"
msgstr "Sala permanente"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105465
msgid "Unmoderated"
msgstr "Sem moderação"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105562
msgid "conference.example.org"
msgstr "conferencia.exemplo.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105610
msgid "Groupchats found"
msgstr "Salas encontradas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105618
msgid "No groupchats found"
msgstr "Nenhuma sala encontrada"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105766
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Deixar a sala"
#. harmony default export
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:105773
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Clique para alternar a lista de salas"
2018-07-22 10:43:47 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:105775
msgid "Groupchats"
msgstr "Grupos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105777
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Consulta por grupos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105779
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Adicionar um novo grupo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105789
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Open Groupchats"
msgstr "Abrir sala"
2018-07-22 10:43:47 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:106108
#, javascript-format
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Tem certeza que deseja sair do qrupo \"%1$s\"?"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:106305
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:106309
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Add a Contact"
msgstr "Adicionar contato"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:106373
msgid "Contact name"
msgstr "Nome do contato"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106373
msgid "Optional nickname"
msgstr "Apelido Opcional"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106465
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
msgstr "Desculpe, não foi possível encontrar um contato com este nome"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106490
msgid "This contact has already been added"
msgstr "Este contato já foi adicionado"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:106721
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Clique para esconder esses contatos"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:106887
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106889
msgid "Add a contact"
msgstr "Adicionar contato"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106891
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "Sincronize meus contatos de novo"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:107302
#: dist/converse-no-dependencies.js:107409
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Clique para remover %1$s como contato"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:107407
#, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)"
msgstr "Clique para conversar com %1$s (servidor do XMPP: %2$s)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107672
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Clique para aceitar a solicitação de contato de %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107673
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Clique para recusar a solicitação de contato de %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107686
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact is busy"
msgstr "Este contato está ocupado"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:107687
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact is online"
msgstr "Este contato está online"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:107688
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact is offline"
msgstr "Este contato está offline"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:107689
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Este contato está indisponível"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:107690
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Este contato está ausente por um longo período"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:107691
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact is away"
msgstr "Este contato está ausente"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:107815
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Tem certeza de que deseja recusar essa solicitação de contato?"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:107864
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:107866
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Filtrar por nome de contato"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:107868
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Filter by group name"
msgstr "Filtrar por nome do grupo"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:107870
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Filter by status"
msgstr "Filtrar por status"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:107872
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Any"
msgstr "Qualquer"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:107874
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Unread"
msgstr "Não lido"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:107878
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Chatty"
msgstr "Conversar"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:107884
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Extended Away"
msgstr "Ausência Longa"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2021-03-17 10:12:55 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "this.model Retraction"
#~ msgstr "Retração de mensagens"
#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, you're not allowed to retract this this.model"
#~ msgstr "Desculpe, você não está autorizado a retrair esta mensagem"
2020-09-24 09:02:58 +02:00
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has exited the room due to a technical issue"
#~ msgstr "%1$s saiu da sala devido a um problema técnico"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide occupants"
#~ msgstr "Ocupantes"
#, fuzzy
#~ msgid "Show occupants"
#~ msgstr "Mostrar Salas"
#~ msgid "Edit this message"
#~ msgstr "Edite esta mensagem"
#~ msgid "Retract this message"
#~ msgstr "Recolher esta mensagem"
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "The message from the server is: \"%1$s\""
#~ msgstr "A razão dada é: \"%1$s\"."
#~ msgid "Sorry, an error occurred:"
#~ msgstr "Desculpe, ocorreu um erro:"
#~ msgid "Clear all messages"
#~ msgstr "Limpar todas as mensagens"
#~ msgid "You can run the following commands"
#~ msgstr "Você pode executar os seguintes comandos"
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#~ msgid "Typing from another device"
#~ msgstr "Escrevendo de outro dispositivo"
#~ msgid "Stopped typing on the other device"
#~ msgstr "Parou de digitar no outro dispositivo"
#~ msgid "Close this chat box"
#~ msgstr "Feche esta caixa de bate-papo"
#~ msgid "Show more details about this groupchat"
#~ msgstr "Mostrar mais informações dessa sala"
#, fuzzy
#~ msgid "Invite someone"
#~ msgstr "convite"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
#~ msgstr "%1$s foi banido desta sala"
#~ msgid "Close and leave this groupchat"
#~ msgstr "Fechar e deixar essa sala"
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s saiu e voltou a entrar na sala."
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
#~ msgstr "%1$s saiu e voltou a entrar na sala."
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s entrou na sala. \"%2$s\""
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s entrou e saiu da sala. \"%2$s\""
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
#~ msgstr "%1$s entrou e saiu da sala."
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s saiu da sala. \"%2$s\""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#~ msgid "Full Name:"
#~ msgstr "Nome Completo:"
#~ msgid "XMPP Address:"
#~ msgstr "Endereço XMPP:"
#~ msgid "Nickname:"
#~ msgstr "Apelido:"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "Email:"
#~ msgid "Role:"
#~ msgstr "Função:"
#~ msgid "password"
#~ msgstr "senha"
#~ msgid "No password"
#~ msgstr "Sem senha"
#~ msgid "this groupchat is restricted to members only"
#~ msgstr "essa sala é restrita apenas para membros"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Baixar"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Enviar"
#~ msgid "Remove this bookmark"
#~ msgstr "Remover o favorito"
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may "
#~ "optionally include a message, explaining the reason for the invitation."
#~ msgstr ""
#~ "Você está prestes a convidar %1$s para a sala de bate-papo \"%2$s\". Você "
#~ "pode opcionalmente incluir uma mensagem, explicando o motivo do convite."
#~ msgid "Your profile"
#~ msgstr "Seu perfil"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, javascript-format
#~ msgid "Download video file \"%1$s\""
#~ msgstr "Baixar arquivo de vídeo \"%1$s\""
#~ msgid "You need to provide a nickname"
#~ msgstr "Você precisa fornecer um apelido"
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "Grupos"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
#~ msgstr "%1$s não é mais um membro permanente desta sala"
#~ msgid "Ban user from groupchat"
#~ msgstr "Banir usuário da sala"
#~ msgid "Register a nickname for this groupchat"
#~ msgstr "Registre um nome para esse bate-papo"
#~ msgid "Revoke user's membership"
#~ msgstr "Revogar a associação do usuário"
#~ msgid "No nickname was specified."
#~ msgstr "Você não escolheu um apelido ."
#, fuzzy
#~ msgid "You cannot add yourself as a contact"
#~ msgstr "Clique para adicionar como um contato do bate papo"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
#~ msgstr "A sala não existe (ainda)."
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Destroy groupchat"
#~ msgstr "Entrar na sala"
2019-02-19 15:00:59 +01:00
#~ msgid "Please enter a valid XMPP username"
#~ msgstr "Por favor entre com usuário XMPP válido"
#, fuzzy
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "Usuário XMPP/Jabber:"
2018-10-22 11:41:40 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is now an "
#~ msgstr "%1$s é agora um moderador."
#, fuzzy
#~ msgid "This groupchat is not being moderated"
#~ msgstr "Essa sala não é moderada"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Jabber ID"
#~ msgstr "ID XMPP:"
#~ msgid "Personal message"
#~ msgstr "Mensagem pessoal"
#, fuzzy
#~ msgid "Room address (JID)"
#~ msgstr "Endereço da sala (JID):"
#~ msgid "This room requires a password before entry"
#~ msgstr "Essa sala precisa de senha antes de entrar"
#~ msgid "This room does not require a password upon entry"
#~ msgstr "Essa sala não precisa de senha para entrar"
#~ msgid "This room is not publicly searchable"
#~ msgstr "Essa sala não aparece em pesquisas públicas"
#~ msgid "This room is publicly searchable"
#~ msgstr "Essa sala pode ser pesquisada publicamente"
#, fuzzy
#~ msgid "this room is restricted to members only"
#~ msgstr "Essa sala é restrita apenas para membros"
#~ msgid "Anyone can join this room"
#~ msgstr "Qualquer um pode se juntar a essa sala"
#~ msgid "This room persists even if it's unoccupied"
#~ msgstr "Essa sala existe mesmo vazia"
#~ msgid "This room will disappear once the last person leaves"
#~ msgstr "Essa sala deixará de existir quando todas as pessoas saírem"
#~ msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
#~ msgstr ""
#~ "Todos os outros ocupantes da sala podem ver seu nome de usuário XMPP"
#~ msgid "This room is being moderated"
#~ msgstr "Essa sala começou a ser moderada"
#, fuzzy
#~ msgid "Query for rooms"
#~ msgstr "Banir usuário do bate papo"
2018-07-02 16:29:51 +02:00
#~ msgid "Open room"
#~ msgstr "Sala aberta"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatrooms"
#~ msgstr "Mostrar salas"
#~ msgid "Open Rooms"
#~ msgstr "Salas abertas"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
#~ msgstr "Reestabelecendo sessão criptografada"
#~ msgid "Generating private key."
#~ msgstr "Gerando chave-privada."
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
#~ msgstr "Seu navegador pode parar de responder."
#~ msgid ""
#~ "Authentication request from %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
#~ "the question below.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Pedido de autenticação de %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Seu contato está tentando verificar sua identidade, fazendo a pergunta "
#~ "abaixo.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
#~ msgstr "Não foi possível verificar a identidade deste usuário."
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
#~ msgstr "Trocando chave privada com o contato."
#~ msgid ""
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
#~ "verified."
#~ msgstr ""
#~ "Suas mensagens estão agora criptografadas, mas a identidade do seu "
#~ "contato não foi verificada."
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
#~ msgstr "A identidade do contato foi verificada."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
#~ msgstr "Seu contato parou de usar criptografia, você deveria fazer o mesmo."
#~ msgid "Your message could not be sent"
#~ msgstr "Sua mensagem não pode ser enviada"
#~ msgid "We received an unencrypted message"
#~ msgstr "Recebemos uma mensagem não-criptografada"
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
#~ msgstr "Recebemos uma mensagem não-criptografada ilegível"
#~ msgid ""
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
#~ "chat.\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
#~ "click Cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Aqui estão as assinaturas digitais, por favor confirme elas com %1$s, "
#~ "fora deste chat.\n"
#~ "\n"
#~ "Assinatura para você, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Assinatura para %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "Se você tiver confirmado que as assinaturas conferem, clique OK, caso "
#~ "contrário, clique Cancelar."
#~ msgid ""
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
#~ "that question.\n"
#~ "\n"
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
#~ msgstr ""
#~ "Será solicitado que você informe uma pergunta de segurança e também uma "
#~ "resposta.\n"
#~ "\n"
#~ "Nós iremos, então, transfeir a pergunta para seu contato e caso ele envie "
#~ "corretamente a mesma resposta (case sensitivo), a identidade dele será "
#~ "verificada."
#~ msgid "What is your security question?"
#~ msgstr "Qual é a sua pergunta de segurança?"
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
#~ msgstr "Qual é a resposta para a pergunta de segurança?"
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
#~ msgstr "Schema de autenticação fornecido é inválido"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
#~ msgstr ""
#~ "Suas mensagens não estão criptografadas. Clique aqui para habilitar "
#~ "criptografia OTR."
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
#~ msgstr ""
#~ "Suas mensagens estão criptografadas, mas seu contato não foi verificado."
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
#~ msgstr "Suas mensagens estão criptografadas e seu contato verificado."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
#~ "the same"
#~ msgstr "Seu contato fechou a sessão privada, você deveria fazer o mesmo"
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
#~ msgstr "Atualizar conversa criptografada"
#~ msgid "Start encrypted conversation"
#~ msgstr "Iniciar conversa criptografada"
#~ msgid "Verify with SMP"
#~ msgstr "Verificar com SMP"
#~ msgid "What's this?"
#~ msgstr "O que é isso?"
#~ msgid "unencrypted"
#~ msgstr "não-criptografado"
#~ msgid "unverified"
#~ msgstr "não-verificado"
#~ msgid "verified"
#~ msgstr "verificado"
#~ msgid "finished"
#~ msgstr "finalizado"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#~ msgid "Error: could not execute the command"
#~ msgstr "Erro: não foi possível executar o comando"
#~ msgid "me"
#~ msgstr "mim"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
#~ msgstr "Tem certeza de que deseja limpar as mensagens desta sala?"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Login"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Estado"
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
#~ msgstr "Clique aqui para customizar a mensagem de status"
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
#~ msgstr "Clique para adicionar novos contatos ao chat"
#~ msgid "Room name"
#~ msgstr "Nome da sala"
#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "Salas"
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#~ msgid "No rooms on %1$s"
#~ msgstr "Sem salas em %1$s"
#, fuzzy
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#~ msgid "Close this box"
#~ msgstr "Clique para remover o contato"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#~ msgid "Sign in"
#~ msgstr "Conectar-se"
2017-07-22 22:21:05 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "Conectando"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Falha de conexão"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "Conectando"
#~ msgid "Authenticating"
#~ msgstr "Autenticando"
#~ msgid "Authentication Failed"
#~ msgstr "Falha de autenticação"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "Falha de conexão"
#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
#~ msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava salvar o formulário"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to mention "
#~ msgstr "CLique para abrir a sala"
#, fuzzy
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Server"
2017-02-01 12:05:32 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "Falha de autenticação"
2016-12-13 20:46:07 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Minimize this box"
#~ msgstr "Minimizado"
2016-07-28 18:06:31 +02:00
#~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "Seu apelido já foi escolhido"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
#~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "Usuário do contatt"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
#~ msgid "Online Contacts"
#~ msgstr "Contatos online"
#~ msgid "This user has requested an encrypted session."
#~ msgstr "Usuário pediu uma sessão criptografada."
2014-12-01 20:49:50 +01:00
#~ msgid "Disconnecting"
#~ msgstr "Desconectando"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Aceitar"
#, fuzzy
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Rejeitar"
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "URL de serviço BOSH:"
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Conectado"
#~ msgid "Attached"
#~ msgstr "Anexado"