xmpp.chapril.org-conversejs/locale/he/LC_MESSAGES/converse.po

1497 lines
43 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2014-01-24 15:01:13 +01:00
# Language HE translations for Converse.js package.
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
2015-02-08 12:10:41 +01:00
# GreenLunar https://github.com/GreenLunar, 2014 - 2015.
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#
msgid ""
msgstr ""
2015-02-08 12:10:41 +01:00
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-23 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:21+0000\n"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
"Last-Translator: GreenLunar <https://github.com/GreenLunar>\n"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
"Language-Team: Rahut <http://sourceforge.net/projects/rahut/>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.1\n"
2014-09-19 15:07:22 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
"X-Language: he\n"
"X-Source-Language: en\n"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:7992
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
2016-11-07 15:43:48 +01:00
msgstr ""
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8090
2016-11-07 15:43:48 +01:00
#, fuzzy
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
2016-11-07 15:43:48 +01:00
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8097
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
2016-11-07 15:43:48 +01:00
msgstr ""
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8109
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: "
msgstr ""
2016-11-07 15:43:48 +01:00
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8111
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
2017-06-21 22:27:37 +02:00
msgstr ""
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8788
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון הוספת "
2017-06-21 22:27:37 +02:00
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8972
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "לקוח זה לא מתיר הרשמות נוכחות"
2016-11-07 15:43:48 +01:00
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:9053
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "לחץ כדי להסתיר את אנשי קשר אלה"
2016-11-07 15:43:48 +01:00
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12937
2015-11-05 12:17:40 +01:00
#, fuzzy
msgid "Close this chat box"
msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12986
msgid "Personal message"
msgstr "הודעה אישית"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12987
#: dist/converse-no-dependencies.js:20462
2017-04-23 18:56:24 +02:00
msgid "Send"
msgstr ""
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12992
#: dist/converse-no-dependencies.js:20465
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "הסר הודעות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13216
2014-01-24 15:01:13 +01:00
msgid "me"
msgstr "אני"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13223
2016-09-16 14:35:02 +02:00
msgid ""
2017-11-23 12:09:19 +01:00
"A very large message has been received. This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance. Output has been shortened."
2016-09-16 14:35:02 +02:00
msgstr ""
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13263
2017-04-04 17:26:06 +02:00
msgid "Typing from another device"
msgstr ""
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13265
2014-08-25 14:39:32 +02:00
msgid "is typing"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "מקליד(ה) כעת"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13271
2017-04-04 17:26:06 +02:00
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr ""
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13273
2014-08-25 14:39:32 +02:00
msgid "has stopped typing"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "חדל(ה) להקליד"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13278
#: dist/converse-no-dependencies.js:13539
#: dist/converse-no-dependencies.js:26093
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "has gone away"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "נעדר(ת)"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13390
#: dist/converse-no-dependencies.js:21036
2014-01-24 15:01:13 +01:00
msgid "Show this menu"
msgstr "הצג את תפריט זה"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13390
2014-01-24 15:01:13 +01:00
msgid "Write in the third person"
msgstr "כתוב בגוף השלישי"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13390
#: dist/converse-no-dependencies.js:21036
2014-01-24 15:01:13 +01:00
msgid "Remove messages"
msgstr "הסר הודעות"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13483
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
2014-09-19 15:07:22 +02:00
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך תיבת שיחה זה?"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13537
#: dist/converse-no-dependencies.js:26091
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "has gone offline"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "כבר לא מקוון"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13541
#: dist/converse-no-dependencies.js:26095
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "is busy"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "עסוק(ה) כעת"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13577
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Clear all messages"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "טהר את כל ההודעות"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13578
msgid "Insert a smiley"
msgstr "הכנס סמיילי"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13579
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Start a call"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "התחל שיחה"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13858
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Login"
msgstr ""
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13880
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Jabber ID:"
msgstr ""
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13886
msgid "Password:"
msgstr "סיסמה:"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13888
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "password"
msgstr "סיסמה"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13892
#: dist/converse-no-dependencies.js:21687
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Submit"
msgstr "שלח"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13898
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "לחץ כאן כדי להתחבר באופן אנונימי"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2017-09-24 00:33:15 +02:00
# איש קשר זה הינו
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14188
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This contact is busy"
msgstr "איש קשר זה עסוק"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14189
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This contact is online"
msgstr "איש קשר זה מקוון"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14190
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This contact is offline"
msgstr "איש קשר זה אינו מקוון"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14191
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "איש קשר זה לא זמין"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14192
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "איש קשר זה נעדר למשך זמן ממושך"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14193
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This contact is away"
msgstr "איש קשר זה הינו נעדר"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14196
#: dist/converse-no-dependencies.js:15765
#: dist/converse-no-dependencies.js:16272
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Contacts"
msgstr "אנשי קשר"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14198
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Groups"
msgstr "קבוצות"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14200
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "My contacts"
msgstr "האנשי קשר שלי"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14202
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Pending contacts"
msgstr "אנשי קשר ממתינים"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14204
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Contact requests"
msgstr "בקשות איש קשר"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14206
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Ungrouped"
msgstr "ללא קבוצה"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14265
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Filter"
msgstr ""
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14268
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "State"
msgstr ""
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14269
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Any"
msgstr ""
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14270
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Unread"
msgstr ""
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14271
#: dist/converse-no-dependencies.js:16116
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Online"
msgstr "מקוון"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14272
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Chatty"
msgstr ""
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14273
#: dist/converse-no-dependencies.js:16117
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Busy"
msgstr "עסוק"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14274
#: dist/converse-no-dependencies.js:16118
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Away"
msgstr "נעדר"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14275
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Extended Away"
msgstr ""
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14276
#: dist/converse-no-dependencies.js:16119
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Offline"
msgstr "לא מקוון"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14720
#: dist/converse-no-dependencies.js:14744
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "לחץ כדי להסיר את איש קשר זה"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14726
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "לחץ כדי לקבל את בקשת איש קשר זה"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14727
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "לחץ כדי לסרב את בקשת איש קשר זה"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14743
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "לחץ כדי לשוחח עם איש קשר זה"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14745
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Name"
msgstr "שם"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14811
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14828
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון להסיר את "
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14850
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לסרב את בקשת איש קשר זה?"
# אני במצב
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15473
#: dist/converse-no-dependencies.js:15551
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "מצבי כעת הינו %1$s"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15475
#: dist/converse-no-dependencies.js:15557
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15476
#: dist/converse-no-dependencies.js:15558
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "לחץ כדי לשנות את הודעת השיחה שלך"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15509
msgid "Custom status"
msgstr "מצב מותאם"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15510
#: dist/converse-no-dependencies.js:21322
#: dist/converse-no-dependencies.js:23288
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Save"
msgstr "שמור"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15533
#: dist/converse-no-dependencies.js:15543
msgid "online"
msgstr "מקוון"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15535
msgid "busy"
msgstr "עסוק"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15537
msgid "away for long"
msgstr "נעדר לזמן מה"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15539
msgid "away"
msgstr "נעדר"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15541
msgid "offline"
msgstr "לא מקוון"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:16032
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש XMPP:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16032
msgid "user@domain"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:16040
#: dist/converse-no-dependencies.js:16212
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:16120
msgid "Log out"
msgstr "התנתקות"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:16127
2017-06-21 22:27:37 +02:00
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "לחץ כדי להוסיף אנשי קשר שיחה חדשים"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:16128
2017-06-21 22:27:37 +02:00
msgid "Add a contact"
msgstr "הוסף איש קשר"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:16163
msgid "Contact name"
msgstr "שם איש קשר"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:16164
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:16169
#: dist/converse-no-dependencies.js:16213
#, fuzzy
msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "למשל user@example.com"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:16170
#: dist/converse-no-dependencies.js:16214
msgid "Add"
msgstr "הוסף"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:16188
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "לחץ כדי להוסיף בתור איש קשר שיחה"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:16190
msgid "No users found"
msgstr "לא נמצאו משתמשים"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:16272
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Toggle chat"
msgstr "הפעל שיח"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2016-11-30 17:27:20 +01:00
# חדר זה אינו עלום
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20224
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20225
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "חדר זה כעת מציג חברים לא זמינים"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20226
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "חדר זה לא מציג חברים לא זמינים"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20227
2016-12-13 20:46:07 +01:00
#, fuzzy
msgid "The room configuration has changed"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgstr "תצורת חדר אשר לא-קשורה-בפרטיות שונתה"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20228
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "יומן חדר הינו מופעל כעת"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20229
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "יומן חדר הינו מנוטרל כעת"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20230
2016-12-13 20:46:07 +01:00
#, fuzzy
msgid "This room is now no longer anonymous"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgstr "חדר זה אינו אנונימי כעת"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20231
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "חדר זה הינו אנונימי-למחצה כעת"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20232
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "חדר זה הינו אנונימי-לחלוטין כעת"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20233
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "A new room has been created"
msgstr "חדר חדש נוצר"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20236
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "נאסרת מתוך חדר זה"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20237
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "נבעטת מתוך חדר זה"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20238
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שינוי שיוך"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20239
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שהחדר שונה לחברים-בלבד ואינך במעמד של חבר"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20240
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
2017-09-24 00:33:15 +02:00
"service is being shut down"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgstr ""
"הוסרת מתוך חדר זה משום ששירות שמ״מ (שיחה מרובת משתמשים) זה כעת מצוי בהליכי "
"סגירה."
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
#. *
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
#. *
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20253
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "%1$s has been banned"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "%1$s נאסר(ה)"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20254
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "%1$s's nickname has changed"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "השם כינוי של%1$s השתנה"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20255
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "%1$s has been kicked out"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "%1$s נבעט(ה)"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20256
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "%1$s הוסרה(ה) משום שינוי שיוך"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
# היותו(ה)
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20257
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "%1$s הוסר(ה) משום אי הימצאות במסגרת מעמד של חבר"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20260
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-11-23 12:09:19 +01:00
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "השם כינוי שלך שונה אוטומטית בשם: %1$s"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20261
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-11-23 12:09:19 +01:00
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20461
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Message"
msgstr "הודעה"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20495
2016-11-07 15:43:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20496
2016-11-07 15:43:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20534
2016-11-07 15:43:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "הסתר רשימת משתתפים"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20961
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
2015-10-12 17:09:47 +02:00
msgstr ""
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20974
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך חדר זה?"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20983
2016-12-13 20:46:07 +01:00
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "שגיאה: לא היתה אפשרות לבצע פקודה"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
# שייכות
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21036
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "Change user's affiliation to admin"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "שנה סינוף משתמש למנהל"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21036
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Ban user from room"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "אסור משתמש מתוך חדר"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21036
2015-10-31 17:30:06 +01:00
#, fuzzy
msgid "Change user role to occupant"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "שנה תפקיד משתמש למשתתף"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21036
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Kick user from room"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "בעט משתמש מתוך חדר"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21036
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Write in 3rd person"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "כתוב בגוף שלישי"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21036
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "Grant membership to a user"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "הענק חברות למשתמש"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21036
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Remove user's ability to post messages"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "הסר יכולת משתמש לפרסם הודעות"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21036
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Change your nickname"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "שנה את השם כינוי שלך"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21036
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "Grant moderator role to user"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "הענק תפקיד אחראי למשתמש"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21036
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "Grant ownership of this room"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "הענק בעלות על חדר זה"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21036
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "Revoke user's membership"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "שלול חברות משתמש"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21036
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "קבע נושא חדר"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21036
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21036
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Allow muted user to post messages"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "התר למשתמש מושתק לפרסם הודעות"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21323
#: dist/converse-no-dependencies.js:23289
#: dist/converse-no-dependencies.js:25068
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21652
2016-08-12 22:52:21 +02:00
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21667
2016-07-28 18:06:31 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "שנה את השם כינוי שלך"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21668
#: dist/converse-no-dependencies.js:22513
2016-07-28 18:06:31 +02:00
msgid "Nickname"
msgstr "שם כינוי"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21669
2016-07-28 18:06:31 +02:00
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "חדר פתוח"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21685
2014-01-24 15:01:13 +01:00
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21686
2014-01-24 15:01:13 +01:00
msgid "Password: "
msgstr "סיסמה: "
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21826
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21830
#: dist/converse-no-dependencies.js:21844
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-15 11:55:59 +01:00
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21864
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21868
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21881
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21885
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid " has joined the room."
msgstr ""
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21921
2017-04-23 18:56:24 +02:00
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
2014-01-24 15:01:13 +01:00
msgstr "אינך ברשימת החברים של חדר זה"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21923
2017-04-23 18:56:24 +02:00
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "נאסרת מתוך חדר זה"
# אף שם כינוי לא צוין
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21927
2017-04-23 18:56:24 +02:00
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "לא צוין שום שם כינוי"
# אינך מורשה
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21931
2017-04-23 18:56:24 +02:00
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "אין לך רשות ליצור חדרים חדשים"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21933
2017-04-23 18:56:24 +02:00
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "השם כינוי שלך לא תואם את המדינויות של חדר זה"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21937
2017-04-23 18:56:24 +02:00
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "חדר זה (עדיין) לא קיים"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21939
#, fuzzy
2017-04-23 18:56:24 +02:00
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22055
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "נושא חדר זה נקבע על ידי %1$s אל: %2$s"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22172
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22173
2016-07-28 18:06:31 +02:00
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22174
2016-07-28 18:06:31 +02:00
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "משתמש זה מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22175
2016-07-28 18:06:31 +02:00
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "משתמש זה ﬥﬡ מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22222
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Occupants"
msgstr "נוכחים"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22239
#: dist/converse-no-dependencies.js:22462
msgid "Invite"
msgstr "הזמנה"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22261
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "תכונות:"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22262
#: dist/converse-no-dependencies.js:22696
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Hidden"
msgstr "נסתר"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22263
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Message archiving"
msgstr ""
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22264
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Members only"
msgstr ""
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22265
#: dist/converse-no-dependencies.js:22698
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Moderated"
msgstr "מבוקר"
# לא-עלום
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22266
#: dist/converse-no-dependencies.js:22699
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Non-anonymous"
msgstr "לא-אנונימי"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22267
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "חדר פתוח"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22268
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "סיסמה: "
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22269
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Persistent"
msgstr ""
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22270
#: dist/converse-no-dependencies.js:22702
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Public"
msgstr "פומבי"
# עלום-למחצה
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22271
#: dist/converse-no-dependencies.js:22703
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "אנונימי-למחצה"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22272
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "חדר זמני"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22273
#: dist/converse-no-dependencies.js:22705
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Unmoderated"
msgstr "לא מבוקר"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22274
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Unsecured"
msgstr ""
# חדר זה אינו עלום
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22275
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
2017-04-04 17:26:06 +02:00
msgid "This room is not publicly searchable"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22276
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22277
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22278
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22279
2017-07-22 22:21:05 +02:00
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgstr ""
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22280
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22281
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22282
2017-04-04 17:26:06 +02:00
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgstr ""
2017-04-04 17:26:06 +02:00
# חדר זה אינו עלום
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22283
2017-04-04 17:26:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22284
2017-07-22 22:21:05 +02:00
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgstr ""
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22285
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
# חדר זה אינו עלום
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22286
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22287
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22439
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "אתה עומד להזמין את %1$s לחדר שיחה \"%2$s\". "
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22439
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr "באפשרותך להכליל הודעה, אשר מסבירה את הסיבה להזמנה."
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22461
2017-07-22 22:21:05 +02:00
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22512
msgid "Room name"
msgstr "שם חדר"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22514
msgid "Server"
msgstr "שרת"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22515
msgid "Join Room"
msgstr "הצטרף לחדר"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22516
msgid "Show rooms"
msgstr "הצג חדרים"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22577
msgid "Rooms"
msgstr "חדרים"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22600
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "אין חדרים על %1$s"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22613
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, javascript-format
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "חדרים על %1$s"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22622
#: dist/converse-no-dependencies.js:23616
#: dist/converse-no-dependencies.js:23919
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Click to open this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22623
#: dist/converse-no-dependencies.js:23613
#: dist/converse-no-dependencies.js:23917
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Show more information on this room"
msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22691
msgid "Description:"
msgstr "תיאור:"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22692
2017-07-22 22:21:05 +02:00
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
2017-04-23 18:56:24 +02:00
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22693
msgid "Occupants:"
msgstr "נוכחים:"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22694
msgid "Features:"
msgstr "תכונות:"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22695
msgid "Requires authentication"
msgstr "מצריך אישור"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22697
msgid "Requires an invitation"
msgstr "מצריך הזמנה"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22700
msgid "Open room"
msgstr "חדר פתוח"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22701
msgid "Permanent room"
msgstr "חדר צמיתה"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22704
msgid "Temporary room"
msgstr "חדר זמני"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22815
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22817
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s, והשאיר את הסיבה הבאה: \"%3$s\""
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23209
#: dist/converse-no-dependencies.js:23283
#: dist/converse-no-dependencies.js:23916
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Bookmark this room"
msgstr ""
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23284
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr ""
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23285
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23286
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23365
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23481
#, fuzzy
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון להסיר את "
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23564
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23565
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23610
#: dist/converse-no-dependencies.js:23914
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23611
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23612
#: dist/converse-no-dependencies.js:23915
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23856
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23857
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy
msgid "Open Rooms"
msgstr "חדר פתוח"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23890
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24609
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "בסס מחדש ישיבה מוצפנת"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#. We need to generate a new key and instance tag
#: dist/converse-no-dependencies.js:24620
msgid "Generating private key."
msgstr "כעת מפיק מפתח פרטי."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24620
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "הדפדפן שלך עשוי שלא להגיב."
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24663
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
"Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the "
"question below.\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"בקשת אימות מאת %1$s\n"
"\n"
"האיש קשר שלך מנסה לאמת את הזהות שלך, בעזרת שאילת השאלה שלהלן.\n"
"\n"
"%2$s"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24672
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "לא היתה אפשרות לאמת את זהות משתמש זה."
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24726
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "מחליף מפתח פרטי עם איש קשר."
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24829
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות עוד"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24831
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת אך זהות האיש קשר שלך טרם אומתה."
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24833
msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "זהות האיש קשר שלך אומתה."
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24835
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "האיש קשר סיים הצפנה בקצה שלהם, עליך לעשות זאת גם כן."
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24845
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "ההודעה שלך לא היתה יכולה להישלח"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24847
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה לא מוצפנת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24849
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה מוצפנת לא קריאה"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24877
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
"\n"
"Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
"\n"
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
"Cancel."
msgstr ""
"הרי טביעות האצבע, אנא אמת אותן עם %1$s, מחוץ לשיחה זו.\n"
"\n"
"טביעת אצבע עבורך, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"טביעת אצבע עבור %1$s: %4$s\n"
"\n"
"היה ואימתת כי טביעות האצבע תואמות, לחץ אישור (OK), אחרת לחץ ביטול (Cancel)."
2014-01-24 15:01:13 +01:00
# הקצה השני
#: dist/converse-no-dependencies.js:24889
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
"\n"
"Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
"אתה תתבקש לספק שאלת אבטחה ולאחריה תשובה לשאלה הזו.\n"
"\n"
"האיש קשר יתבקש עובר זאת לאותה שאלת אבטחה ואם אלו יקלידו את אותה התשובה "
"במדויק (case sensitive), זהותם תאומת."
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24890
msgid "What is your security question?"
msgstr "מהי שאלת האבטחה שלך?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24893
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "מהי התשובה לשאלת האבטחה?"
# תרשים
#: dist/converse-no-dependencies.js:24897
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "סופקה סכימת אימות שגויה"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24914
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות. לחץ כאן כדי לאפשר OTR."
2014-11-15 16:40:34 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24916
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת, אך האיש קשר שלך טרם אומת."
2015-07-04 17:21:21 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24918
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת והאיש קשר שלך אומת."
2014-11-15 16:40:34 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24920
msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr "האיש קשר סגר את קצה ישיבה פרטית שלהם, עליך לעשות זאת גם כן"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24939
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "סיים ישיבה מוצפנת"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24940
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "רענן ישיבה מוצפנת"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24941
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "התחל ישיבה מוצפנת"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24942
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "אמת בעזרת טביעות אצבע"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24943
msgid "Verify with SMP"
msgstr "אמת בעזרת SMP"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24944
msgid "What's this?"
msgstr "מה זה?"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#. Translation aware constants
#. ---------------------------
#. We can only call the __ translation method *after* converse.js
#. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why
#. we do it here in the "initialize" method and not at the top of
#. the module.
#: dist/converse-no-dependencies.js:24976
msgid "unencrypted"
msgstr "לא מוצפנת"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24977
msgid "unverified"
msgstr "לא מאומתת"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24978
msgid "verified"
msgstr "מאומתת"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24979
msgid "finished"
msgstr "מוגמרת"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24992
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:24994
2017-09-24 11:03:47 +02:00
msgid "Create an account"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:25004
2017-09-24 11:03:47 +02:00
msgid "Create your account"
msgstr ""
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25006
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:25028
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Already have a chat account?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:25030
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Log in here"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:25040
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Account Registration:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:25048
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Register"
msgstr "הירשם"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25052
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Choose a different provider"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:25064
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:25196
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " למשל conversejs.org"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25233
2014-12-01 20:49:50 +01:00
msgid "Fetch registration form"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "משוך טופס הרשמה"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25234
2014-12-07 22:50:10 +01:00
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "טיפ: רשימה פומבית של ספקי XMPP הינה זמינה"
2014-12-07 22:50:10 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25235
2014-12-07 22:50:10 +01:00
msgid "here"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "כאן"
2014-12-07 22:50:10 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25283
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr ""
2014-12-01 20:49:50 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25299
2014-12-01 20:49:50 +01:00
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr ""
"מצטערים, הספק שניתן לא תומך ברישום חשבונות in band. אנא נסה עם ספק אחר."
2014-12-01 20:49:50 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25323
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2014-12-01 20:49:50 +01:00
msgid ""
2017-11-23 12:09:19 +01:00
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
2014-12-01 20:49:50 +01:00
"sure it exists?"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "משהו השתבש במהלך ביסוס חיבור עם \"%1$s\". האם אתה בטוח כי זה קיים?"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25486
2014-12-01 20:49:50 +01:00
msgid "Now logging you in"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "כעת מחבר אותך פנימה"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25490
2014-12-01 20:49:50 +01:00
msgid "Registered successfully"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "נרשם בהצלחה"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25599
2015-10-12 17:09:47 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "הספק דחה את ניסיון הרישום שלך. "
2014-12-01 20:49:50 +01:00
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:26041
#: dist/converse-no-dependencies.js:26047
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:26049
#: dist/converse-no-dependencies.js:26060
#: dist/converse-no-dependencies.js:26063
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr ""
2015-07-04 17:21:21 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:26097
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy
msgid "has come online"
msgstr "כבר לא מקוון"
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:26114
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "wants to be your contact"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:26439
#: dist/converse-no-dependencies.js:26804
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Minimize this chat box"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:26581
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:26780
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Minimized"
msgstr "ממוזער"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#~ msgid "The reason given is: \"%1$s \""
#~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Close this box"
#~ msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
2017-09-24 11:03:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Account Registration"
#~ msgstr "משוך טופס הרשמה"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "שם משתמש XMPP:"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#~ msgid "Log In"
#~ msgstr "כניסה"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#~ msgid "Sign in"
#~ msgstr "התחברות"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#~ msgid "Your XMPP provider's domain name:"
#~ msgstr "שם מתחם של ספק XMPP שלך:"
2017-07-22 22:21:05 +02:00
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
#~ msgstr "כעת מבקש טופס הרשמה מתוך שרת XMPP"
2017-07-22 22:21:05 +02:00
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "כעת מתחבר"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "חיבור נכשל"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "כעת מתחבר"
#~ msgid "Authenticating"
#~ msgstr "כעת מאמת"
#~ msgid "Authentication Failed"
#~ msgstr "אימות נכשל"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "חיבור נכשל"
#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
#~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
#~ msgid "The reason given is: \""
#~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Click to mention "
#~ msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#, fuzzy
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "שרת"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "חזור"
2017-03-15 11:55:59 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
#~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
2017-02-01 12:05:32 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "אימות נכשל"
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "מנותק"
2016-12-13 20:46:07 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Minimize this box"
#~ msgstr "ממוזער"
#~ msgid "An error occurred while trying to save the form."
#~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
2016-09-16 14:35:02 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Attempting to reconnect"
#~ msgstr "מנסה להתחבר בעוד 5 שניות"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "שגיאה"
2016-07-28 18:06:31 +02:00
# נלקח כבר
#~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "השם כינוי שלך הינו תפוס"
#~ msgid "Type to filter"
#~ msgstr "הקלד כדי לסנן"
#, fuzzy
#~ msgid "View more information on this person"
#~ msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
#~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "שם משתמש איש קשר"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
#~ msgid "Online Contacts"
#~ msgstr "אנשי קשר מקוונים"
#~ msgid "This user has requested an encrypted session."
#~ msgstr "משתמש זה ביקש ישיבה מוצפנת."
2014-12-01 20:49:50 +01:00
#~ msgid "Disconnecting"
#~ msgstr "כעת מתנתק"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "מקוון"
#~ msgid ""
#~ "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your "
#~ "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your "
#~ "browser might freeze and become unresponsive."
#~ msgstr ""
#~ "על הדפדפן שלך להפיק מפתח פרטי, אשר ישמש אותך בישיבות שיחה מוצפנות. פעולה "
#~ "זו יכולה לקחת למעלה מן 30 שניות אשר במהלכה הדפדפן שלך עשוי לקפוא ולהפוך "
#~ "לחסר תגובה."
#~ msgid "Private key generated."
#~ msgstr "מפתח פרטי הופק."
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "כתובת שירות BOSH:"