xmpp.chapril.org-ejabberd/priv/msgs/eo.po

2557 lines
65 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Andreas van Cranenburgh <andreas@unstable.nl>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Esperanto\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
2019-06-22 17:07:36 +02:00
"X-Poedit-Basepath: ../../src\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_vcard.erl:462
2019-06-22 17:15:35 +02:00
#, fuzzy
msgid " (Add * to the end of field to match substring)"
msgstr ""
"Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto (Aldonu * je la fino "
"de la kampo por rekoni subĉenon"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_log.erl:417 mod_muc_log.erl:591
msgid " has set the subject to: "
msgstr " ŝanĝis la temon al: "
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_room.erl:2147
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Pasvorto estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_oauth.erl:518
msgid "Accept"
msgstr ""
2010-11-17 22:36:56 +01:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_service.erl:233 mod_configure.erl:186 mod_configure.erl:303
#: mod_configure.erl:429 mod_configure.erl:715 mod_configure.erl:1480
#: ejabberd_c2s.erl:441 ejabberd_c2s.erl:680 mod_legacy_auth.erl:142
#: mod_roster.erl:182 mod_multicast.erl:332 ejabberd_s2s.erl:360
#: mod_register.erl:129 mod_register.erl:284 mod_register.erl:388
#: mod_s2s_dialback.erl:325 mod_muc.erl:206 mod_muc.erl:617
#: mod_proxy65_service.erl:197 mod_proxy65_service.erl:246 mod_announce.erl:242
#: mod_announce.erl:257 mod_announce.erl:308 mod_announce.erl:422
#: mod_announce.erl:844 mod_http_upload.erl:622
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Atingo rifuzita de serv-politiko"
2015-09-29 08:19:44 +02:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_register_web.erl:619
2019-06-22 17:15:35 +02:00
#, fuzzy
msgid "Account doesn't exist"
msgstr "Babilejo ne ekzistas"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:1514
msgid "Action on user"
msgstr "Ago je uzanto"
2015-09-29 08:19:44 +02:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_roster.erl:1022
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Aldonu Jabber ID"
2015-09-29 08:19:44 +02:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_shared_roster.erl:781
msgid "Add New"
msgstr "Aldonu novan"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:505 mod_configure.erl:991
#: ejabberd_web_admin.erl:659
msgid "Add User"
msgstr "Aldonu Uzanton"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:390 ejabberd_web_admin.erl:399
msgid "Administration"
msgstr "Administro"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:1509
msgid "Administration of "
msgstr "Mastrumado de "
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_room.erl:2791
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Administrantaj rajtoj bezonata"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:495
msgid "All Users"
msgstr "Ĉiuj Uzantoj"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:488
msgid "All activity"
msgstr "Ĉiu aktiveco"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_log.erl:812
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Permesu uzantojn ŝanĝi la temon"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_log.erl:818
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Permesu uzantojn informpeti aliajn uzantojn"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_log.erl:820
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Permesu uzantojn sendi invitojn"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_log.erl:814
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Permesu uzantojn sendi privatajn mesaĝojn"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_log.erl:823
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Permesu al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_log.erl:816
msgid "Allow visitors to send private messages to"
msgstr "Permesu uzantojn sendi privatajn mesaĝojn al"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_log.erl:825
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "Permesu al vizitantoj sendi statmesaĝon en ĉeest-sciigoj"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_announce.erl:607
msgid "Announcements"
msgstr "Anoncoj"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_log.erl:480
msgid "April"
msgstr "Aprilo"
2019-06-22 17:15:35 +02:00
#: mod_mix_pam.erl:271
2019-02-25 15:22:56 +01:00
msgid "Attribute 'channel' is required for this request"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_mix.erl:106
2019-02-25 15:22:56 +01:00
msgid "Attribute 'id' is mandatory for MIX messages"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_pubsub.erl:1173
2019-02-25 15:22:56 +01:00
msgid "Attribute 'jid' is not allowed here"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_pubsub.erl:1176
2019-02-25 15:22:56 +01:00
msgid "Attribute 'node' is not allowed here"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_log.erl:484
msgid "August"
msgstr "Aŭgusto"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_pubsub.erl:1918
msgid "Automatic node creation is not enabled"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:582 ejabberd_web_admin.erl:1093
#: ejabberd_web_admin.erl:1802
msgid "Backup"
msgstr "Faru Sekurkopion"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:566
msgid "Backup Management"
msgstr "Mastrumado de sekurkopioj"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1199
msgid "Backup of ~p"
msgstr "Sekurkopio de ~p"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:857
msgid "Backup to File at "
msgstr "Faru sekurkopion je "
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:637 ejabberd_web_admin.erl:931
#: ejabberd_web_admin.erl:1087 mod_roster.erl:1012 mod_shared_roster.erl:787
#: mod_shared_roster.erl:888
msgid "Bad format"
msgstr "Malĝusta formo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_vcard_mnesia.erl:105 mod_vcard_mnesia.erl:119 mod_vcard_sql.erl:162
#: mod_vcard_sql.erl:176 mod_vcard_ldap.erl:332 mod_vcard_ldap.erl:345
msgid "Birthday"
msgstr "Naskiĝtago"
2019-06-22 17:15:35 +02:00
#: mod_legacy_auth.erl:108
msgid "Both the username and the resource are required"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_proxy65_service.erl:237
msgid "Bytestream already activated"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1361
msgid "CPU Time:"
msgstr "CPU-tempo"
2019-06-22 17:15:35 +02:00
#: mod_privacy.erl:322
msgid "Cannot remove active list"
msgstr ""
2019-06-22 17:15:35 +02:00
#: mod_privacy.erl:329
msgid "Cannot remove default list"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:905 mod_register_web.erl:226 mod_register_web.erl:399
#: mod_register_web.erl:407 mod_register_web.erl:432
msgid "Change Password"
msgstr "Ŝanĝu pasvorton"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:512 mod_configure.erl:1038
msgid "Change User Password"
msgstr "Ŝanĝu pasvorton de uzanto"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_register.erl:310
#, fuzzy
msgid "Changing password is not allowed"
msgstr "Karaktroj ne permesata:"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_room.erl:3050
2015-12-28 15:09:49 +01:00
#, fuzzy
msgid "Changing role/affiliation is not allowed"
msgstr "Karaktroj ne permesata:"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_mix.erl:615
2019-02-25 15:22:56 +01:00
msgid "Channel already exists"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_mix.erl:620
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#, fuzzy
msgid "Channel does not exist"
msgstr "Babilejo ne ekzistas"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_mix.erl:96
2019-02-25 15:22:56 +01:00
msgid "Channels"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_register_web.erl:281
msgid "Characters not allowed:"
msgstr "Karaktroj ne permesata:"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_log.erl:362 mod_muc_log.erl:371
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "Agordo de babilejo ŝanĝita"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_log.erl:457
msgid "Chatroom is created"
msgstr "Babilejo kreita"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_log.erl:459
msgid "Chatroom is destroyed"
msgstr "Babilejo neniigita"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_log.erl:461
msgid "Chatroom is started"
msgstr "Babilejo lanĉita"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_log.erl:463
msgid "Chatroom is stopped"
msgstr "Babilejo haltita"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_admin.erl:537 mod_muc.erl:1235
msgid "Chatrooms"
msgstr "Babilejoj"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_register.erl:222
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Elektu uzantnomon kaj pasvorton por registri je ĉi tiu servilo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:830
msgid "Choose storage type of tables"
msgstr "Elektu konserv-tipon de tabeloj"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_pubsub.erl:1390
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Elektu ĉu permesi la abonon de ĉi tiu ento"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_vcard_mnesia.erl:107 mod_vcard_mnesia.erl:121 mod_vcard_sql.erl:164
#: mod_vcard_sql.erl:178 mod_vcard_ldap.erl:334 mod_vcard_ldap.erl:347
msgid "City"
msgstr "Urbo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_stream_mgmt.erl:469
2019-02-25 15:22:56 +01:00
msgid "Client acknowledged more stanzas than sent by server"
msgstr ""
2019-06-22 17:15:35 +02:00
#: mod_adhoc.erl:107 mod_adhoc.erl:134 mod_adhoc.erl:150 mod_adhoc.erl:166
msgid "Commands"
msgstr "Ordonoj"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc.erl:539 mod_muc.erl:563 mod_muc_room.erl:212 mod_muc_room.erl:221
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "Babilejo ne ekzistas"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:275 mod_configure.erl:296
#: mod_configure.erl:492
msgid "Configuration"
msgstr "Agordo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_room.erl:3489
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Agordo de babilejo ~s"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:937
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Konektataj risurcoj:"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_vcard_mnesia.erl:106 mod_vcard_mnesia.erl:120 mod_vcard_sql.erl:163
#: mod_vcard_sql.erl:177 mod_vcard_ldap.erl:333 mod_vcard_ldap.erl:346
msgid "Country"
msgstr "Lando"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:564 ejabberd_web_admin.erl:1092
#: ejabberd_web_admin.erl:1801
msgid "Database"
msgstr "Datumbazo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:828
msgid "Database Tables Configuration at "
msgstr "Agordo de datumbaz-tabeloj je "
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1161
msgid "Database Tables at ~p"
msgstr "Datumbaz-tabeloj je ~p"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_blocking.erl:263 node_flat_sql.erl:775 mod_pubsub.erl:3744
#: mod_pubsub.erl:3788 mod_pubsub.erl:3808 mod_pubsub.erl:3892
#: mod_pubsub.erl:4113 mod_carboncopy.erl:106 mod_mix_pam.erl:286
#: mod_roster.erl:456 mod_private.erl:149 mod_private.erl:156
#: mod_register.erl:400 mod_last.erl:202 mod_muc.erl:707 mod_muc.erl:1026
#: mod_push.erl:280 mod_push.erl:295 mod_proxy65_service.erl:242
#: mod_offline.erl:352 mod_offline.erl:736 mod_mix.erl:610 mod_privacy.erl:174
#: mod_privacy.erl:192 mod_privacy.erl:286 mod_privacy.erl:302
#: mod_privacy.erl:335 mod_privacy.erl:352 mod_mam.erl:652 mod_mam.erl:670
#: mod_mam.erl:700 mod_mam.erl:1032 nodetree_tree_sql.erl:124
#: nodetree_tree_sql.erl:138 nodetree_tree_sql.erl:280 mod_vcard.erl:238
#, fuzzy
msgid "Database failure"
msgstr "Datumbazo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_log.erl:488
msgid "December"
msgstr "Decembro"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_log.erl:810
msgid "Default users as participants"
msgstr "Kutime farigu uzantojn kiel partpoprenantoj"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_shared_roster.erl:795 mod_offline.erl:1018
msgid "Delete Selected"
msgstr "Forigu elektata(j)n"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:506 mod_configure.erl:1008
msgid "Delete User"
msgstr "Forigu Uzanton"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1502
2019-06-22 17:15:35 +02:00
#, fuzzy
msgid "Delete content"
msgstr "Forigu elektata(j)n"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_announce.erl:625
msgid "Delete message of the day"
msgstr "Forigu mesaĝo de la tago"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_announce.erl:627
msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "Forigu mesaĝo de la tago je ĉiu gastigo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1503
2019-06-22 17:15:35 +02:00
#, fuzzy
msgid "Delete table"
msgstr "Forigu Uzanton"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_shared_roster.erl:856
msgid "Description:"
msgstr "Priskribo:"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:806 ejabberd_web_admin.erl:1500
msgid "Disc only copy"
msgstr "Nur disk-kopio"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_shared_roster.erl:870
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Montrataj grupoj:"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_register_web.erl:293
msgid ""
"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
"Jabber server."
msgstr ""
"Ne donu vian pasvorton al iun ajn, eĉ ne al la administrantoj de la Ĵabber-"
"servilo."
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:880
msgid "Dump Backup to Text File at "
msgstr "Skribu sekurkopion en plata teksto al "
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:586
msgid "Dump to Text File"
msgstr "Skribu en plata tekst-dosiero"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_roster.erl:175
msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:1518
msgid "Edit Properties"
msgstr "Redaktu atributojn"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_room.erl:4399
msgid "Either approve or decline the voice request."
msgstr "Ĉu aprobu, aŭ malaprobu la voĉ-peton."
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1173
msgid "Elements"
msgstr "Eroj"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_vcard_mnesia.erl:108 mod_vcard_mnesia.erl:122 mod_vcard_sql.erl:165
#: mod_vcard_sql.erl:179 mod_vcard_ldap.erl:335 mod_vcard_ldap.erl:348
msgid "Email"
msgstr "Retpoŝto"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_log.erl:821
msgid "Enable logging"
msgstr "Ŝaltu protokoladon"
2019-06-22 17:15:35 +02:00
#: mod_push.erl:268
msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:508 mod_configure.erl:1018
msgid "End User Session"
msgstr "Haltigu Uzant-seancon"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc.erl:1001
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Enmetu kaŝnomon kiun vi volas registri"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:859 mod_configure.erl:871
msgid "Enter path to backup file"
msgstr "Enmetu vojon por sekurkopio"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:905
msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
msgstr "Enmetu vojon al jabberd14-uzantdosierujo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:894
msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
msgstr "Enmetu vojon al jabberd14-uzantdosiero"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:883
msgid "Enter path to text file"
msgstr "Enmetu vojon al plata teksto"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_captcha.erl:72
msgid "Enter the text you see"
msgstr "Enmetu montrita teksto"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_vcard.erl:213
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang-a Jabber-Servilo"
2010-05-20 21:12:23 +02:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1196
msgid "Error"
msgstr "Eraro"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1302
msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
msgstr "Eksportu ĉiuj tabeloj kiel SQL-informmendo al dosierujo:"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1276
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Eksportu datumojn de ĉiuj uzantoj en servilo al PIEFXIS dosieroj (XEP-0227):"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1288
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "Eksportu datumoj de uzantoj en gastigo al PIEFXIS dosieroj (XEP-0227):"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_delegation.erl:297
msgid "External component failure"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_delegation.erl:305
msgid "External component timeout"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_proxy65_service.erl:229
msgid "Failed to activate bytestream"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_room.erl:1128
msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
msgstr "Malsukcesis ekstrakti JID-on de via voĉ-pet-aprobo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_delegation.erl:278
msgid "Failed to map delegated namespace to external component"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_http_upload.erl:687
msgid "Failed to parse HTTP response"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_room.erl:3632
msgid "Failed to process option '~ts'"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_vcard_mnesia.erl:103 mod_vcard_mnesia.erl:117 mod_vcard_sql.erl:160
#: mod_vcard_sql.erl:174 mod_vcard_ldap.erl:330 mod_vcard_ldap.erl:343
msgid "Family Name"
msgstr "Lasta Nomo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_log.erl:478
msgid "February"
msgstr "Februaro"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_http_upload.erl:633
msgid "File larger than ~w bytes"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_vcard.erl:458
2019-06-22 17:15:35 +02:00
#, fuzzy
msgid "Fill in the form to search for any matching Jabber User"
msgstr "Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_log.erl:471
msgid "Friday"
msgstr "Vendredo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_offline.erl:1006
msgid "From"
msgstr "De"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:678
#, fuzzy
msgid "From ~ts"
msgstr "De ~s"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_vcard_mnesia.erl:100 mod_vcard_mnesia.erl:114 mod_vcard_sql.erl:157
#: mod_vcard_sql.erl:171 mod_vcard_ldap.erl:327 mod_vcard_ldap.erl:340
msgid "Full Name"
msgstr "Plena Nomo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:178 mod_configure.erl:520
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Montru nombron de konektataj uzantoj"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:518
msgid "Get Number of Registered Users"
msgstr "Montru nombron de registritaj uzantoj"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_pubsub.erl:1036
2019-06-22 17:15:35 +02:00
#, fuzzy
msgid "Get Pending"
msgstr "Atendanta"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:514 mod_configure.erl:1052
msgid "Get User Last Login Time"
msgstr "Montru tempon de lasta ensaluto"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:167 mod_configure.erl:510 mod_configure.erl:1028
msgid "Get User Password"
msgstr "Montru pasvorton de uzanto"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:516 mod_configure.erl:1061
msgid "Get User Statistics"
msgstr "Montru statistikojn de uzanto"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_vcard_ldap.erl:328 mod_vcard_ldap.erl:341
#, fuzzy
msgid "Given Name"
msgstr "Meza Nomo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_shared_roster.erl:879
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_roster.erl:956
msgid "Groups"
msgstr "Grupoj"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_http_upload.erl:209
2019-02-25 15:22:56 +01:00
msgid "HTTP File Upload"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:580
msgid "Host"
msgstr "Gastigo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_s2s_dialback.erl:327
msgid "Host unknown"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:1405
msgid "IP addresses"
msgstr "IP-adresoj"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_s2s_out.erl:253
#, fuzzy
2019-02-25 15:22:56 +01:00
msgid "Idle connection"
msgstr "Anstataŭigita je nova konekto"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_captcha.erl:119
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
msgstr "Se vi ne vidas la CAPTCHA-imagon jene, vizitu la teksaĵ-paĝon."
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:599
msgid "Import Directory"
msgstr "Importu dosierujo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:152 mod_configure.erl:597
msgid "Import File"
msgstr "Importu dosieron"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:891
msgid "Import User from File at "
msgstr "Importu uzanton de dosiero el "
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:568
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
msgstr "Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:902
msgid "Import Users from Dir at "
msgstr "Importu uzantojn de dosierujo ĉe "
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1316
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1263
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Importu uzanto-datumojn de PIEFXIS dosiero (XEP-0227):"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1327
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_service.erl:220
msgid "Improper domain part of 'from' attribute"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_room.erl:400
msgid "Improper message type"
msgstr "Malĝusta mesaĝo-tipo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:812
#, fuzzy
msgid "Incoming s2s Connections:"
msgstr "Elirantaj s-al-s-konektoj:"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_register.erl:198 mod_muc_room.erl:4165 ejabberd_captcha.erl:215
msgid "Incorrect CAPTCHA submit"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_pubsub.erl:1247 mod_register.erl:194 mod_muc.erl:1049
#: mod_muc_room.erl:3373 mod_vcard.erl:267
#, fuzzy
msgid "Incorrect data form"
msgstr "Nekorekta pasvorto"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_register.erl:154 mod_register_web.erl:613 mod_muc_room.erl:2197
msgid "Incorrect password"
msgstr "Nekorekta pasvorto"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_adhoc.erl:262
msgid "Incorrect value of 'action' attribute"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:1550
msgid "Incorrect value of 'action' in data form"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:1153 mod_configure.erl:1186 mod_configure.erl:1219
#: mod_configure.erl:1239 mod_configure.erl:1259
msgid "Incorrect value of 'path' in data form"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_privilege.erl:117
msgid "Insufficient privilege"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_multicast.erl:352
2019-06-22 17:15:35 +02:00
msgid "Internal server error"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_privilege.erl:318
msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_stream_mgmt.erl:749
2019-06-22 17:15:35 +02:00
#, fuzzy
msgid "Invalid 'previd' value"
msgstr "Nevalida rolo: ~s"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_room.erl:4082
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#, fuzzy
msgid "Invalid node name"
msgstr "Nevalida rolo: ~s"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_room.erl:4444
#, fuzzy
msgid "Invitations are not allowed in this conference"
msgstr "Voĉ-petoj estas malebligita en jena babilejo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_room.erl:373 mod_muc_room.erl:519 mod_muc_room.erl:1293
msgid ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~ts) "
"has sent an error message (~ts) and got kicked from the room"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_room.erl:564 mod_muc_room.erl:575
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "Ne estas permesata sendi privatajn mesaĝojn"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_room.erl:532
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr "Malpermesas sendi mesaĝojn de tipo \"groupchat\""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_room.erl:384
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "Nur partoprenantoj rajtas sendi privatajn mesaĝojn al la babilejo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_jidprep.erl:143
#, fuzzy
msgid "JID normalization denied by service policy"
msgstr "Ĉi tiu serv-politiko ne permesas babilejo-kreadon"
#: mod_jidprep.erl:137
msgid "JID normalization failed"
msgstr ""
#: mod_register_web.erl:213 mod_register_web.erl:221
msgid "Jabber Account Registration"
msgstr "Ĵabber-konto registrado"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_vcard_mnesia.erl:113 mod_configure.erl:995 mod_configure.erl:1012
#: mod_configure.erl:1022 mod_configure.erl:1032 mod_configure.erl:1042
#: mod_configure.erl:1056 mod_configure.erl:1065 mod_configure.erl:1332
#: mod_configure.erl:1376 mod_configure.erl:1401 mod_vcard_sql.erl:170
#: mod_roster.erl:952
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_log.erl:477
msgid "January"
msgstr "Januaro"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_log.erl:483
msgid "July"
msgstr "Julio"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_log.erl:482
msgid "June"
msgstr "Junio"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:703 ejabberd_web_admin.erl:767
#: ejabberd_web_admin.erl:941
msgid "Last Activity"
msgstr "Lasta aktiveco"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:1378
msgid "Last login"
msgstr "Lasta ensaluto"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:485
msgid "Last month"
msgstr "Lasta monato"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:486
msgid "Last year"
msgstr "Lasta jaro"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_admin.erl:468
msgid "List of rooms"
msgstr "Listo de babilejoj"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1435
msgid "Low level update script"
msgstr "Bazanivela ĝisdatigo-skripto"
2019-06-22 17:15:35 +02:00
#: mod_mam.erl:656
#, fuzzy
msgid "MAM preference modification denied by service policy"
msgstr "Ĉi tiu serv-politiko ne permesas babilejo-kreadon"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_log.erl:799
msgid "Make participants list public"
msgstr "Farigu partoprento-liston publika"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_log.erl:827
msgid "Make room CAPTCHA protected"
msgstr "Farigu babilejon protektata per CAPTCHA"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_log.erl:806
msgid "Make room members-only"
msgstr "Farigu babilejon sole por membroj"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_log.erl:808
msgid "Make room moderated"
msgstr "Farigu babilejon moderigata"
2012-04-15 00:17:00 +02:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_log.erl:801
msgid "Make room password protected"
msgstr "Farigu babilejon protektata per pasvorto"
2012-04-15 00:17:00 +02:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_log.erl:795
msgid "Make room persistent"
msgstr "Farigu babilejon daŭra"
2012-04-15 00:17:00 +02:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_log.erl:797
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Farigu babilejon publike trovebla"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_register.erl:386
#, fuzzy
msgid "Malformed username"
msgstr "IRC-uzantnomo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_log.erl:479
msgid "March"
msgstr "Marĉo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_log.erl:833
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Limigo de nombro de partoprenantoj"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_log.erl:481
msgid "May"
msgstr "Majo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_shared_roster.erl:885
msgid "Members not added (inexistent vhost): "
msgstr ""
#: mod_shared_roster.erl:863
msgid "Members:"
msgstr "Membroj:"
2012-04-15 00:17:00 +02:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_room.erl:2084
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Membreco estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_register_web.erl:304
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
"it."
msgstr ""
"Memoru vian pasvorton, aŭ skribu ĝin sur papero formetata je sekura loko. Je "
"Ĵabber ne ekzistas aŭtomata metodo por reakiri vian pasvorton se vi forgesas "
"ĝin."
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1174
msgid "Memory"
msgstr "Memoro"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:948 mod_configure.erl:988 mod_announce.erl:528
msgid "Message body"
msgstr "Teksto de mesaĝo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_privilege.erl:323
msgid "Message not found in forwarded payload"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_block_strangers.erl:177
2019-02-25 15:22:56 +01:00
msgid "Messages from strangers are rejected"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_vcard_mnesia.erl:102 mod_vcard_mnesia.erl:116 mod_vcard_sql.erl:159
#: mod_vcard_sql.erl:173 mod_vcard_ldap.erl:329 mod_vcard_ldap.erl:342
2019-02-25 15:22:56 +01:00
msgid "Middle Name"
msgstr "Meza Nomo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_room.erl:2799 mod_muc_room.erl:4219 mod_muc_room.erl:4270
#: mod_muc_room.erl:4316
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Moderantaj rajtoj bezonata"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1433
msgid "Modified modules"
msgstr "Ĝisdatigitaj moduloj"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: gen_iq_handler.erl:119
msgid "Module failed to handle the query"
msgstr ""
2011-05-31 20:55:51 +02:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_log.erl:467
msgid "Monday"
msgstr "Lundo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_admin.erl:442 mod_muc_admin.erl:445 mod_muc_admin.erl:461
#: mod_muc_admin.erl:535
msgid "Multi-User Chat"
msgstr "Grupbabilado"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_multicast.erl:1162
msgid "Multicast"
msgstr "Multicast"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_roster.erl:190
msgid "Multiple <item/> elements are not allowed by RFC6121"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_vcard_mnesia.erl:101 mod_vcard_mnesia.erl:115 mod_vcard_sql.erl:158
#: mod_vcard_sql.erl:172 ejabberd_web_admin.erl:1171
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_shared_roster.erl:852
msgid "Name:"
msgstr "Nomo:"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_room.erl:2977
msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_room.erl:2781 mod_muc_room.erl:2982
msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:1361 ejabberd_web_admin.erl:719 ejabberd_web_admin.erl:913
msgid "Never"
msgstr "Neniam"
2010-11-17 22:36:56 +01:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_register_web.erl:423
msgid "New Password:"
msgstr "Nova Pasvorto:"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_vcard_mnesia.erl:104 mod_vcard_mnesia.erl:118 mod_vcard_sql.erl:161
#: mod_vcard_sql.erl:175 mod_roster.erl:953 mod_vcard_ldap.erl:331
#: mod_vcard_ldap.erl:344
msgid "Nickname"
msgstr "Kaŝnomo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc.erl:1000
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Kaŝnomo-registrado je "
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_room.erl:1242 mod_muc_room.erl:2105 mod_muc_room.erl:4240
2019-06-22 17:15:35 +02:00
msgid "Nickname can't be empty"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_room.erl:2994
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
2019-06-22 17:15:35 +02:00
msgstr "Kaŝnomo ~s ne ekzistas en la babilejo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_room.erl:3396
msgid "No 'affiliation' attribute found"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_room.erl:2763
#, fuzzy
msgid "No 'item' element found"
msgstr "Nodo ne trovita"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:1543
msgid "No 'password' found in data form"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_register.erl:159
msgid "No 'password' found in this query"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:1135 mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1201
#: mod_configure.erl:1233 mod_configure.erl:1253
msgid "No 'path' found in data form"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_room.erl:4440
msgid "No 'to' attribute found in the invitation"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_privilege.erl:332
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#, fuzzy
msgid "No <forwarded/> element found"
msgstr "Nodo ne trovita"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:993
msgid "No Data"
msgstr "Neniu datumo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_multicast.erl:338
2019-06-22 17:15:35 +02:00
#, fuzzy
msgid "No address elements found"
msgstr "Nodo ne trovita"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_multicast.erl:335
2019-06-22 17:15:35 +02:00
#, fuzzy
msgid "No addresses element found"
msgstr "Nodo ne trovita"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_local.erl:103
msgid "No available resource found"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_announce.erl:579
msgid "No body provided for announce message"
msgstr "Neniu teksto donita por anonc-mesaĝo"
2012-04-15 00:17:00 +02:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: gen_iq_handler.erl:89 mod_muc_room.erl:1151
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#, fuzzy
msgid "No child elements found"
msgstr "Nodo ne trovita"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_pubsub.erl:1236
#, fuzzy
msgid "No data form found"
msgstr "Nodo ne trovita"
2012-04-15 00:17:00 +02:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_disco.erl:203 mod_vcard.erl:293
msgid "No features available"
msgstr ""
2019-06-22 17:15:35 +02:00
#: mod_adhoc.erl:226
msgid "No hook has processed this command"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_last.erl:205
msgid "No info about last activity found"
msgstr ""
2019-06-22 17:15:35 +02:00
#: mod_blocking.erl:90
msgid "No items found in this query"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_room.erl:3507
2019-06-22 17:15:35 +02:00
msgid "No limit"
msgstr "Neniu limigo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: gen_iq_handler.erl:82 mod_blocking.erl:83 mod_blocking.erl:101
#: mod_mix_pam.erl:281 mod_roster.erl:202 mod_muc.erl:236 mod_muc.erl:593
#: mod_muc.erl:660 mod_muc.erl:680 mod_muc.erl:711 mod_offline.erl:364
#: mod_jidprep.erl:147 mod_mix.erl:630 mod_privacy.erl:156 mod_privacy.erl:273
#: mod_http_upload.erl:592 ejabberd_captcha.erl:225
msgid "No module is handling this query"
msgstr ""
2012-04-15 00:17:00 +02:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_pubsub.erl:1602
msgid "No node specified"
msgstr ""
2012-04-15 00:17:00 +02:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_pubsub.erl:1479
msgid "No pending subscriptions found"
msgstr ""
2019-06-22 17:15:35 +02:00
#: mod_privacy.erl:189 mod_privacy.erl:283 mod_privacy.erl:299
#: mod_privacy.erl:332
msgid "No privacy list with this name found"
msgstr ""
2011-05-31 20:55:51 +02:00
2019-06-22 17:15:35 +02:00
#: mod_private.erl:140
msgid "No private data found in this query"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:818 mod_configure.erl:1097 mod_configure.erl:1130
#: mod_configure.erl:1163 mod_configure.erl:1196 mod_configure.erl:1228
#: mod_configure.erl:1248 mod_stats.erl:93
#, fuzzy
msgid "No running node found"
msgstr "Nodo ne trovita"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_disco.erl:231 mod_vcard.erl:276
msgid "No services available"
msgstr ""
2019-06-22 17:15:35 +02:00
#: mod_stats.erl:101
msgid "No statistics found for this item"
msgstr ""
2010-05-20 21:12:23 +02:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: nodetree_tree.erl:219 nodetree_tree_sql.erl:278
msgid "Node already exists"
msgstr ""
2012-04-15 00:17:00 +02:00
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: nodetree_tree_sql.erl:96
#, fuzzy
msgid "Node index not found"
msgstr "Nodo ne trovita"
2012-04-15 00:17:00 +02:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:526 nodetree_tree.erl:76 nodetree_tree.erl:82
#: mod_muc.erl:658 mod_muc.erl:938 mod_muc_room.erl:4152
2019-06-22 17:15:35 +02:00
#: nodetree_tree_sql.erl:126 nodetree_tree_sql.erl:140
msgid "Node not found"
msgstr "Nodo ne trovita"
2012-04-15 00:17:00 +02:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1083 ejabberd_web_admin.erl:1105
msgid "Node ~p"
msgstr "Nodo ~p"
2012-04-15 00:17:00 +02:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_vcard.erl:398
msgid "Nodeprep has failed"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1063 ejabberd_web_admin.erl:1788
#: ejabberd_web_admin.erl:1814
msgid "Nodes"
msgstr "Nodoj"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:848 ejabberd_web_admin.erl:1044
#: ejabberd_web_admin.erl:1054 ejabberd_web_admin.erl:1392 mod_roster.erl:947
msgid "None"
msgstr "Nenio"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:512
msgid "Not Found"
msgstr "Ne trovita"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_register.erl:396 mod_register_web.erl:617
2019-06-22 17:15:35 +02:00
#, fuzzy
msgid "Not allowed"
msgstr "Ne trovita"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_last.erl:145 mod_disco.erl:275 mod_disco.erl:334
msgid "Not subscribed"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_log.erl:487
msgid "November"
msgstr "Novembro"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:1085
msgid "Number of online users"
msgstr "Nombro de konektataj uzantoj"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:1075
msgid "Number of registered users"
msgstr "Nombro de registritaj uzantoj"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1220 ejabberd_web_admin.erl:1230
#: ejabberd_web_admin.erl:1241 ejabberd_web_admin.erl:1250
#: ejabberd_web_admin.erl:1260 ejabberd_web_admin.erl:1273
#: ejabberd_web_admin.erl:1285 ejabberd_web_admin.erl:1299
#: ejabberd_web_admin.erl:1313 ejabberd_web_admin.erl:1324
#: ejabberd_web_admin.erl:1334 ejabberd_captcha.erl:176
msgid "OK"
msgstr "Bone"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_log.erl:486
msgid "October"
msgstr "Oktobro"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:702
msgid "Offline Messages"
msgstr "Liverontaj mesaĝoj"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_offline.erl:1082
msgid "Offline Messages:"
msgstr "Liverontaj mesaĝoj"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_register_web.erl:419
msgid "Old Password:"
msgstr "Malnova Pasvorto:"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:1371 ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:924
msgid "Online"
msgstr "Konektata"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:494 ejabberd_web_admin.erl:453 ejabberd_web_admin.erl:582
#: ejabberd_web_admin.erl:1785
msgid "Online Users"
msgstr "Konektataj Uzantoj"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:806 ejabberd_web_admin.erl:825
#: ejabberd_web_admin.erl:1365
msgid "Online Users:"
msgstr "Konektataj uzantoj:"
2019-06-22 17:15:35 +02:00
#: mod_carboncopy.erl:110
msgid "Only <enable/> or <disable/> tags are allowed"
msgstr ""
2019-06-22 17:15:35 +02:00
#: mod_privacy.erl:142
msgid "Only <list/> element is allowed in this query"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
msgstr ""
2019-06-22 17:15:35 +02:00
#: mod_mam.erl:513
#, fuzzy
msgid "Only members may query archives of this room"
msgstr "Nur moderigantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_room.erl:991
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
msgstr ""
"Nur moderigantoj kaj partoprenantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_room.erl:996
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Nur moderigantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_room.erl:1135
msgid "Only moderators can approve voice requests"
msgstr "Nur moderigantoj povas aprobi voĉ-petojn"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_room.erl:570 mod_muc_room.erl:1010 mod_muc_room.erl:4509
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Nur partoprenantoj rajtas sendi mesaĝojn al la babilejo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_room.erl:616
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "Nur partoprenantoj rajtas sendi informmendojn al la babilejoj"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc.erl:226
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr "Nur servo-administrantoj rajtas sendi serv-mesaĝojn"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_vcard_mnesia.erl:109 mod_vcard_mnesia.erl:123 mod_vcard_sql.erl:166
#: mod_vcard_sql.erl:180 mod_vcard_ldap.erl:336 mod_vcard_ldap.erl:349
msgid "Organization Name"
msgstr "Organiz-nomo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_vcard_mnesia.erl:110 mod_vcard_mnesia.erl:124 mod_vcard_sql.erl:167
#: mod_vcard_sql.erl:181 mod_vcard_ldap.erl:337 mod_vcard_ldap.erl:350
msgid "Organization Unit"
msgstr "Organiz-parto"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:496
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Elirantaj s-al-s-konektoj"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:809
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Elirantaj s-al-s-konektoj:"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_pubsub.erl:1355 mod_pubsub.erl:1450 mod_pubsub.erl:1624
#: mod_pubsub.erl:2230 mod_pubsub.erl:2296 mod_pubsub.erl:2506
#: mod_pubsub.erl:2600 mod_pubsub.erl:3288 mod_pubsub.erl:3450 mod_mix.erl:635
#: mod_muc_room.erl:3343 mod_muc_room.erl:3388 mod_muc_room.erl:4195
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Mastraj rajtoj bezonata"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_offline.erl:1008
msgid "Packet"
msgstr "Pakaĵo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_multicast.erl:347
2019-06-22 17:15:35 +02:00
#, fuzzy
msgid "Packet relay is denied by service policy"
msgstr "Ĉi tiu serv-politiko ne permesas babilejo-kreadon"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:999 mod_configure.erl:1046 mod_configure.erl:1334
#: mod_configure.erl:1523 ejabberd_web_admin.erl:650 mod_register.erl:240
#: mod_muc_log.erl:802 ejabberd_oauth.erl:501
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:1003
msgid "Password Verification"
msgstr "Pasvortkontrolo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_register_web.erl:310 mod_register_web.erl:427
msgid "Password Verification:"
msgstr "Pasvortkontrolo:"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:939 mod_register_web.erl:287 mod_register_web.erl:530
msgid "Password:"
msgstr "Pasvorto:"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:907
msgid "Path to Dir"
msgstr "Vojo al dosierujo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:861 mod_configure.erl:873 mod_configure.erl:885
#: mod_configure.erl:896
msgid "Path to File"
msgstr "Voje de dosiero"
2010-05-20 21:12:23 +02:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_roster.erl:955
msgid "Pending"
msgstr "Atendanta"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:472
msgid "Period: "
msgstr "Periodo: "
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_adhoc.erl:155 mod_adhoc.erl:245
msgid "Ping"
msgstr "Sondaĵo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_ping.erl:178
msgid "Ping query is incorrect"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1203
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"separately."
msgstr ""
"Rimarku ke ĉi tiuj elektebloj nur sekurkopias la propran Mnesia-datumbazon. "
"Se vi uzas la ODBC-modulon, vi ankaŭ devas sekurkopii tiujn SQL-datumbazoj "
"aparte."
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_room.erl:1096
msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
msgstr "Bonvolu atendi iomete antaŭ ol sendi plian voĉ-peton"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_adhoc.erl:260
msgid "Pong"
msgstr "Resondaĵo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_roster.erl:168
msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121"
msgstr ""
2010-11-17 22:36:56 +01:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_stream_mgmt.erl:745
2019-06-22 17:15:35 +02:00
msgid "Previous session PID has been killed"
msgstr ""
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_stream_mgmt.erl:743
2019-06-22 17:15:35 +02:00
msgid "Previous session PID has exited"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_stream_mgmt.erl:741
2019-06-22 17:15:35 +02:00
msgid "Previous session PID is dead"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_stream_mgmt.erl:737
2019-06-22 17:15:35 +02:00
#, fuzzy
msgid "Previous session not found"
msgstr "Nodo ne trovita"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_stream_mgmt.erl:739
2019-06-22 17:15:35 +02:00
msgid "Previous session timed out"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_pubsub.erl:1387
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "PubAbo abonpeto"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_pubsub.erl:4171
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Public-Abonado"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-06-22 17:15:35 +02:00
#: mod_push.erl:298
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#, fuzzy
msgid "Push record not found"
msgstr "Nodo ne trovita"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_room.erl:611
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "Malpermesas informmendoj al partoprenantoj en ĉi tiu babilejo"
2010-11-17 22:36:56 +01:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_blocking.erl:76 mod_mix_pam.erl:276 mod_roster.erl:157
#: mod_private.erl:164 mod_disco.erl:304 mod_disco.erl:361 mod_offline.erl:331
#: mod_privacy.erl:134 mod_sic.erl:77
msgid "Query to another users is forbidden"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:804 ejabberd_web_admin.erl:1499
msgid "RAM and disc copy"
msgstr "RAM- kaj disk-kopio"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:802 ejabberd_web_admin.erl:1498
msgid "RAM copy"
msgstr "RAM-kopio"
2010-11-17 22:36:56 +01:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1110
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Eraro de RPC-alvoko"
2010-11-17 22:36:56 +01:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_announce.erl:519
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "Ĉu vere forigi mesaĝon de la tago?"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_room.erl:539 mod_muc_room.erl:588
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "Ricevanto ne ĉeestas en la babilejo "
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_register_web.erl:317
msgid "Register"
msgstr "Registru"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:252 mod_register_web.erl:260
msgid "Register a Jabber account"
msgstr "Registru Ĵabber-konton"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:581
msgid "Registered Users"
msgstr "Registritaj uzantoj"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:803 ejabberd_web_admin.erl:822
msgid "Registered Users:"
msgstr "Registritaj uzantoj:"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:808 ejabberd_web_admin.erl:1501
msgid "Remote copy"
msgstr "Fora kopio"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_roster.erl:1003
msgid "Remove"
msgstr "Forigu"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_offline.erl:1086
msgid "Remove All Offline Messages"
msgstr "Forigu ĉiujn liverontajn mesaĝojn"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:1521 ejabberd_web_admin.erl:946
msgid "Remove User"
msgstr "Forigu uzanton"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_sm.erl:453
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Anstataŭigita je nova konekto"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_mix_pam.erl:257 mod_muc_room.erl:210 mod_muc_room.erl:219
#: mod_muc_room.erl:847
2019-02-25 15:22:56 +01:00
msgid "Request has timed out"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_room.erl:739 mod_muc_room.erl:751
msgid "Request is ignored"
msgstr ""
#: mod_configure.erl:1407
msgid "Resources"
msgstr "Risurcoj"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1099
msgid "Restart"
msgstr "Restartu"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:570 mod_configure.erl:918
msgid "Restart Service"
msgstr "Restartu Servon"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:146 mod_configure.erl:584
msgid "Restore"
msgstr "Restaŭru"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:868
msgid "Restore Backup from File at "
msgstr "Restaŭrigu de dosiero el "
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1233
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr "Restaŭrigu duuman sekurkopion post sekvonta ejabberd-restarto"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1223
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Restaŭrigu duuman sekurkopion tuj:"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1253
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Restaŭrigu sekurkopion el plata tekstdosiero tuj"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_log.erl:638
msgid "Room Configuration"
msgstr "Babilejo-agordo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_log.erl:658
msgid "Room Occupants"
msgstr "Nombro de ĉeestantoj"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc.erl:557
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Ĉi tiu serv-politiko ne permesas babilejo-kreadon"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_log.erl:829
msgid "Room description"
msgstr "Babilejo-priskribo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_room.erl:874
2019-06-22 17:15:35 +02:00
#, fuzzy
msgid "Room terminates"
msgstr "Babilejo-nomo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_log.erl:793
msgid "Room title"
msgstr "Babilejo-nomo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_roster.erl:1122
msgid "Roster"
msgstr "Kontaktlisto"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_roster.erl:1007
#, fuzzy
msgid "Roster of ~ts"
msgstr "Kontaktlisto de "
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:1403
msgid "Roster size"
msgstr "Kontaktlist-grando"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:498 ejabberd_web_admin.erl:1064
msgid "Running Nodes"
msgstr "Funkciantaj Nodoj"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_proxy65.erl:135
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#, fuzzy
msgid "SOCKS5 Bytestreams"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bajtfluo modulo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_log.erl:472
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1436
msgid "Script check"
msgstr "Skript-kontrolo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_vcard.erl:475
msgid "Search Results for "
msgstr "Serĉ-rezultoj de "
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_vcard.erl:440
msgid "Search users in "
msgstr "Serĉu uzantojn en "
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1405
2019-06-22 17:15:35 +02:00
msgid "Select All"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_announce.erl:613
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "Sendu anoncon al ĉiu konektata uzanto"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:941 mod_configure.erl:981 mod_announce.erl:615
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr "Sendu anoncon al ĉiu konektata uzanto de ĉiu gastigo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_announce.erl:609
msgid "Send announcement to all users"
msgstr "Sendu anoncon al ĉiu uzanto"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_announce.erl:611
msgid "Send announcement to all users on all hosts"
msgstr "Sendu anoncon al ĉiu uzanto de ĉiu gastigo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_log.erl:485
msgid "September"
msgstr "Septembro"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_register_web.erl:284 mod_register_web.erl:416 mod_register_web.erl:527
msgid "Server:"
msgstr "Servilo:"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_stream_mgmt.erl:747
2019-06-22 17:15:35 +02:00
msgid "Session state copying timed out"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_announce.erl:617
msgid "Set message of the day and send to online users"
msgstr "Enmetu mesaĝon de la tago kaj sendu al konektataj uzantoj"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_announce.erl:619
msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
msgstr ""
"Enmetu mesaĝon de la tago je ĉiu gastigo kaj sendu al konektataj uzantoj"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_shared_roster.erl:740 mod_shared_roster.erl:782
#: mod_shared_roster.erl:876
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Komuna Kontaktlist-grupo"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:494
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Montru integran tabelon"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:491
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Montru ordinaran tabelon"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:572 mod_configure.erl:958
msgid "Shut Down Service"
msgstr "Haltigu Servon"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_register_web.erl:300
2015-12-28 15:09:49 +01:00
msgid ""
"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
"do this only in your personal computer for safety reasons."
2015-12-28 15:09:49 +01:00
msgstr ""
"Kelkaj Ĵabber-klientoj povas memori vian pasvorton je via komputilo. Nur uzu "
"tiun eblon se vi fidas ke via komputilo estas sekura."
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:499 ejabberd_web_admin.erl:1094
#: ejabberd_web_admin.erl:1789 ejabberd_web_admin.erl:1803
#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_muc_admin.erl:463
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikoj"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1353
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Statistikoj de ~p"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1101
msgid "Stop"
msgstr "Haltigu"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:499 ejabberd_web_admin.erl:1065
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Neaktivaj Nodoj"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1172
msgid "Storage Type"
msgstr "Konserv-tipo"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1213
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Konservu duuman sekurkopion:"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1243
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Skribu sekurkopion en plata tekstdosiero"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_stream_mgmt.erl:356
2019-02-25 15:22:56 +01:00
msgid "Stream management is already enabled"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_stream_mgmt.erl:338
2019-02-25 15:22:56 +01:00
msgid "Stream management is not enabled"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:945 mod_configure.erl:985 mod_announce.erl:524
msgid "Subject"
msgstr "Temo"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1183 mod_shared_roster.erl:895
msgid "Submit"
msgstr "Sendu"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:636 ejabberd_web_admin.erl:930
#: ejabberd_web_admin.erl:1086 ejabberd_web_admin.erl:1114
#: ejabberd_web_admin.erl:1194 ejabberd_web_admin.erl:1424 mod_roster.erl:1011
#: mod_shared_roster.erl:786 mod_shared_roster.erl:881 mod_offline.erl:999
msgid "Submitted"
msgstr "Sendita"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_roster.erl:954
msgid "Subscription"
msgstr "Abono"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_room.erl:4206
msgid "Subscriptions are not allowed"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_log.erl:473
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanĉo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_room.erl:1233 mod_muc_room.erl:2094 mod_muc_room.erl:4235
2015-12-28 15:09:49 +01:00
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Tiu kaŝnomo jam estas uzata de alia partoprenanto"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc.erl:1023 mod_muc_room.erl:1245 mod_muc_room.erl:2108
#: mod_muc_room.erl:4243
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "Kaŝnomo estas registrita de alia persono"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_captcha.erl:267
msgid "The CAPTCHA is valid."
msgstr "La CAPTCHA ĝustas"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_block_strangers.erl:150 mod_register.erl:201 mod_muc_room.erl:828
#: mod_muc_room.erl:4168 ejabberd_captcha.erl:218
msgid "The CAPTCHA verification has failed"
msgstr "La CAPTCHA-kontrolado malsukcesis"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_register_web.erl:611
2019-06-22 17:15:35 +02:00
msgid "The account already exists"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_register_web.erl:621
2019-06-22 17:15:35 +02:00
#, fuzzy
msgid "The account was not deleted"
msgstr "Via Ĵabber-konto estas sukcese forigita."
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_register_web.erl:609
2019-06-22 17:15:35 +02:00
msgid "The captcha you entered is wrong"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_room.erl:446
msgid "The feature requested is not supported by the conference"
msgstr ""
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_register.erl:394
msgid "The password contains unacceptable characters"
msgstr ""
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_register.erl:392
msgid "The password is too weak"
msgstr "La pasvorto estas ne sufiĉe forta"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_register_web.erl:156
msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
msgstr "La pasvorto de via Ĵabber-konto estas sukcese ŝanĝata."
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_register_web.erl:623
2019-06-22 17:15:35 +02:00
#, fuzzy
msgid "The password was not changed"
msgstr "La pasvorto estas ne sufiĉe forta"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_register_web.erl:625
2019-06-22 17:15:35 +02:00
#, fuzzy
msgid "The passwords are different"
msgstr "La pasvorto estas ne sufiĉe forta"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_register.erl:171 mod_vcard.erl:231
msgid "The query is only allowed from local users"
msgstr ""
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_roster.erl:198
msgid "The query must not contain <item/> elements"
msgstr ""
2019-06-22 17:15:35 +02:00
#: mod_privacy.erl:268
msgid ""
"The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, "
"or one <list/> element"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_register_web.erl:615
2019-06-22 17:15:35 +02:00
msgid "The username is not valid"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_register_web.erl:160
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "Estis eraro dum ŝanĝi de la pasvortro:"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_register_web.erl:132
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr "Estis eraro dum kreado de la konto:"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_register_web.erl:145
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr "Estis eraro dum forigado de la konto:"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_register_web.erl:278
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
msgstr "Uskleco ne signifas: macbeth estas la sama ol MacBeth kaj Macbeth."
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_register_web.erl:262
msgid ""
"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
msgstr ""
"Jena paĝo ebligas kreadon de Ĵabber-konto je ĉi-Ĵabber-servilo. Via JID "
"(Ĵabber-IDentigilo) estos ĉi-tiel: uzantnomo@servilo. Bonvolu legu bone la "
"instrukciojn por korekta enmetigo de la kampoj. "
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_register_web.erl:517
msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
msgstr "Jena pagxo ebligas malregistri Jxabber-konton je ĉi-servilo."
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_log.erl:804
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Ĉi tiu babilejo ne estas anonima"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_multicast.erl:498
msgid "This service can not process the address: ~ts"
2019-06-22 17:15:35 +02:00
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_log.erl:470
msgid "Thursday"
msgstr "Ĵaŭdo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_offline.erl:1005
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:923 mod_configure.erl:963
msgid "Time delay"
msgstr "Prokrasto"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_stream_mgmt.erl:250
2019-02-25 15:22:56 +01:00
msgid "Timed out waiting for stream resumption"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_offline.erl:1007
msgid "To"
msgstr "Ĝis"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_register.erl:226
msgid "To register, visit ~ts"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:666
#, fuzzy
msgid "To ~ts"
msgstr "Al ~s"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_oauth.erl:509
msgid "Token TTL"
msgstr ""
2019-06-22 17:15:35 +02:00
#: mod_fail2ban.erl:219
msgid ""
"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address "
"will be unblocked at ~s UTC"
2019-06-22 17:15:35 +02:00
msgstr ""
"Tro da malsukcesaj aŭtentprovoj (~p) de ĉi tiu IP-adreso (~s). La adreso "
"estos malbarata je ~s UTC."
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_room.erl:2768 mod_muc_room.erl:3402
msgid "Too many <item/> elements"
msgstr ""
2019-06-22 17:15:35 +02:00
#: mod_privacy.erl:152
msgid "Too many <list/> elements"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_block_strangers.erl:127 mod_register.erl:251 mod_muc_room.erl:2178
msgid "Too many CAPTCHA requests"
msgstr "Tro multaj CAPTCHA-petoj"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_proxy65_service.erl:234
2015-12-28 15:09:49 +01:00
#, fuzzy
msgid "Too many active bytestreams"
msgstr "Tro da neagnoskitaj stancoj"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: gen_iq_handler.erl:90 mod_muc_room.erl:1153
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#, fuzzy
msgid "Too many child elements"
msgstr "Tro da neagnoskitaj stancoj"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_multicast.erl:344
2019-06-22 17:15:35 +02:00
msgid "Too many receiver fields were specified"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_stream_mgmt.erl:204
msgid "Too many unacked stanzas"
msgstr "Tro da neagnoskitaj stancoj"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_room.erl:2053
#, fuzzy
msgid "Too many users in this conference"
msgstr "Voĉ-petoj estas malebligita en jena babilejo"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_admin.erl:465
msgid "Total rooms"
msgstr "Babilejoj"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_room.erl:313
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "Trafikrapida limigo superita"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1373
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transakcioj nuligitaj"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1369
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transakcioj enmetitaj"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1381
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transakcioj protokolitaj"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1377
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transakcioj restartitaj"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_log.erl:468
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_block_strangers.erl:131 mod_register.erl:255 mod_muc_room.erl:2187
msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
msgstr "Ne eblis krei CAPTCHA"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_service.erl:141
msgid "Unable to register route on existing local domain"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:172 ejabberd_web_admin.erl:184
#: ejabberd_web_admin.erl:204 ejabberd_web_admin.erl:216
#: mod_stream_mgmt.erl:140
msgid "Unauthorized"
msgstr "Nepermesita"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:776 mod_configure.erl:1498 mod_announce.erl:493
msgid "Unexpected action"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_register.erl:402
2019-06-22 17:15:35 +02:00
msgid "Unexpected error condition: ~p"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_register_web.erl:535
msgid "Unregister"
msgstr "Malregistru"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_register_web.erl:229 mod_register_web.erl:507 mod_register_web.erl:515
msgid "Unregister a Jabber account"
msgstr "Malregistru Ĵabber-konton"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1410
2019-06-22 17:15:35 +02:00
msgid "Unselect All"
msgstr ""
#: mod_mam.erl:688
msgid "Unsupported <index/> element"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_stream_mgmt.erl:362
2019-02-25 15:22:56 +01:00
msgid "Unsupported version"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1095 ejabberd_web_admin.erl:1439
#: ejabberd_web_admin.erl:1804
msgid "Update"
msgstr "Ĝisdatigu"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_announce.erl:621
msgid "Update message of the day (don't send)"
msgstr "Ŝanĝu mesaĝon de la tago (ne sendu)"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_announce.erl:623
msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
msgstr "Ŝanĝu mesaĝon de la tago je ĉiu gastigo (ne sendu)"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1432
msgid "Update plan"
msgstr "Ĝisdatigo-plano"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1434
msgid "Update script"
msgstr "Ĝisdatigo-skripto"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1421
msgid "Update ~p"
msgstr "Ĝisdatigu ~p-n"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:1357
msgid "Uptime:"
msgstr "Daŭro de funkciado"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_vcard_mnesia.erl:99 mod_vcard_sql.erl:156 ejabberd_web_admin.erl:645
#: ejabberd_web_admin.erl:701 mod_register.erl:236 mod_vcard_ldap.erl:326
msgid "User"
msgstr "Uzanto"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_oauth.erl:498
msgid "User (jid)"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_configure.erl:298 mod_configure.erl:493
msgid "User Management"
msgstr "Uzanto-administrado"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_register.erl:398
msgid "User already exists"
msgstr ""
2019-06-22 17:15:35 +02:00
#: ejabberd_sm.erl:214
msgid "User removed"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_push.erl:283 ejabberd_sm.erl:202 mod_sic.erl:93
#, fuzzy
msgid "User session not found"
msgstr "Nodo ne trovita"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_stream_mgmt.erl:594 mod_stream_mgmt.erl:616
msgid "User session terminated"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:926
#, fuzzy
msgid "User ~ts"
msgstr "Uzanto ~s"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_register_web.erl:272 mod_register_web.erl:412 mod_register_web.erl:523
msgid "Username:"
msgstr "Uzantnomo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:440 ejabberd_web_admin.erl:447
#: ejabberd_web_admin.erl:1784
msgid "Users"
msgstr "Uzantoj"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:468
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Lasta aktiveco de uzanto"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_register.erl:390
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Ne estas permesata al uzantoj registri tiel rapide"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_roster.erl:994
msgid "Validate"
msgstr "Validigu"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_pubsub.erl:900 mod_carboncopy.erl:113 mod_push.erl:265
#: mod_muc_room.erl:4158 mod_muc_room.erl:4320 ejabberd_captcha.erl:222
msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_stats.erl:55 mod_pubsub.erl:824 mod_pubsub.erl:843 mod_pubsub.erl:882
#: mod_last.erl:108 mod_last.erl:126 mod_muc.erl:590 mod_muc.erl:624
#: mod_muc.erl:665 mod_muc.erl:685 mod_muc.erl:695 mod_disco.erl:136
#: mod_disco.erl:152 mod_disco.erl:258 mod_disco.erl:310
#: mod_proxy65_service.erl:148 mod_proxy65_service.erl:165
#: mod_proxy65_service.erl:172 mod_jidprep.erl:120 mod_time.erl:55
#: mod_mix.erl:117 mod_mix.erl:164 mod_sic.erl:68 mod_sic.erl:80
#: mod_muc_room.erl:4062 mod_muc_room.erl:4133 mod_version.erl:53
#: mod_vcard.erl:205 mod_vcard.erl:248
msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: pubsub_subscription.erl:237 pubsub_subscription_sql.erl:202
2019-12-09 16:30:51 +01:00
msgid "Value of '~ts' should be boolean"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: pubsub_subscription.erl:215 pubsub_subscription_sql.erl:180
2019-12-09 16:30:51 +01:00
msgid "Value of '~ts' should be datetime string"
msgstr ""
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#: pubsub_subscription.erl:209 pubsub_subscription.erl:227
#: pubsub_subscription_sql.erl:174 pubsub_subscription_sql.erl:192
2019-12-09 16:30:51 +01:00
msgid "Value of '~ts' should be integer"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:433
2019-06-22 17:15:35 +02:00
#, fuzzy
msgid "Virtual Hosting"
msgstr "Virtual-gastigoj"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:432 ejabberd_web_admin.erl:1813
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Virtual-gastigoj"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_room.erl:1226
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr ""
"Ne estas permesata al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn en ĉi tiu ĉambro"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_room.erl:1003
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Vizitantoj ne rajtas sendi mesaĝojn al ĉiuj partoprenantoj"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_room.erl:4397
msgid "Voice request"
msgstr "Voĉ-peto"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_room.erl:1103
msgid "Voice requests are disabled in this conference"
msgstr "Voĉ-petoj estas malebligita en jena babilejo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_log.erl:469
msgid "Wednesday"
msgstr "Merkredo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_register_web.erl:627
2019-06-22 17:15:35 +02:00
msgid "Wrong parameters in the web formulary"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_multicast.erl:341
2019-06-22 17:15:35 +02:00
msgid "Wrong xmlns"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_room.erl:872
2019-06-22 17:15:35 +02:00
#, fuzzy
msgid "You are being removed from the room because of a system shutdown"
msgstr "estas forpelita pro sistem-haltigo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_mix.erl:625
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#, fuzzy
msgid "You are not joined to the channel"
msgstr "Ne estas permesata sendi privatajn mesaĝojn"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_register_web.erl:297
msgid "You can later change your password using a Jabber client."
msgstr "Poste vi povas ŝanĝi vian pasvorton per Ĵabber-kliento."
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_room.erl:2081
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Vi estas malpermesata en ĉi tiu babilejo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_room.erl:2062
msgid "You have joined too many conferences"
msgstr ""
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc.erl:1054
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Vi devas kompletigi la \"Kaŝnomo\" kampon"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_register.erl:233
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr ""
"Vi bezonas klienton subtenante x:data-funkcio kaj CAPTCHA por registri "
"kaŝnomon"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc.erl:1009
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
msgstr "Vi bezonas klienton subtenante x:data-funkcio por registri kaŝnomon"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_vcard.erl:451
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por serĉado"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_pubsub.erl:1563
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to create nodes"
msgstr "Ne estas permesata sendi privatajn mesaĝojn"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_register_web.erl:128
msgid "Your Jabber account was successfully created."
msgstr "Via Ĵabber-konto estis sukcese kreata."
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_register_web.erl:141
msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
msgstr "Via Ĵabber-konto estas sukcese forigita."
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_c2s.erl:692 ejabberd_c2s.erl:837
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr "Via aktiva privatec-listo malpermesas enkursigi ĉi-tiun pakaĵon"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_offline.erl:732
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr ""
"Mesaĝo-atendovico de la senkonekta kontakto estas plena. La mesaĝo estas "
"forĵetita"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_captcha.erl:97
2019-06-22 17:15:35 +02:00
msgid ""
"Your subscription request and/or messages to ~s have been blocked. To "
"unblock your subscription request, visit ~s"
msgstr "Viaj mesaĝoj al ~s estas blokata. Por malbloki ilin, iru al ~s"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_disco.erl:438
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#, fuzzy
msgid "ejabberd"
msgstr "ejabberd Teksaĵa Administro"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_http_upload.erl:574
#, fuzzy
msgid "ejabberd HTTP Upload service"
msgstr "ejabberd Multicast-servo"
#: mod_muc.erl:584
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "ejabberd MUC-modulo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_multicast.erl:301
msgid "ejabberd Multicast service"
msgstr "ejabberd Multicast-servo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_pubsub.erl:1107
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "ejabberd Public-Abonada modulo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_proxy65_service.erl:181
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bajtfluo modulo"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: ejabberd_web_admin.erl:287
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "ejabberd Teksaĵa Administro"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_vcard.erl:254
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "ejabberd vCard-modulo"
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_log.erl:384 mod_muc_log.erl:387
msgid "has been banned"
msgstr "estas forbarita"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_log.erl:391 mod_muc_log.erl:394 ejabberd_sm.erl:456
msgid "has been kicked"
msgstr "estas forpelita"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_log.erl:409
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr "estas forpelita pro sistem-haltigo"
2010-11-17 22:36:56 +01:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_log.erl:399
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr "estas forpelita pro aparteneca ŝanĝo"
2010-11-17 22:36:56 +01:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_log.erl:404
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr "estas forpelita ĉar la babilejo fariĝis sole por membroj"
2010-11-17 22:36:56 +01:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_log.erl:414
msgid "is now known as"
msgstr "nun nomiĝas"
2010-11-17 22:36:56 +01:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_log.erl:374
msgid "joins the room"
msgstr "eniras la babilejo"
2010-11-17 22:36:56 +01:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_log.erl:377 mod_muc_log.erl:380
msgid "leaves the room"
msgstr "eliras la babilejo"
2010-11-17 22:36:56 +01:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_room.erl:4376
msgid "private, "
msgstr "privata, "
2010-11-17 22:36:56 +01:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_room.erl:4473
msgid "the password is"
msgstr "la pasvorto estas"
2010-11-17 22:36:56 +01:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_vcard.erl:582
msgid "vCard User Search"
msgstr "Serĉado de vizitkartoj"
2010-11-17 22:36:56 +01:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_muc_room.erl:4466
#, fuzzy
msgid "~ts invites you to the room ~ts"
msgstr "~s invitas vin al la babilejo ~s"
2010-11-17 22:36:56 +01:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#: mod_offline.erl:997
#, fuzzy
msgid "~ts's Offline Messages Queue"
msgstr "Mesaĝo-atendovico de ~s"
2010-11-17 22:36:56 +01:00
2019-12-09 16:30:51 +01:00
#~ msgid "CAPTCHA web page"
#~ msgstr "CAPTCHA teksaĵ-paĝo"
#~ msgid "Choose modules to stop"
#~ msgstr "Elektu modulojn por fini"
#, fuzzy
#~ msgid "Empty password"
#~ msgstr "la pasvorto estas"
#~ msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
#~ msgstr "Enmetu liston de {Modulo, [Elektebloj]}"
#~ msgid "List of modules to start"
#~ msgstr "Listo de moduloj por starti"
#~ msgid "Modules"
#~ msgstr "Moduloj"
#, fuzzy
#~ msgid "Previous session PID not found"
#~ msgstr "Nodo ne trovita"
#, fuzzy
#~ msgid "Scan failed"
#~ msgstr "La aŭtomata Turingtesto estas ĝusta"
#~ msgid "Start Modules"
#~ msgstr "Startu Modulojn"
#~ msgid "Start Modules at "
#~ msgstr "Startu modulojn je "
#~ msgid "Stop Modules"
#~ msgstr "Haltigu Modulojn"
#~ msgid "Stop Modules at "
#~ msgstr "Haltigu modulojn je "
2019-06-22 17:15:35 +02:00
#~ msgid "Access Configuration"
#~ msgstr "Agordo de atingo"
#~ msgid "Access Control List Configuration"
#~ msgstr "Agordo de atingokontrolo"
#~ msgid "Access Control Lists"
#~ msgstr "Atingokontrol-listoj"
#~ msgid "Access Rules"
#~ msgstr "Atingo-reguloj"
#~ msgid "IP"
#~ msgstr "IP"
#~ msgid "Listened Ports"
#~ msgstr "Atentataj pordoj"
#~ msgid "Listened Ports at "
#~ msgstr "Atentataj pordoj je "
#~ msgid "Module"
#~ msgstr "Modulo"
#~ msgid "Modules at ~p"
#~ msgstr "Moduloj je ~p"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Elektebloj"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Pordo"
#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "Protokolo"
#~ msgid "Raw"
#~ msgstr "Kruda"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Startu"
#~ msgid "~s access rule configuration"
#~ msgstr "Agordo de atingo-reguloj de ~s"
2019-02-25 15:22:56 +01:00
#~ msgid "Access control lists"
#~ msgstr "Atingokontrol-listoj"
#~ msgid "Access rules"
#~ msgstr "Atingo-reguloj"
#~ msgid "Connections parameters"
#~ msgstr "Konekto-parametroj"
#~ msgid "Encoding for server ~b"
#~ msgstr "Enkodigo por servilo ~b"
#~ msgid ""
#~ "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC "
#~ "servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' "
#~ "to save settings."
#~ msgstr ""
#~ "Enmetu uzantnomon kaj enkodigojn kiujn vi volas uzi por konektoj al IRC-"
#~ "serviloj. Elektu 'Sekvonto' por ekhavi pliajn kampojn. Elektu "
#~ "'Kompletigu' por savi agordojn."
#~ msgid ""
#~ "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
#~ "connecting to IRC servers"
#~ msgstr ""
#~ "Enmetu uzantnomon,j enkodigojn, pordojn kaj pasvortojn kiujn vi volas uzi "
#~ "por konektoj al IRC-serviloj"
#~ msgid ""
#~ "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta."
#~ "fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
#~ msgstr ""
#~ "Ekzemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"sekreto\"}, "
#~ "{\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.iutestservilo.net\", "
#~ "\"utf-8\"}]."
#~ msgid "IRC Transport"
#~ msgstr "IRC-transportilo"
#~ msgid "IRC Username"
#~ msgstr "IRC-kaŝnomo"
#~ msgid "IRC channel (don't put the first #)"
#~ msgstr "IRC-babilejo (ne aldonu #-prefikson)"
#, fuzzy
#~ msgid "IRC connection not found"
#~ msgstr "Nodo ne trovita"
#~ msgid "IRC server"
#~ msgstr "IRC-servilo"
#~ msgid "IRC settings"
#~ msgstr "IRC agordoj"
#~ msgid "IRC username"
#~ msgstr "IRC-uzantnomo"
#~ msgid ""
#~ "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
#~ "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
#~ "\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, "
#~ "port ~p, empty password."
#~ msgstr ""
#~ "Se vi volas specifi diversajn pordojn, pasvortojn, enkodigojn por IRC-"
#~ "serviloj, kompletigu la jenan liston kun la formo '{\"irc-servilo\", "
#~ "\"enkodigo\", porto, \"pasvorto\"}'. Se ne specifita, ĉi tiu servilo uzas "
#~ "la enkodigo \"~s\", porto ~p, malplena pasvorto."
#~ msgid "Join IRC channel"
#~ msgstr "Eniras IRC-babilejon"
#~ msgid "Join the IRC channel here."
#~ msgstr "Eniru IRC-babilejon jen"
#~ msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
#~ msgstr "Eniru IRC-babilejon en ĉi Jabber-ID: ~s"
#~ msgid "Password ~b"
#~ msgstr "Pasvorto ~b"
#~ msgid "Permanent rooms"
#~ msgstr "Permanentaj babilejoj"
#~ msgid "Port ~b"
#~ msgstr "Pordo ~b"
#~ msgid "Registered nicknames"
#~ msgstr "Registritaj uzantnomoj"
#~ msgid "Registration in mod_irc for "
#~ msgstr "Registraĵo en mod_irc de "
#~ msgid "Server ~b"
#~ msgstr "Servilo ~b"
#, fuzzy
#~ msgid "Use of STARTTLS forbidden"
#~ msgstr "Uzo de STARTTLS bezonata"
#~ msgid "Use of STARTTLS required"
#~ msgstr "Uzo de STARTTLS bezonata"
#~ msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
#~ msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por agordi mod_irc"
#~ msgid "ejabberd IRC module"
#~ msgstr "ejabberd IRC-modulo"
#~ msgid "No resource provided"
#~ msgstr "Neniu risurco donita"
2010-11-17 22:36:56 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Servilo:"
2010-11-17 22:36:56 +01:00
#~ msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
#~ msgstr "Ĉi tiu IP-adreso estas barata in ~s"
2010-11-17 22:36:56 +01:00
#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid"
#~ msgstr "Jabber ID ~s estas nevalida"
2010-11-17 22:36:56 +01:00
#~ msgid "Invalid affiliation: ~s"
#~ msgstr "Nevalida aparteneco: ~s"
2010-11-17 22:36:56 +01:00
#~ msgid "Present real Jabber IDs to"
#~ msgstr "Montru verajn Jabber ID-ojn al"
2010-11-17 22:36:56 +01:00
#~ msgid "moderators only"
#~ msgstr "moderantoj sole"
2010-11-17 22:36:56 +01:00
#~ msgid "anyone"
#~ msgstr "iu ajn"
2010-11-17 22:36:56 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Moderator"
#~ msgstr "moderantoj sole"
2010-11-17 22:36:56 +01:00
#~ msgid "nobody"
#~ msgstr "neniu"
#~ msgid "Allow visitors to send voice requests"
#~ msgstr "Permesu uzantojn sendi voĉ-petojn"
#~ msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
#~ msgstr "Minimuma intervalo inter voĉ-petoj (je sekundoj)"
#~ msgid "Enable message archiving"
#~ msgstr "Ŝaltu mesaĝo-arkivo"
#~ msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
#~ msgstr "Esceptu Ĵabber-identigilojn je CAPTCHA-defio"
#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room"
#~ msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por agordi la babilejon"
#~ msgid "Number of occupants"
#~ msgstr "Nombro de ĉeestantoj"
#~ msgid "User JID"
#~ msgstr "Uzant-JID"
#~ msgid "Grant voice to this person?"
#~ msgstr "Koncedu voĉon al ĉi-persono?"
#~ msgid "Node ID"
#~ msgstr "Nodo ID"
#~ msgid "Subscriber Address"
#~ msgstr "Abonanta adreso"
#~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
#~ msgstr "Ĉu permesi ĉi tiun Jabber ID aboni al la jena PubAbo-nodo"
#~ msgid "Deliver payloads with event notifications"
#~ msgstr "Liveru aĵojn de event-sciigoj"
#~ msgid "Deliver event notifications"
#~ msgstr "Liveru event-sciigojn"
#~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
#~ msgstr "Sciigu abonantoj kiam la agordo de la nodo ŝanĝas"
#~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
#~ msgstr "Sciigu abonantoj kiam la nodo estas forigita"
#~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
#~ msgstr "Sciigu abonantoj kiam eroj estas forigita de la nodo"
#~ msgid "Persist items to storage"
#~ msgstr "Savu erojn en konservado"
#~ msgid "A friendly name for the node"
#~ msgstr "Kromnomo por ĉi tiu nodo"
#~ msgid "Max # of items to persist"
#~ msgstr "Maksimuma kiomo de eroj en konservado"
#~ msgid "Whether to allow subscriptions"
#~ msgstr "Ĉu permesi aboni"
#~ msgid "Specify the access model"
#~ msgstr "Specifu atingo-modelon"
#~ msgid "Roster groups allowed to subscribe"
#~ msgstr "Kontaktlist-grupoj kiuj rajtas aboni"
#~ msgid "Specify the publisher model"
#~ msgstr "Enmetu publikadan modelon"
#~ msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
#~ msgstr "Forigu ĉiujn erojn kiam la rilata publikanto malkonektiĝas"
#~ msgid "Specify the event message type"
#~ msgstr "Specifu tipo de event-mesaĝo"
#~ msgid "Max payload size in bytes"
#~ msgstr "Maksimuma aĵo-grando je bajtoj"
#~ msgid "When to send the last published item"
#~ msgstr "Kiam sendi la laste publicitan eron"
#~ msgid "Only deliver notifications to available users"
#~ msgstr "Nur liveru sciigojn al konektataj uzantoj"
#~ msgid "The collections with which a node is affiliated"
#~ msgstr "Aro kun kiu nodo estas filigita"
2015-12-28 15:09:49 +01:00
#~ msgid "Outgoing s2s Servers:"
#~ msgstr "Elirantaj s-al-s-serviloj"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Forigu"
#~ msgid ""
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message"
#~ msgstr ""
#~ "Ĉi tiu partoprenanta estas forpelata de la babilejo pro sendado de erar-"
#~ "mesaĝo"
#~ msgid ""
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message "
#~ "to another participant"
#~ msgstr ""
#~ "Ĉi tiu partoprenanto estas forpelata de la babilejo pro sendo de erar-"
#~ "mesaĝo al alia partoprenanto"
#~ msgid ""
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
#~ msgstr ""
#~ "Ĉi tiu partoprenanto estas forpelata de la babilejo pro sendo de erar-"
#~ "ĉeesto"
#~ msgid "Encodings"
#~ msgstr "Enkodigoj"
#~ msgid "(Raw)"
#~ msgstr "(Kruda)"
#~ msgid "Specified nickname is already registered"
#~ msgstr "Donita kaŝnomo jam estas registrita"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Grando"
#~ msgid "You must fill in field \"nick\" in the form"
#~ msgstr "Vi devas enmeti kampon \"kaŝnomo\""