xmpp.chapril.org-conversejs/locale/he/LC_MESSAGES/converse.po

1530 lines
44 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2014-01-24 15:01:13 +01:00
# Language HE translations for Converse.js package.
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
2015-02-08 12:10:41 +01:00
# GreenLunar https://github.com/GreenLunar, 2014 - 2015.
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#
msgid ""
msgstr ""
2015-02-08 12:10:41 +01:00
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
"POT-Creation-Date: 2018-01-18 14:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:21+0000\n"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
"Last-Translator: GreenLunar <https://github.com/GreenLunar>\n"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
"Language-Team: Rahut <http://sourceforge.net/projects/rahut/>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.1\n"
2014-09-19 15:07:22 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
"X-Language: he\n"
"X-Source-Language: en\n"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:7303
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
2016-11-07 15:43:48 +01:00
msgstr ""
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:7401
2016-11-07 15:43:48 +01:00
#, fuzzy
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
2016-11-07 15:43:48 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:7408
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
2016-11-07 15:43:48 +01:00
msgstr ""
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:7420
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgstr ""
2016-11-07 15:43:48 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:7422
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
2017-06-21 22:27:37 +02:00
msgstr ""
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8106
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון הוספת "
2017-06-21 22:27:37 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8290
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "לקוח זה לא מתיר הרשמות נוכחות"
2016-11-07 15:43:48 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8371
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "לחץ כדי להסתיר את אנשי קשר אלה"
2016-11-07 15:43:48 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12287
2015-11-05 12:17:40 +01:00
#, fuzzy
msgid "Close this chat box"
msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12336
msgid "Personal message"
msgstr "הודעה אישית"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12337
#: dist/converse-no-dependencies.js:18336
2017-04-23 18:56:24 +02:00
msgid "Send"
msgstr ""
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12341
#: dist/converse-no-dependencies.js:18339
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "הסר הודעות"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12588
2014-01-24 15:01:13 +01:00
msgid "me"
msgstr "אני"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12638
2017-04-04 17:26:06 +02:00
msgid "Typing from another device"
msgstr ""
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12640
2014-08-25 14:39:32 +02:00
msgid "is typing"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "מקליד(ה) כעת"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12646
2017-04-04 17:26:06 +02:00
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr ""
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12648
2014-08-25 14:39:32 +02:00
msgid "has stopped typing"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "חדל(ה) להקליד"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12653
#: dist/converse-no-dependencies.js:12930
#: dist/converse-no-dependencies.js:24246
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "has gone away"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "נעדר(ת)"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12776
#: dist/converse-no-dependencies.js:18954
2018-01-17 19:45:33 +01:00
msgid "Remove messages"
msgstr "הסר הודעות"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12776
2014-01-24 15:01:13 +01:00
msgid "Write in the third person"
msgstr "כתוב בגוף השלישי"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12776
#: dist/converse-no-dependencies.js:18954
2018-01-17 19:45:33 +01:00
msgid "Show this menu"
msgstr "הצג את תפריט זה"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12869
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
2014-09-19 15:07:22 +02:00
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך תיבת שיחה זה?"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12928
#: dist/converse-no-dependencies.js:24244
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "has gone offline"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "כבר לא מקוון"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12932
#: dist/converse-no-dependencies.js:24248
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "is busy"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "עסוק(ה) כעת"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12968
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Clear all messages"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "טהר את כל ההודעות"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12969
msgid "Insert a smiley"
msgstr "הכנס סמיילי"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12970
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Start a call"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "התחל שיחה"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13249
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Login"
msgstr ""
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13271
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Jabber ID:"
msgstr ""
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13277
msgid "Password:"
msgstr "סיסמה:"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13279
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "password"
msgstr "סיסמה"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13283
#: dist/converse-no-dependencies.js:19614
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Submit"
msgstr "שלח"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13289
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "לחץ כאן כדי להתחבר באופן אנונימי"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2017-09-24 00:33:15 +02:00
# איש קשר זה הינו
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13584
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This contact is busy"
msgstr "איש קשר זה עסוק"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13585
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This contact is online"
msgstr "איש קשר זה מקוון"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13586
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This contact is offline"
msgstr "איש קשר זה אינו מקוון"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13587
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "איש קשר זה לא זמין"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13588
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "איש קשר זה נעדר למשך זמן ממושך"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13589
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This contact is away"
msgstr "איש קשר זה הינו נעדר"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13592
#: dist/converse-no-dependencies.js:15086
#: dist/converse-no-dependencies.js:15605
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Contacts"
msgstr "אנשי קשר"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13594
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Groups"
msgstr "קבוצות"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13596
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "My contacts"
msgstr "האנשי קשר שלי"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13598
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Pending contacts"
msgstr "אנשי קשר ממתינים"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13600
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Contact requests"
msgstr "בקשות איש קשר"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13602
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Ungrouped"
msgstr "ללא קבוצה"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13661
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Filter"
msgstr ""
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13664
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "State"
msgstr ""
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13665
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Any"
msgstr ""
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13666
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Unread"
msgstr ""
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13667
#: dist/converse-no-dependencies.js:15435
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Online"
msgstr "מקוון"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13668
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Chatty"
msgstr ""
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13669
#: dist/converse-no-dependencies.js:15436
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Busy"
msgstr "עסוק"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13670
#: dist/converse-no-dependencies.js:15437
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Away"
msgstr "נעדר"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13671
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Extended Away"
msgstr ""
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13672
#: dist/converse-no-dependencies.js:15438
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Offline"
msgstr "לא מקוון"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13847
#: dist/converse-no-dependencies.js:13870
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "לחץ כדי להסיר את איש קשר זה"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13853
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "לחץ כדי לקבל את בקשת איש קשר זה"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13854
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "לחץ כדי לסרב את בקשת איש קשר זה"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13869
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "לחץ כדי לשוחח עם איש קשר זה"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13871
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Name"
msgstr "שם"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13915
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13932
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון להסיר את "
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13954
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לסרב את בקשת איש קשר זה?"
# אני במצב
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14791
#: dist/converse-no-dependencies.js:14860
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "מצבי כעת הינו %1$s"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14793
#: dist/converse-no-dependencies.js:14867
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14794
#: dist/converse-no-dependencies.js:14868
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "לחץ כדי לשנות את הודעת השיחה שלך"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14820
msgid "Custom status"
msgstr "מצב מותאם"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14821
#: dist/converse-no-dependencies.js:19243
#: dist/converse-no-dependencies.js:21300
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Save"
msgstr "שמור"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14843
#: dist/converse-no-dependencies.js:14853
msgid "online"
msgstr "מקוון"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14845
msgid "busy"
msgstr "עסוק"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14847
msgid "away for long"
msgstr "נעדר לזמן מה"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14849
msgid "away"
msgstr "נעדר"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14851
msgid "offline"
msgstr "לא מקוון"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15351
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש XMPP:"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15351
2017-11-23 12:09:19 +01:00
msgid "user@domain"
msgstr ""
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15359
#: dist/converse-no-dependencies.js:15554
2017-11-23 12:09:19 +01:00
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr ""
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15439
msgid "Log out"
msgstr "התנתקות"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15446
2017-06-21 22:27:37 +02:00
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "לחץ כדי להוסיף אנשי קשר שיחה חדשים"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15447
2017-06-21 22:27:37 +02:00
msgid "Add a contact"
msgstr "הוסף איש קשר"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15482
msgid "Contact name"
msgstr "שם איש קשר"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15483
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15488
#: dist/converse-no-dependencies.js:15555
#, fuzzy
msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "למשל user@example.com"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15489
#: dist/converse-no-dependencies.js:15556
msgid "Add"
msgstr "הוסף"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15520
msgid "No users found"
msgstr "לא נמצאו משתמשים"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15524
2018-01-17 19:45:33 +01:00
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "לחץ כדי להוסיף בתור איש קשר שיחה"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15605
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Toggle chat"
msgstr "הפעל שיח"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2016-11-30 17:27:20 +01:00
# חדר זה אינו עלום
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18096
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18097
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "חדר זה כעת מציג חברים לא זמינים"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18098
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "חדר זה לא מציג חברים לא זמינים"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18099
2016-12-13 20:46:07 +01:00
#, fuzzy
msgid "The room configuration has changed"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgstr "תצורת חדר אשר לא-קשורה-בפרטיות שונתה"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18100
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "יומן חדר הינו מופעל כעת"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18101
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "יומן חדר הינו מנוטרל כעת"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18102
2016-12-13 20:46:07 +01:00
#, fuzzy
msgid "This room is now no longer anonymous"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgstr "חדר זה אינו אנונימי כעת"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18103
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "חדר זה הינו אנונימי-למחצה כעת"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18104
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "חדר זה הינו אנונימי-לחלוטין כעת"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18105
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "A new room has been created"
msgstr "חדר חדש נוצר"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18108
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "נאסרת מתוך חדר זה"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18109
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "נבעטת מתוך חדר זה"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18110
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שינוי שיוך"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18111
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שהחדר שונה לחברים-בלבד ואינך במעמד של חבר"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18112
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
2017-09-24 00:33:15 +02:00
"service is being shut down"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgstr ""
"הוסרת מתוך חדר זה משום ששירות שמ״מ (שיחה מרובת משתמשים) זה כעת מצוי בהליכי "
"סגירה."
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
#. *
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
#. *
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18125
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "%1$s has been banned"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "%1$s נאסר(ה)"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18126
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "%1$s's nickname has changed"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "השם כינוי של%1$s השתנה"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18127
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "%1$s has been kicked out"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "%1$s נבעט(ה)"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18128
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "%1$s הוסרה(ה) משום שינוי שיוך"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
# היותו(ה)
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18129
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "%1$s הוסר(ה) משום אי הימצאות במסגרת מעמד של חבר"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18132
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-11-23 12:09:19 +01:00
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "השם כינוי שלך שונה אוטומטית בשם: %1$s"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18133
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-11-23 12:09:19 +01:00
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18335
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Message"
msgstr "הודעה"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18364
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator."
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18368
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice again."
msgstr "%1$s נבעט(ה)"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18372
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been muted."
msgstr "%1$s נאסר(ה)"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18376
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator."
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18384
2016-11-07 15:43:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18385
2016-11-07 15:43:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18442
2016-11-07 15:43:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "הסתר רשימת משתתפים"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18879
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
2015-10-12 17:09:47 +02:00
msgstr ""
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18892
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך חדר זה?"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18901
2016-12-13 20:46:07 +01:00
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "שגיאה: לא היתה אפשרות לבצע פקודה"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
# שייכות
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18954
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "Change user's affiliation to admin"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "שנה סינוף משתמש למנהל"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18954
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Ban user from room"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "אסור משתמש מתוך חדר"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18954
2015-10-31 17:30:06 +01:00
#, fuzzy
2017-12-20 18:08:08 +01:00
msgid "Change user role to participant"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "שנה תפקיד משתמש למשתתף"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18954
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Kick user from room"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "בעט משתמש מתוך חדר"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18954
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Write in 3rd person"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "כתוב בגוף שלישי"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18954
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "Grant membership to a user"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "הענק חברות למשתמש"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18954
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Remove user's ability to post messages"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "הסר יכולת משתמש לפרסם הודעות"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18954
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Change your nickname"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "שנה את השם כינוי שלך"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18954
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "Grant moderator role to user"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "הענק תפקיד אחראי למשתמש"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18954
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "Grant ownership of this room"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "הענק בעלות על חדר זה"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18954
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "Revoke user's membership"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "שלול חברות משתמש"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18954
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "קבע נושא חדר"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18954
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18954
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Allow muted user to post messages"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "התר למשתמש מושתק לפרסם הודעות"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19244
#: dist/converse-no-dependencies.js:21301
#: dist/converse-no-dependencies.js:23206
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19563
2016-08-12 22:52:21 +02:00
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19589
2016-07-28 18:06:31 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "שנה את השם כינוי שלך"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19590
#: dist/converse-no-dependencies.js:20502
2016-07-28 18:06:31 +02:00
msgid "Nickname"
msgstr "שם כינוי"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19591
2016-07-28 18:06:31 +02:00
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "חדר פתוח"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19612
2014-01-24 15:01:13 +01:00
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19613
2014-01-24 15:01:13 +01:00
msgid "Password: "
msgstr "סיסמה: "
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19755
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19759
#: dist/converse-no-dependencies.js:19775
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-15 11:55:59 +01:00
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19791
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the room."
2017-12-20 18:08:08 +01:00
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19797
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the room. \"%2$s\""
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19799
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the room."
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19828
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the room. \"%2$s\""
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19830
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the room."
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19842
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the room. \"%2$s\""
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19844
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the room."
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19913
2017-04-23 18:56:24 +02:00
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
2014-01-24 15:01:13 +01:00
msgstr "אינך ברשימת החברים של חדר זה"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19915
2017-04-23 18:56:24 +02:00
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "נאסרת מתוך חדר זה"
# אף שם כינוי לא צוין
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19919
2017-04-23 18:56:24 +02:00
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "לא צוין שום שם כינוי"
# אינך מורשה
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19923
2017-04-23 18:56:24 +02:00
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "אין לך רשות ליצור חדרים חדשים"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19925
2017-04-23 18:56:24 +02:00
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "השם כינוי שלך לא תואם את המדינויות של חדר זה"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19929
2017-04-23 18:56:24 +02:00
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "חדר זה (עדיין) לא קיים"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19931
#, fuzzy
2017-04-23 18:56:24 +02:00
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20052
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "נושא חדר זה נקבע על ידי %1$s אל: %2$s"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20168
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20169
2016-07-28 18:06:31 +02:00
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20170
2016-07-28 18:06:31 +02:00
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "משתמש זה מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20171
2016-07-28 18:06:31 +02:00
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "משתמש זה ﬥﬡ מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20230
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Occupants"
msgstr "נוכחים"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20247
#: dist/converse-no-dependencies.js:20451
msgid "Invite"
msgstr "הזמנה"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20266
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "תכונות:"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20267
#: dist/converse-no-dependencies.js:20702
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Hidden"
msgstr "נסתר"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20268
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Message archiving"
msgstr ""
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20269
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Members only"
msgstr ""
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20270
#: dist/converse-no-dependencies.js:20704
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Moderated"
msgstr "מבוקר"
# לא-עלום
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20271
#: dist/converse-no-dependencies.js:20705
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Non-anonymous"
msgstr "לא-אנונימי"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20272
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "חדר פתוח"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20273
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "סיסמה: "
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20274
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Persistent"
msgstr ""
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20275
#: dist/converse-no-dependencies.js:20708
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Public"
msgstr "פומבי"
# עלום-למחצה
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20276
#: dist/converse-no-dependencies.js:20709
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "אנונימי-למחצה"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20277
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "חדר זמני"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20278
#: dist/converse-no-dependencies.js:20711
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Unmoderated"
msgstr "לא מבוקר"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20279
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#, fuzzy
msgid "No password"
msgstr "סיסמה"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
# חדר זה אינו עלום
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20280
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
2017-04-04 17:26:06 +02:00
msgid "This room is not publicly searchable"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20281
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20282
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20283
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20284
2017-07-22 22:21:05 +02:00
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgstr ""
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20285
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20286
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20287
2017-04-04 17:26:06 +02:00
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgstr ""
2017-04-04 17:26:06 +02:00
# חדר זה אינו עלום
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20288
2017-04-04 17:26:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20289
2017-07-22 22:21:05 +02:00
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgstr ""
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20290
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
# חדר זה אינו עלום
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20291
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20292
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20428
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
2018-01-17 19:45:33 +01:00
"You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr "באפשרותך להכליל הודעה, אשר מסבירה את הסיבה להזמנה."
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20450
2017-07-22 22:21:05 +02:00
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20501
msgid "Room name"
msgstr "שם חדר"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20503
msgid "Server"
msgstr "שרת"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20504
msgid "Join Room"
msgstr "הצטרף לחדר"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20505
msgid "Show rooms"
msgstr "הצג חדרים"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20566
msgid "Rooms"
msgstr "חדרים"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20597
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, fuzzy
msgid "No rooms found"
msgstr "לא נמצאו משתמשים"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20614
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, fuzzy
msgid "Rooms found"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgstr "חדרים על %1$s"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20624
#: dist/converse-no-dependencies.js:21567
#: dist/converse-no-dependencies.js:21905
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Click to open this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20625
#: dist/converse-no-dependencies.js:21564
#: dist/converse-no-dependencies.js:21903
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Show more information on this room"
msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20697
msgid "Description:"
msgstr "תיאור:"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20698
2017-07-22 22:21:05 +02:00
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
2017-04-23 18:56:24 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20699
msgid "Occupants:"
msgstr "נוכחים:"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20700
msgid "Features:"
msgstr "תכונות:"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20701
msgid "Requires authentication"
msgstr "מצריך אישור"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20703
msgid "Requires an invitation"
msgstr "מצריך הזמנה"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20706
msgid "Open room"
msgstr "חדר פתוח"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20707
msgid "Permanent room"
msgstr "חדר צמיתה"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20710
msgid "Temporary room"
msgstr "חדר זמני"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20810
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20812
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s, והשאיר את הסיבה הבאה: \"%3$s\""
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21225
#: dist/converse-no-dependencies.js:21295
#: dist/converse-no-dependencies.js:21902
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Bookmark this room"
msgstr ""
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21296
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr ""
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21297
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21298
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21373
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21485
#, fuzzy
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון להסיר את "
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21561
#: dist/converse-no-dependencies.js:21900
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21562
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21563
#: dist/converse-no-dependencies.js:21901
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21602
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21603
2018-01-17 19:45:33 +01:00
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21936
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21937
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy
msgid "Open Rooms"
msgstr "חדר פתוח"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21970
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22744
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "בסס מחדש ישיבה מוצפנת"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#. We need to generate a new key and instance tag
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22755
msgid "Generating private key."
msgstr "כעת מפיק מפתח פרטי."
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22755
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "הדפדפן שלך עשוי שלא להגיב."
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22798
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
"Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the "
"question below.\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"בקשת אימות מאת %1$s\n"
"\n"
"האיש קשר שלך מנסה לאמת את הזהות שלך, בעזרת שאילת השאלה שלהלן.\n"
"\n"
"%2$s"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22807
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "לא היתה אפשרות לאמת את זהות משתמש זה."
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22861
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "מחליף מפתח פרטי עם איש קשר."
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22964
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות עוד"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22966
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת אך זהות האיש קשר שלך טרם אומתה."
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22968
msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "זהות האיש קשר שלך אומתה."
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22970
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "האיש קשר סיים הצפנה בקצה שלהם, עליך לעשות זאת גם כן."
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22980
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "ההודעה שלך לא היתה יכולה להישלח"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22982
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה לא מוצפנת"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22984
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה מוצפנת לא קריאה"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23010
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
"\n"
"Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
"\n"
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
"Cancel."
msgstr ""
"הרי טביעות האצבע, אנא אמת אותן עם %1$s, מחוץ לשיחה זו.\n"
"\n"
"טביעת אצבע עבורך, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"טביעת אצבע עבור %1$s: %4$s\n"
"\n"
"היה ואימתת כי טביעות האצבע תואמות, לחץ אישור (OK), אחרת לחץ ביטול (Cancel)."
2014-01-24 15:01:13 +01:00
# הקצה השני
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23022
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
"\n"
"Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
"אתה תתבקש לספק שאלת אבטחה ולאחריה תשובה לשאלה הזו.\n"
"\n"
"האיש קשר יתבקש עובר זאת לאותה שאלת אבטחה ואם אלו יקלידו את אותה התשובה "
"במדויק (case sensitive), זהותם תאומת."
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23023
msgid "What is your security question?"
msgstr "מהי שאלת האבטחה שלך?"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23026
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "מהי התשובה לשאלת האבטחה?"
# תרשים
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23030
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "סופקה סכימת אימות שגויה"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23047
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות. לחץ כאן כדי לאפשר OTR."
2014-11-15 16:40:34 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23049
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת, אך האיש קשר שלך טרם אומת."
2015-07-04 17:21:21 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23051
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת והאיש קשר שלך אומת."
2014-11-15 16:40:34 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23053
msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr "האיש קשר סגר את קצה ישיבה פרטית שלהם, עליך לעשות זאת גם כן"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23072
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "סיים ישיבה מוצפנת"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23073
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "רענן ישיבה מוצפנת"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23074
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "התחל ישיבה מוצפנת"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23075
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "אמת בעזרת טביעות אצבע"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23076
msgid "Verify with SMP"
msgstr "אמת בעזרת SMP"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23077
msgid "What's this?"
msgstr "מה זה?"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#. Translation aware constants
#. ---------------------------
#. We can only call the __ translation method *after* converse.js
#. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why
#. we do it here in the "initialize" method and not at the top of
#. the module.
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23109
msgid "unencrypted"
msgstr "לא מוצפנת"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23110
msgid "unverified"
msgstr "לא מאומתת"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23111
msgid "verified"
msgstr "מאומתת"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23112
msgid "finished"
msgstr "מוגמרת"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23128
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr ""
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23130
2017-09-24 11:03:47 +02:00
msgid "Create an account"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgstr ""
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23142
2017-09-24 11:03:47 +02:00
msgid "Create your account"
msgstr ""
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23144
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr ""
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23166
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Already have a chat account?"
msgstr ""
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23168
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Log in here"
msgstr ""
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23178
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Account Registration:"
msgstr ""
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23186
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Register"
msgstr "הירשם"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23190
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Choose a different provider"
msgstr ""
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23202
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr ""
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23337
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " למשל conversejs.org"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23383
2014-12-01 20:49:50 +01:00
msgid "Fetch registration form"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "משוך טופס הרשמה"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23384
2014-12-07 22:50:10 +01:00
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "טיפ: רשימה פומבית של ספקי XMPP הינה זמינה"
2014-12-07 22:50:10 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23385
2014-12-07 22:50:10 +01:00
msgid "here"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "כאן"
2014-12-07 22:50:10 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23433
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr ""
2014-12-01 20:49:50 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23449
2014-12-01 20:49:50 +01:00
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr ""
"מצטערים, הספק שניתן לא תומך ברישום חשבונות in band. אנא נסה עם ספק אחר."
2014-12-01 20:49:50 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23473
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2014-12-01 20:49:50 +01:00
msgid ""
2017-11-23 12:09:19 +01:00
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
2014-12-01 20:49:50 +01:00
"sure it exists?"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "משהו השתבש במהלך ביסוס חיבור עם \"%1$s\". האם אתה בטוח כי זה קיים?"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23636
2014-12-01 20:49:50 +01:00
msgid "Now logging you in"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "כעת מחבר אותך פנימה"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23640
2014-12-01 20:49:50 +01:00
msgid "Registered successfully"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "נרשם בהצלחה"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23749
2015-10-12 17:09:47 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "הספק דחה את ניסיון הרישום שלך. "
2014-12-01 20:49:50 +01:00
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24194
#: dist/converse-no-dependencies.js:24200
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
msgstr ""
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24202
#: dist/converse-no-dependencies.js:24213
#: dist/converse-no-dependencies.js:24216
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr ""
2015-07-04 17:21:21 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24250
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy
msgid "has come online"
msgstr "כבר לא מקוון"
2017-06-21 22:27:37 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24267
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "wants to be your contact"
msgstr ""
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24592
#: dist/converse-no-dependencies.js:24948
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Minimize this chat box"
msgstr ""
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24738
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24925
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Minimized"
msgstr "ממוזער"
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
#~ msgstr "אתה עומד להזמין את %1$s לחדר שיחה \"%2$s\". "
#~ msgid "No rooms on %1$s"
#~ msgstr "אין חדרים על %1$s"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#~ msgid "The reason given is: \"%1$s \""
#~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Close this box"
#~ msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
2017-09-24 11:03:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Account Registration"
#~ msgstr "משוך טופס הרשמה"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "שם משתמש XMPP:"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#~ msgid "Log In"
#~ msgstr "כניסה"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#~ msgid "Sign in"
#~ msgstr "התחברות"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#~ msgid "Your XMPP provider's domain name:"
#~ msgstr "שם מתחם של ספק XMPP שלך:"
2017-07-22 22:21:05 +02:00
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
#~ msgstr "כעת מבקש טופס הרשמה מתוך שרת XMPP"
2017-07-22 22:21:05 +02:00
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "כעת מתחבר"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "חיבור נכשל"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "כעת מתחבר"
#~ msgid "Authenticating"
#~ msgstr "כעת מאמת"
#~ msgid "Authentication Failed"
#~ msgstr "אימות נכשל"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "חיבור נכשל"
#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
#~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
#~ msgid "The reason given is: \""
#~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Click to mention "
#~ msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#, fuzzy
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "שרת"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "חזור"
2017-03-15 11:55:59 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
#~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
2017-02-01 12:05:32 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "אימות נכשל"
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "מנותק"
2016-12-13 20:46:07 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Minimize this box"
#~ msgstr "ממוזער"
#~ msgid "An error occurred while trying to save the form."
#~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
2016-09-16 14:35:02 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Attempting to reconnect"
#~ msgstr "מנסה להתחבר בעוד 5 שניות"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "שגיאה"
2016-07-28 18:06:31 +02:00
# נלקח כבר
#~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "השם כינוי שלך הינו תפוס"
#~ msgid "Type to filter"
#~ msgstr "הקלד כדי לסנן"
#, fuzzy
#~ msgid "View more information on this person"
#~ msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
#~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "שם משתמש איש קשר"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
#~ msgid "Online Contacts"
#~ msgstr "אנשי קשר מקוונים"
#~ msgid "This user has requested an encrypted session."
#~ msgstr "משתמש זה ביקש ישיבה מוצפנת."
2014-12-01 20:49:50 +01:00
#~ msgid "Disconnecting"
#~ msgstr "כעת מתנתק"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "מקוון"
#~ msgid ""
#~ "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your "
#~ "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your "
#~ "browser might freeze and become unresponsive."
#~ msgstr ""
#~ "על הדפדפן שלך להפיק מפתח פרטי, אשר ישמש אותך בישיבות שיחה מוצפנות. פעולה "
#~ "זו יכולה לקחת למעלה מן 30 שניות אשר במהלכה הדפדפן שלך עשוי לקפוא ולהפוך "
#~ "לחסר תגובה."
#~ msgid "Private key generated."
#~ msgstr "מפתח פרטי הופק."
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "כתובת שירות BOSH:"