xmpp.chapril.org-conversejs/locale/he/LC_MESSAGES/converse.po

1530 lines
44 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2014-01-24 15:01:13 +01:00
# Language HE translations for Converse.js package.
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
2015-02-08 12:10:41 +01:00
# GreenLunar https://github.com/GreenLunar, 2014 - 2015.
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#
msgid ""
msgstr ""
2015-02-08 12:10:41 +01:00
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
"POT-Creation-Date: 2018-01-29 16:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:21+0000\n"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
"Last-Translator: GreenLunar <https://github.com/GreenLunar>\n"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
"Language-Team: Rahut <http://sourceforge.net/projects/rahut/>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.1\n"
2014-09-19 15:07:22 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
"X-Language: he\n"
"X-Source-Language: en\n"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:7305
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
2016-11-07 15:43:48 +01:00
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:7403
2016-11-07 15:43:48 +01:00
#, fuzzy
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
2016-11-07 15:43:48 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:7410
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
2016-11-07 15:43:48 +01:00
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:7422
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgstr ""
2016-11-07 15:43:48 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:7424
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
2017-06-21 22:27:37 +02:00
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8108
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון הוספת "
2017-06-21 22:27:37 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8292
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "לקוח זה לא מתיר הרשמות נוכחות"
2016-11-07 15:43:48 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8373
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "לחץ כדי להסתיר את אנשי קשר אלה"
2016-11-07 15:43:48 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12315
2015-11-05 12:17:40 +01:00
#, fuzzy
msgid "Close this chat box"
msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12364
msgid "Personal message"
msgstr "הודעה אישית"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12365
#: dist/converse-no-dependencies.js:18368
2017-04-23 18:56:24 +02:00
msgid "Send"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12369
#: dist/converse-no-dependencies.js:18371
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "הסר הודעות"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12616
2014-01-24 15:01:13 +01:00
msgid "me"
msgstr "אני"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12666
2017-04-04 17:26:06 +02:00
msgid "Typing from another device"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12668
2014-08-25 14:39:32 +02:00
msgid "is typing"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "מקליד(ה) כעת"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12674
2017-04-04 17:26:06 +02:00
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12676
2014-08-25 14:39:32 +02:00
msgid "has stopped typing"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "חדל(ה) להקליד"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12681
#: dist/converse-no-dependencies.js:12958
#: dist/converse-no-dependencies.js:24289
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "has gone away"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "נעדר(ת)"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12804
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
2018-01-17 19:45:33 +01:00
msgid "Remove messages"
msgstr "הסר הודעות"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12804
2014-01-24 15:01:13 +01:00
msgid "Write in the third person"
msgstr "כתוב בגוף השלישי"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12804
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
2018-01-17 19:45:33 +01:00
msgid "Show this menu"
msgstr "הצג את תפריט זה"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12897
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
2014-09-19 15:07:22 +02:00
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך תיבת שיחה זה?"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12956
#: dist/converse-no-dependencies.js:24287
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "has gone offline"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "כבר לא מקוון"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12960
#: dist/converse-no-dependencies.js:24291
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "is busy"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "עסוק(ה) כעת"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12996
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Clear all messages"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "טהר את כל ההודעות"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12997
msgid "Insert a smiley"
msgstr "הכנס סמיילי"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12998
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Start a call"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "התחל שיחה"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13273
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Login"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13295
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Jabber ID:"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13301
msgid "Password:"
msgstr "סיסמה:"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13303
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "password"
msgstr "סיסמה"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13307
#: dist/converse-no-dependencies.js:19646
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Submit"
msgstr "שלח"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13313
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "לחץ כאן כדי להתחבר באופן אנונימי"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2017-09-24 00:33:15 +02:00
# איש קשר זה הינו
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13608
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This contact is busy"
msgstr "איש קשר זה עסוק"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13609
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This contact is online"
msgstr "איש קשר זה מקוון"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13610
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This contact is offline"
msgstr "איש קשר זה אינו מקוון"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13611
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "איש קשר זה לא זמין"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13612
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "איש קשר זה נעדר למשך זמן ממושך"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13613
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This contact is away"
msgstr "איש קשר זה הינו נעדר"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13616
#: dist/converse-no-dependencies.js:15114
#: dist/converse-no-dependencies.js:15637
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Contacts"
msgstr "אנשי קשר"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13618
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Groups"
msgstr "קבוצות"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13620
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "My contacts"
msgstr "האנשי קשר שלי"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13622
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Pending contacts"
msgstr "אנשי קשר ממתינים"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13624
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Contact requests"
msgstr "בקשות איש קשר"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13626
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Ungrouped"
msgstr "ללא קבוצה"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13685
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Filter"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13688
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "State"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13689
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Any"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13690
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Unread"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13691
#: dist/converse-no-dependencies.js:15463
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Online"
msgstr "מקוון"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13692
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Chatty"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13693
#: dist/converse-no-dependencies.js:15464
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Busy"
msgstr "עסוק"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13694
#: dist/converse-no-dependencies.js:15465
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Away"
msgstr "נעדר"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13695
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Extended Away"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13696
#: dist/converse-no-dependencies.js:15466
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Offline"
msgstr "לא מקוון"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13871
#: dist/converse-no-dependencies.js:13894
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "לחץ כדי להסיר את איש קשר זה"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13877
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "לחץ כדי לקבל את בקשת איש קשר זה"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13878
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "לחץ כדי לסרב את בקשת איש קשר זה"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13893
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "לחץ כדי לשוחח עם איש קשר זה"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13895
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Name"
msgstr "שם"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13939
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13956
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון להסיר את "
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13978
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לסרב את בקשת איש קשר זה?"
# אני במצב
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14815
#: dist/converse-no-dependencies.js:14884
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "מצבי כעת הינו %1$s"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14817
#: dist/converse-no-dependencies.js:14891
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14818
#: dist/converse-no-dependencies.js:14892
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "לחץ כדי לשנות את הודעת השיחה שלך"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14844
msgid "Custom status"
msgstr "מצב מותאם"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14845
#: dist/converse-no-dependencies.js:19275
#: dist/converse-no-dependencies.js:21337
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Save"
msgstr "שמור"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14867
#: dist/converse-no-dependencies.js:14877
msgid "online"
msgstr "מקוון"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14869
msgid "busy"
msgstr "עסוק"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14871
msgid "away for long"
msgstr "נעדר לזמן מה"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14873
msgid "away"
msgstr "נעדר"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14875
msgid "offline"
msgstr "לא מקוון"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15379
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש XMPP:"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15379
2017-11-23 12:09:19 +01:00
msgid "user@domain"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15387
#: dist/converse-no-dependencies.js:15586
2017-11-23 12:09:19 +01:00
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15467
msgid "Log out"
msgstr "התנתקות"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15474
2017-06-21 22:27:37 +02:00
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "לחץ כדי להוסיף אנשי קשר שיחה חדשים"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15475
2017-06-21 22:27:37 +02:00
msgid "Add a contact"
msgstr "הוסף איש קשר"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15514
msgid "Contact name"
msgstr "שם איש קשר"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15515
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15520
#: dist/converse-no-dependencies.js:15587
#, fuzzy
msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "למשל user@example.com"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15521
#: dist/converse-no-dependencies.js:15588
msgid "Add"
msgstr "הוסף"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15552
msgid "No users found"
msgstr "לא נמצאו משתמשים"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15556
2018-01-17 19:45:33 +01:00
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "לחץ כדי להוסיף בתור איש קשר שיחה"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15637
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Toggle chat"
msgstr "הפעל שיח"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2016-11-30 17:27:20 +01:00
# חדר זה אינו עלום
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18128
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18129
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "חדר זה כעת מציג חברים לא זמינים"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18130
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "חדר זה לא מציג חברים לא זמינים"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18131
2016-12-13 20:46:07 +01:00
#, fuzzy
msgid "The room configuration has changed"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgstr "תצורת חדר אשר לא-קשורה-בפרטיות שונתה"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18132
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "יומן חדר הינו מופעל כעת"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18133
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "יומן חדר הינו מנוטרל כעת"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18134
2016-12-13 20:46:07 +01:00
#, fuzzy
msgid "This room is now no longer anonymous"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgstr "חדר זה אינו אנונימי כעת"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18135
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "חדר זה הינו אנונימי-למחצה כעת"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18136
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "חדר זה הינו אנונימי-לחלוטין כעת"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18137
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "A new room has been created"
msgstr "חדר חדש נוצר"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18140
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "נאסרת מתוך חדר זה"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18141
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "נבעטת מתוך חדר זה"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18142
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שינוי שיוך"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18143
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שהחדר שונה לחברים-בלבד ואינך במעמד של חבר"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18144
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
2017-09-24 00:33:15 +02:00
"service is being shut down"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgstr ""
"הוסרת מתוך חדר זה משום ששירות שמ״מ (שיחה מרובת משתמשים) זה כעת מצוי בהליכי "
"סגירה."
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
#. *
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
#. *
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18157
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "%1$s has been banned"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "%1$s נאסר(ה)"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18158
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "%1$s's nickname has changed"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "השם כינוי של%1$s השתנה"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18159
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "%1$s has been kicked out"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "%1$s נבעט(ה)"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18160
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "%1$s הוסרה(ה) משום שינוי שיוך"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
# היותו(ה)
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18161
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "%1$s הוסר(ה) משום אי הימצאות במסגרת מעמד של חבר"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18164
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-11-23 12:09:19 +01:00
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "השם כינוי שלך שונה אוטומטית בשם: %1$s"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18165
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-11-23 12:09:19 +01:00
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18367
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Message"
msgstr "הודעה"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18396
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator."
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18400
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice again."
msgstr "%1$s נבעט(ה)"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18404
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been muted."
msgstr "%1$s נאסר(ה)"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18408
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator."
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18416
2016-11-07 15:43:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18417
2016-11-07 15:43:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18475
2016-11-07 15:43:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "הסתר רשימת משתתפים"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18912
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
2015-10-12 17:09:47 +02:00
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18925
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך חדר זה?"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18934
2016-12-13 20:46:07 +01:00
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "שגיאה: לא היתה אפשרות לבצע פקודה"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
# שייכות
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "Change user's affiliation to admin"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "שנה סינוף משתמש למנהל"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Ban user from room"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "אסור משתמש מתוך חדר"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
2015-10-31 17:30:06 +01:00
#, fuzzy
2017-12-20 18:08:08 +01:00
msgid "Change user role to participant"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "שנה תפקיד משתמש למשתתף"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Kick user from room"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "בעט משתמש מתוך חדר"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Write in 3rd person"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "כתוב בגוף שלישי"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "Grant membership to a user"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "הענק חברות למשתמש"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Remove user's ability to post messages"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "הסר יכולת משתמש לפרסם הודעות"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Change your nickname"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "שנה את השם כינוי שלך"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "Grant moderator role to user"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "הענק תפקיד אחראי למשתמש"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "Grant ownership of this room"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "הענק בעלות על חדר זה"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "Revoke user's membership"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "שלול חברות משתמש"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "קבע נושא חדר"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Allow muted user to post messages"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "התר למשתמש מושתק לפרסם הודעות"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19276
#: dist/converse-no-dependencies.js:21338
#: dist/converse-no-dependencies.js:23248
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19595
2016-08-12 22:52:21 +02:00
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19621
2016-07-28 18:06:31 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "שנה את השם כינוי שלך"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19622
#: dist/converse-no-dependencies.js:20534
2016-07-28 18:06:31 +02:00
msgid "Nickname"
msgstr "שם כינוי"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19623
2016-07-28 18:06:31 +02:00
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "חדר פתוח"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19644
2014-01-24 15:01:13 +01:00
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19645
2014-01-24 15:01:13 +01:00
msgid "Password: "
msgstr "סיסמה: "
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19787
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19791
#: dist/converse-no-dependencies.js:19807
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-15 11:55:59 +01:00
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19823
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the room."
2017-12-20 18:08:08 +01:00
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19829
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the room. \"%2$s\""
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19831
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the room."
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19860
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the room. \"%2$s\""
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19862
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the room."
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19874
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the room. \"%2$s\""
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19876
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the room."
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19945
2017-04-23 18:56:24 +02:00
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
2014-01-24 15:01:13 +01:00
msgstr "אינך ברשימת החברים של חדר זה"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19947
2017-04-23 18:56:24 +02:00
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "נאסרת מתוך חדר זה"
# אף שם כינוי לא צוין
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19951
2017-04-23 18:56:24 +02:00
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "לא צוין שום שם כינוי"
# אינך מורשה
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19955
2017-04-23 18:56:24 +02:00
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "אין לך רשות ליצור חדרים חדשים"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19957
2017-04-23 18:56:24 +02:00
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "השם כינוי שלך לא תואם את המדינויות של חדר זה"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19961
2017-04-23 18:56:24 +02:00
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "חדר זה (עדיין) לא קיים"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19963
#, fuzzy
2017-04-23 18:56:24 +02:00
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20084
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "נושא חדר זה נקבע על ידי %1$s אל: %2$s"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20200
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20201
2016-07-28 18:06:31 +02:00
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20202
2016-07-28 18:06:31 +02:00
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "משתמש זה מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20203
2016-07-28 18:06:31 +02:00
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "משתמש זה ﬥﬡ מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20262
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Occupants"
msgstr "נוכחים"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20279
#: dist/converse-no-dependencies.js:20483
msgid "Invite"
msgstr "הזמנה"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20298
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "תכונות:"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20299
#: dist/converse-no-dependencies.js:20739
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Hidden"
msgstr "נסתר"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20300
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Message archiving"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20301
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Members only"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20302
#: dist/converse-no-dependencies.js:20741
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Moderated"
msgstr "מבוקר"
# לא-עלום
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20303
#: dist/converse-no-dependencies.js:20742
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Non-anonymous"
msgstr "לא-אנונימי"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20304
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "חדר פתוח"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20305
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "סיסמה: "
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20306
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Persistent"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20307
#: dist/converse-no-dependencies.js:20745
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Public"
msgstr "פומבי"
# עלום-למחצה
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20308
#: dist/converse-no-dependencies.js:20746
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "אנונימי-למחצה"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20309
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "חדר זמני"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20310
#: dist/converse-no-dependencies.js:20748
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Unmoderated"
msgstr "לא מבוקר"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20311
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#, fuzzy
msgid "No password"
msgstr "סיסמה"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
# חדר זה אינו עלום
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20312
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
2017-04-04 17:26:06 +02:00
msgid "This room is not publicly searchable"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20313
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20314
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20315
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20316
2017-07-22 22:21:05 +02:00
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20317
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20318
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20319
2017-04-04 17:26:06 +02:00
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgstr ""
2017-04-04 17:26:06 +02:00
# חדר זה אינו עלום
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20320
2017-04-04 17:26:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20321
2017-07-22 22:21:05 +02:00
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20322
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
# חדר זה אינו עלום
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20323
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20324
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20460
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
2018-01-17 19:45:33 +01:00
"You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr "באפשרותך להכליל הודעה, אשר מסבירה את הסיבה להזמנה."
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20482
2017-07-22 22:21:05 +02:00
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20533
msgid "Room name"
msgstr "שם חדר"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20535
msgid "Server"
msgstr "שרת"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20536
msgid "Join Room"
msgstr "הצטרף לחדר"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20537
msgid "Show rooms"
msgstr "הצג חדרים"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20598
msgid "Rooms"
msgstr "חדרים"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20629
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, fuzzy
msgid "No rooms found"
msgstr "לא נמצאו משתמשים"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20641
#: dist/converse-no-dependencies.js:21604
#: dist/converse-no-dependencies.js:21942
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Click to open this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20642
#: dist/converse-no-dependencies.js:21601
#: dist/converse-no-dependencies.js:21940
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Show more information on this room"
msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20657
#, fuzzy
msgid "Rooms found"
msgstr "חדרים על %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20734
msgid "Description:"
msgstr "תיאור:"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20735
2017-07-22 22:21:05 +02:00
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
2017-04-23 18:56:24 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20736
msgid "Occupants:"
msgstr "נוכחים:"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20737
msgid "Features:"
msgstr "תכונות:"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20738
msgid "Requires authentication"
msgstr "מצריך אישור"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20740
msgid "Requires an invitation"
msgstr "מצריך הזמנה"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20743
msgid "Open room"
msgstr "חדר פתוח"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20744
msgid "Permanent room"
msgstr "חדר צמיתה"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20747
msgid "Temporary room"
msgstr "חדר זמני"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20847
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20849
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s, והשאיר את הסיבה הבאה: \"%3$s\""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21262
#: dist/converse-no-dependencies.js:21332
#: dist/converse-no-dependencies.js:21939
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Bookmark this room"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21333
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21334
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21335
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21410
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21522
#, fuzzy
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון להסיר את "
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21598
#: dist/converse-no-dependencies.js:21937
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21599
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21600
#: dist/converse-no-dependencies.js:21938
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21639
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21640
2018-01-17 19:45:33 +01:00
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21973
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21974
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy
msgid "Open Rooms"
msgstr "חדר פתוח"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22007
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22786
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "בסס מחדש ישיבה מוצפנת"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#. We need to generate a new key and instance tag
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22797
msgid "Generating private key."
msgstr "כעת מפיק מפתח פרטי."
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22797
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "הדפדפן שלך עשוי שלא להגיב."
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22840
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
"Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the "
"question below.\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"בקשת אימות מאת %1$s\n"
"\n"
"האיש קשר שלך מנסה לאמת את הזהות שלך, בעזרת שאילת השאלה שלהלן.\n"
"\n"
"%2$s"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22849
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "לא היתה אפשרות לאמת את זהות משתמש זה."
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22903
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "מחליף מפתח פרטי עם איש קשר."
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23006
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות עוד"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23008
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת אך זהות האיש קשר שלך טרם אומתה."
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23010
msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "זהות האיש קשר שלך אומתה."
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23012
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "האיש קשר סיים הצפנה בקצה שלהם, עליך לעשות זאת גם כן."
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23022
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "ההודעה שלך לא היתה יכולה להישלח"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23024
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה לא מוצפנת"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23026
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה מוצפנת לא קריאה"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23052
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
"\n"
"Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
"\n"
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
"Cancel."
msgstr ""
"הרי טביעות האצבע, אנא אמת אותן עם %1$s, מחוץ לשיחה זו.\n"
"\n"
"טביעת אצבע עבורך, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"טביעת אצבע עבור %1$s: %4$s\n"
"\n"
"היה ואימתת כי טביעות האצבע תואמות, לחץ אישור (OK), אחרת לחץ ביטול (Cancel)."
2014-01-24 15:01:13 +01:00
# הקצה השני
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23064
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
"\n"
"Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
"אתה תתבקש לספק שאלת אבטחה ולאחריה תשובה לשאלה הזו.\n"
"\n"
"האיש קשר יתבקש עובר זאת לאותה שאלת אבטחה ואם אלו יקלידו את אותה התשובה "
"במדויק (case sensitive), זהותם תאומת."
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23065
msgid "What is your security question?"
msgstr "מהי שאלת האבטחה שלך?"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23068
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "מהי התשובה לשאלת האבטחה?"
# תרשים
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23072
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "סופקה סכימת אימות שגויה"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23089
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות. לחץ כאן כדי לאפשר OTR."
2014-11-15 16:40:34 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23091
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת, אך האיש קשר שלך טרם אומת."
2015-07-04 17:21:21 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23093
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת והאיש קשר שלך אומת."
2014-11-15 16:40:34 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23095
msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr "האיש קשר סגר את קצה ישיבה פרטית שלהם, עליך לעשות זאת גם כן"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23114
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "סיים ישיבה מוצפנת"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23115
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "רענן ישיבה מוצפנת"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23116
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "התחל ישיבה מוצפנת"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23117
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "אמת בעזרת טביעות אצבע"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23118
msgid "Verify with SMP"
msgstr "אמת בעזרת SMP"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23119
msgid "What's this?"
msgstr "מה זה?"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#. Translation aware constants
#. ---------------------------
#. We can only call the __ translation method *after* converse.js
#. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why
#. we do it here in the "initialize" method and not at the top of
#. the module.
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23151
msgid "unencrypted"
msgstr "לא מוצפנת"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23152
msgid "unverified"
msgstr "לא מאומתת"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23153
msgid "verified"
msgstr "מאומתת"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23154
msgid "finished"
msgstr "מוגמרת"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23170
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23172
2017-09-24 11:03:47 +02:00
msgid "Create an account"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23184
2017-09-24 11:03:47 +02:00
msgid "Create your account"
msgstr ""
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23186
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23208
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Already have a chat account?"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23210
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Log in here"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23220
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Account Registration:"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23228
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Register"
msgstr "הירשם"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23232
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Choose a different provider"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23244
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23379
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " למשל conversejs.org"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23425
2014-12-01 20:49:50 +01:00
msgid "Fetch registration form"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "משוך טופס הרשמה"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23426
2014-12-07 22:50:10 +01:00
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "טיפ: רשימה פומבית של ספקי XMPP הינה זמינה"
2014-12-07 22:50:10 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23427
2014-12-07 22:50:10 +01:00
msgid "here"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "כאן"
2014-12-07 22:50:10 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23475
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr ""
2014-12-01 20:49:50 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23491
2014-12-01 20:49:50 +01:00
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr ""
"מצטערים, הספק שניתן לא תומך ברישום חשבונות in band. אנא נסה עם ספק אחר."
2014-12-01 20:49:50 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23515
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2014-12-01 20:49:50 +01:00
msgid ""
2017-11-23 12:09:19 +01:00
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
2014-12-01 20:49:50 +01:00
"sure it exists?"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "משהו השתבש במהלך ביסוס חיבור עם \"%1$s\". האם אתה בטוח כי זה קיים?"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23678
2014-12-01 20:49:50 +01:00
msgid "Now logging you in"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "כעת מחבר אותך פנימה"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23682
2014-12-01 20:49:50 +01:00
msgid "Registered successfully"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "נרשם בהצלחה"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23791
2015-10-12 17:09:47 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "הספק דחה את ניסיון הרישום שלך. "
2014-12-01 20:49:50 +01:00
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24237
#: dist/converse-no-dependencies.js:24243
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24245
#: dist/converse-no-dependencies.js:24256
#: dist/converse-no-dependencies.js:24259
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr ""
2015-07-04 17:21:21 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24293
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy
msgid "has come online"
msgstr "כבר לא מקוון"
2017-06-21 22:27:37 +02:00
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24310
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "wants to be your contact"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24635
#: dist/converse-no-dependencies.js:24991
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Minimize this chat box"
msgstr ""
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24781
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
2018-01-29 16:33:30 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24968
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Minimized"
msgstr "ממוזער"
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
#~ msgstr "אתה עומד להזמין את %1$s לחדר שיחה \"%2$s\". "
#~ msgid "No rooms on %1$s"
#~ msgstr "אין חדרים על %1$s"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#~ msgid "The reason given is: \"%1$s \""
#~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Close this box"
#~ msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
2017-09-24 11:03:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Account Registration"
#~ msgstr "משוך טופס הרשמה"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "שם משתמש XMPP:"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#~ msgid "Log In"
#~ msgstr "כניסה"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#~ msgid "Sign in"
#~ msgstr "התחברות"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#~ msgid "Your XMPP provider's domain name:"
#~ msgstr "שם מתחם של ספק XMPP שלך:"
2017-07-22 22:21:05 +02:00
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
#~ msgstr "כעת מבקש טופס הרשמה מתוך שרת XMPP"
2017-07-22 22:21:05 +02:00
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "כעת מתחבר"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "חיבור נכשל"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "כעת מתחבר"
#~ msgid "Authenticating"
#~ msgstr "כעת מאמת"
#~ msgid "Authentication Failed"
#~ msgstr "אימות נכשל"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "חיבור נכשל"
#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
#~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
#~ msgid "The reason given is: \""
#~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Click to mention "
#~ msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#, fuzzy
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "שרת"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "חזור"
2017-03-15 11:55:59 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
#~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
2017-02-01 12:05:32 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "אימות נכשל"
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "מנותק"
2016-12-13 20:46:07 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Minimize this box"
#~ msgstr "ממוזער"
#~ msgid "An error occurred while trying to save the form."
#~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
2016-09-16 14:35:02 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Attempting to reconnect"
#~ msgstr "מנסה להתחבר בעוד 5 שניות"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "שגיאה"
2016-07-28 18:06:31 +02:00
# נלקח כבר
#~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "השם כינוי שלך הינו תפוס"
#~ msgid "Type to filter"
#~ msgstr "הקלד כדי לסנן"
#, fuzzy
#~ msgid "View more information on this person"
#~ msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
#~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "שם משתמש איש קשר"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
#~ msgid "Online Contacts"
#~ msgstr "אנשי קשר מקוונים"
#~ msgid "This user has requested an encrypted session."
#~ msgstr "משתמש זה ביקש ישיבה מוצפנת."
2014-12-01 20:49:50 +01:00
#~ msgid "Disconnecting"
#~ msgstr "כעת מתנתק"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "מקוון"
#~ msgid ""
#~ "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your "
#~ "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your "
#~ "browser might freeze and become unresponsive."
#~ msgstr ""
#~ "על הדפדפן שלך להפיק מפתח פרטי, אשר ישמש אותך בישיבות שיחה מוצפנות. פעולה "
#~ "זו יכולה לקחת למעלה מן 30 שניות אשר במהלכה הדפדפן שלך עשוי לקפוא ולהפוך "
#~ "לחסר תגובה."
#~ msgid "Private key generated."
#~ msgstr "מפתח פרטי הופק."
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "כתובת שירות BOSH:"