xmpp.chapril.org-conversejs/locale/he/LC_MESSAGES/converse.po

1638 lines
46 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2014-01-24 15:01:13 +01:00
# Language HE translations for Converse.js package.
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
2015-02-08 12:10:41 +01:00
# GreenLunar https://github.com/GreenLunar, 2014 - 2015.
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#
msgid ""
msgstr ""
2015-02-08 12:10:41 +01:00
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
"POT-Creation-Date: 2018-03-30 14:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:21+0000\n"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
"Last-Translator: GreenLunar <https://github.com/GreenLunar>\n"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
"Language-Team: Rahut <http://sourceforge.net/projects/rahut/>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.1\n"
2014-09-19 15:07:22 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
"X-Language: he\n"
"X-Source-Language: en\n"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:7402
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
2016-11-07 15:43:48 +01:00
msgstr ""
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:7500
2016-11-07 15:43:48 +01:00
#, fuzzy
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
2016-11-07 15:43:48 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:7507
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
2016-11-07 15:43:48 +01:00
msgstr ""
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:7519
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgstr ""
2016-11-07 15:43:48 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:7521
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
2017-06-21 22:27:37 +02:00
msgstr ""
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8208
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון הוספת "
2017-06-21 22:27:37 +02:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8395
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "לקוח זה לא מתיר הרשמות נוכחות"
2016-11-07 15:43:48 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8494
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "לחץ כדי להסתיר את אנשי קשר אלה"
2016-11-07 15:43:48 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14263
2015-11-05 12:17:40 +01:00
#, fuzzy
msgid "Close this chat box"
msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14316
#: dist/converse-no-dependencies.js:14353
#: dist/converse-no-dependencies.js:23128
2018-02-14 16:53:07 +01:00
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "הסר הודעות"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14339
2018-02-14 16:53:07 +01:00
#, fuzzy
msgid "Hidden message"
msgstr "הודעה אישית"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14341
msgid "Personal message"
msgstr "הודעה אישית"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14348
#: dist/converse-no-dependencies.js:23125
2017-04-23 18:56:24 +02:00
msgid "Send"
msgstr ""
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14349
2018-02-14 16:53:07 +01:00
msgid "Optional hint"
msgstr ""
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14405
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#, fuzzy
2018-02-14 16:53:07 +01:00
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14407
2018-02-14 16:53:07 +01:00
#, fuzzy
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14411
2018-02-14 16:53:07 +01:00
msgid "Clear all messages"
msgstr "טהר את כל ההודעות"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14412
2018-02-14 16:53:07 +01:00
msgid "Insert a smiley"
msgstr "הכנס סמיילי"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14413
2018-02-14 16:53:07 +01:00
msgid "Start a call"
msgstr "התחל שיחה"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14603
#: dist/converse-no-dependencies.js:15055
2018-02-14 16:53:07 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show hidden message"
msgstr "הצג את תפריט זה"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14652
2014-01-24 15:01:13 +01:00
msgid "me"
msgstr "אני"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14708
2017-04-04 17:26:06 +02:00
msgid "Typing from another device"
msgstr ""
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14710
2014-08-25 14:39:32 +02:00
msgid "is typing"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "מקליד(ה) כעת"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14716
2017-04-04 17:26:06 +02:00
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr ""
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14718
2014-08-25 14:39:32 +02:00
msgid "has stopped typing"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "חדל(ה) להקליד"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14723
#: dist/converse-no-dependencies.js:15070
#: dist/converse-no-dependencies.js:26658
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "has gone away"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "נעדר(ת)"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14851
#: dist/converse-no-dependencies.js:23427
2018-01-17 19:45:33 +01:00
msgid "Remove messages"
msgstr "הסר הודעות"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14851
2014-01-24 15:01:13 +01:00
msgid "Write in the third person"
msgstr "כתוב בגוף השלישי"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14851
#: dist/converse-no-dependencies.js:23429
2018-01-17 19:45:33 +01:00
msgid "Show this menu"
msgstr "הצג את תפריט זה"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14982
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
2014-09-19 15:07:22 +02:00
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך תיבת שיחה זה?"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15050
2018-02-14 16:53:07 +01:00
msgid "Hide hidden message"
msgstr ""
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15068
#: dist/converse-no-dependencies.js:26656
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "has gone offline"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "כבר לא מקוון"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15072
#: dist/converse-no-dependencies.js:26660
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "is busy"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "עסוק(ה) כעת"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15321
msgid "XMPP Username:"
msgstr "שם משתמש XMPP:"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15327
msgid "Password:"
msgstr "סיסמה:"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15329
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "password"
msgstr "סיסמה"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15333
#: dist/converse-no-dependencies.js:23984
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Submit"
msgstr "שלח"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15339
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "לחץ כאן כדי להתחבר באופן אנונימי"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2017-09-24 00:33:15 +02:00
# איש קשר זה הינו
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:16724
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This contact is busy"
msgstr "איש קשר זה עסוק"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:16725
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This contact is online"
msgstr "איש קשר זה מקוון"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:16726
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This contact is offline"
msgstr "איש קשר זה אינו מקוון"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:16727
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "איש קשר זה לא זמין"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:16728
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "איש קשר זה נעדר למשך זמן ממושך"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:16729
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This contact is away"
msgstr "איש קשר זה הינו נעדר"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:16732
#: dist/converse-no-dependencies.js:17433
#: dist/converse-no-dependencies.js:18415
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Contacts"
msgstr "אנשי קשר"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:16734
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Groups"
msgstr "קבוצות"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:16736
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "My contacts"
msgstr "האנשי קשר שלי"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:16738
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Pending contacts"
msgstr "אנשי קשר ממתינים"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:16740
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Contact requests"
msgstr "בקשות איש קשר"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:16742
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Ungrouped"
msgstr "ללא קבוצה"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:16785
msgid "Contact name"
msgstr "שם איש קשר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16785
#: dist/converse-no-dependencies.js:23016
msgid "Optional nickname"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:16788
#, fuzzy
msgid "Add a Contact"
msgstr "הוסף איש קשר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16789
msgid "XMPP Address"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:16791
#, fuzzy
msgid "name@example.org"
msgstr "למשל user@example.com"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16792
msgid "Add"
msgstr "הוסף"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16863
#: dist/converse-no-dependencies.js:18652
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:16900
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Filter"
msgstr ""
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:16901
#, fuzzy
msgid "Filter by contact name"
msgstr "שם איש קשר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16902
msgid "Filter by group name"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgstr ""
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:16903
msgid "Filter by status"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:16904
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Any"
msgstr ""
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:16905
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Unread"
msgstr ""
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:16906
#: dist/converse-no-dependencies.js:18115
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Online"
msgstr "מקוון"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:16907
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Chatty"
msgstr ""
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:16908
#: dist/converse-no-dependencies.js:18111
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Busy"
msgstr "עסוק"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:16909
#: dist/converse-no-dependencies.js:18109
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Away"
msgstr "נעדר"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:16910
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Extended Away"
msgstr ""
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:16911
#: dist/converse-no-dependencies.js:18114
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Offline"
msgstr "לא מקוון"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:17062
#: dist/converse-no-dependencies.js:17099
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "לחץ כדי להסיר את איש קשר זה"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:17068
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "לחץ כדי לקבל את בקשת איש קשר זה"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:17069
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "לחץ כדי לסרב את בקשת איש קשר זה"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:17098
2018-02-14 16:53:07 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgstr "לחץ כדי לשוחח עם איש קשר זה"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:17145
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:17153
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון להסיר את "
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:17175
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לסרב את בקשת איש קשר זה?"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:17434
msgid "Add a contact"
msgstr "הוסף איש קשר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18097
msgid "Your Profile"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:18098
#: dist/converse-no-dependencies.js:18110
msgid "Close"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:18112
#: dist/converse-no-dependencies.js:20805
#: dist/converse-no-dependencies.js:25617
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18113
msgid "Custom status"
msgstr "מצב מותאם"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18116
#: dist/converse-no-dependencies.js:20804
msgid "Save"
msgstr "שמור"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18117
#, fuzzy
msgid "Away for long"
msgstr "נעדר לזמן מה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18118
#, fuzzy
msgid "Change chat status"
msgstr "לחץ כדי לשנות את הודעת השיחה שלך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18119
#, fuzzy
msgid "Personal status message"
msgstr "הודעה אישית"
# אני במצב
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18162
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "מצבי כעת הינו %1$s"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18165
msgid "Change settings"
msgstr ""
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18166
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "לחץ כדי לשנות את הודעת השיחה שלך"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18167
msgid "Log out"
msgstr "התנתקות"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18168
msgid "Your profile"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:18191
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18199
#: dist/converse-no-dependencies.js:18209
msgid "online"
msgstr "מקוון"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18201
msgid "busy"
msgstr "עסוק"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18203
msgid "away for long"
msgstr "נעדר לזמן מה"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18205
msgid "away"
msgstr "נעדר"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18207
msgid "offline"
msgstr "לא מקוון"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18644
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש XMPP:"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18644
2017-11-23 12:09:19 +01:00
msgid "user@domain"
msgstr ""
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18738
#, fuzzy
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Chat Contacts"
msgstr "אנשי קשר"
2018-01-17 19:45:33 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18738
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Toggle chat"
msgstr "הפעל שיח"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2016-11-30 17:27:20 +01:00
# חדר זה אינו עלום
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19800
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19801
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "חדר זה כעת מציג חברים לא זמינים"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19802
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "חדר זה לא מציג חברים לא זמינים"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19803
2016-12-13 20:46:07 +01:00
#, fuzzy
msgid "The room configuration has changed"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgstr "תצורת חדר אשר לא-קשורה-בפרטיות שונתה"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19804
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "יומן חדר הינו מופעל כעת"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19805
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "יומן חדר הינו מנוטרל כעת"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19806
2016-12-13 20:46:07 +01:00
#, fuzzy
msgid "This room is now no longer anonymous"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgstr "חדר זה אינו אנונימי כעת"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19807
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "חדר זה הינו אנונימי-למחצה כעת"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19808
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "חדר זה הינו אנונימי-לחלוטין כעת"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19809
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "A new room has been created"
msgstr "חדר חדש נוצר"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19812
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "נאסרת מתוך חדר זה"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19813
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "נבעטת מתוך חדר זה"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19814
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שינוי שיוך"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19815
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שהחדר שונה לחברים-בלבד ואינך במעמד של חבר"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19816
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
2017-09-24 00:33:15 +02:00
"service is being shut down"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgstr ""
"הוסרת מתוך חדר זה משום ששירות שמ״מ (שיחה מרובת משתמשים) זה כעת מצוי בהליכי "
"סגירה."
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
#. *
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
#. *
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19829
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "%1$s has been banned"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "%1$s נאסר(ה)"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19830
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "%1$s's nickname has changed"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "השם כינוי של%1$s השתנה"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19831
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "%1$s has been kicked out"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "%1$s נבעט(ה)"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19832
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "%1$s הוסרה(ה) משום שינוי שיוך"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
# היותו(ה)
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19833
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "%1$s הוסר(ה) משום אי הימצאות במסגרת מעמד של חבר"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19836
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-11-23 12:09:19 +01:00
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "השם כינוי שלך שונה אוטומטית בשם: %1$s"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19837
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-11-23 12:09:19 +01:00
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20335
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20337
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s, והשאיר את הסיבה הבאה: \"%3$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:20714
#: dist/converse-no-dependencies.js:20799
#: dist/converse-no-dependencies.js:21458
msgid "Bookmark this room"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:20800
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:20801
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:20802
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:20878
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20994
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון להסיר את "
#: dist/converse-no-dependencies.js:21073
#: dist/converse-no-dependencies.js:21456
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21074
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:21075
#: dist/converse-no-dependencies.js:21457
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21076
#: dist/converse-no-dependencies.js:21459
#: dist/converse-no-dependencies.js:22930
msgid "Show more information on this room"
msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21079
#: dist/converse-no-dependencies.js:21461
#: dist/converse-no-dependencies.js:22929
msgid "Click to open this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21115
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21116
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:21493
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21494
#, fuzzy
msgid "Open Rooms"
msgstr "חדר פתוח"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21538
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room %1$s?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22835
msgid "Description:"
msgstr "תיאור:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22836
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22837
msgid "Occupants:"
msgstr "נוכחים:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22838
msgid "Features:"
msgstr "תכונות:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22839
msgid "Requires authentication"
msgstr "מצריך אישור"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22840
#: dist/converse-no-dependencies.js:24631
msgid "Hidden"
msgstr "נסתר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22841
msgid "Requires an invitation"
msgstr "מצריך הזמנה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22842
#: dist/converse-no-dependencies.js:24634
msgid "Moderated"
msgstr "מבוקר"
# לא-עלום
#: dist/converse-no-dependencies.js:22843
#: dist/converse-no-dependencies.js:24635
msgid "Non-anonymous"
msgstr "לא-אנונימי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22844
msgid "Open room"
msgstr "חדר פתוח"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22845
msgid "Permanent room"
msgstr "חדר צמיתה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22846
#: dist/converse-no-dependencies.js:24639
msgid "Public"
msgstr "פומבי"
# עלום-למחצה
#: dist/converse-no-dependencies.js:22847
#: dist/converse-no-dependencies.js:24640
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "אנונימי-למחצה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22848
msgid "Temporary room"
msgstr "חדר זמני"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22849
#: dist/converse-no-dependencies.js:24642
msgid "Unmoderated"
msgstr "לא מבוקר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22888
msgid "Query for Chatrooms"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22889
#, fuzzy
msgid "Server address"
msgstr "שרת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22890
msgid "Show rooms"
msgstr "הצג חדרים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22891
#, fuzzy
msgid "conference.example.org"
msgstr "למשל user@example.com"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22944
#, fuzzy
msgid "No rooms found"
msgstr "לא נמצאו משתמשים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22961
#, fuzzy
msgid "Rooms found:"
msgstr "חדרים על %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23014
#, fuzzy
msgid "Enter a new Chatroom"
msgstr "חדר פתוח"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23015
#, fuzzy
msgid "Room address"
msgstr "שם חדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23017
msgid "name@conference.example.org"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23018
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "הצטרף לחדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23124
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Message"
msgstr "הודעה"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23152
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator."
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23157
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice again."
msgstr "%1$s נבעט(ה)"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23163
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been muted."
msgstr "%1$s נאסר(ה)"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23168
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator."
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23179
2016-11-07 15:43:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23180
2016-11-07 15:43:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23236
2016-11-07 15:43:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "הסתר רשימת משתתפים"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23362
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
2015-10-12 17:09:47 +02:00
msgstr ""
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23375
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך חדר זה?"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23383
2016-12-13 20:46:07 +01:00
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "שגיאה: לא היתה אפשרות לבצע פקודה"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
# שייכות
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23425
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "Change user's affiliation to admin"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "שנה סינוף משתמש למנהל"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23426
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Ban user from room"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "אסור משתמש מתוך חדר"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23428
2015-10-31 17:30:06 +01:00
#, fuzzy
2017-12-20 18:08:08 +01:00
msgid "Change user role to participant"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "שנה תפקיד משתמש למשתתף"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23430
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Kick user from room"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "בעט משתמש מתוך חדר"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23431
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Write in 3rd person"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "כתוב בגוף שלישי"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23432
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "Grant membership to a user"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "הענק חברות למשתמש"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23433
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Remove user's ability to post messages"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "הסר יכולת משתמש לפרסם הודעות"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23434
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Change your nickname"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "שנה את השם כינוי שלך"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23435
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "Grant moderator role to user"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "הענק תפקיד אחראי למשתמש"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23436
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "Grant ownership of this room"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "הענק בעלות על חדר זה"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23437
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "Revoke user's membership"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "שלול חברות משתמש"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23438
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "קבע נושא חדר"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23439
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23440
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Allow muted user to post messages"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "התר למשתמש מושתק לפרסם הודעות"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23931
2016-08-12 22:52:21 +02:00
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23957
2016-07-28 18:06:31 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "שנה את השם כינוי שלך"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23958
2016-07-28 18:06:31 +02:00
msgid "Nickname"
msgstr "שם כינוי"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23959
2016-07-28 18:06:31 +02:00
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "חדר פתוח"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23982
2014-01-24 15:01:13 +01:00
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23983
2014-01-24 15:01:13 +01:00
msgid "Password: "
msgstr "סיסמה: "
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24081
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24084
#: dist/converse-no-dependencies.js:24100
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-15 11:55:59 +01:00
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24119
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "%1$s has left and re-entered the room"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24124
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the room. \"%2$s\""
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24126
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "%1$s has entered the room"
2018-01-17 19:45:33 +01:00
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24156
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the room. \"%2$s\""
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24158
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "%1$s has entered and left the room"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24170
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the room. \"%2$s\""
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24172
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "%1$s has left the room"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24238
2017-04-23 18:56:24 +02:00
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
2014-01-24 15:01:13 +01:00
msgstr "אינך ברשימת החברים של חדר זה"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24240
2017-04-23 18:56:24 +02:00
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "נאסרת מתוך חדר זה"
# אף שם כינוי לא צוין
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24244
2017-04-23 18:56:24 +02:00
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "לא צוין שום שם כינוי"
# אינך מורשה
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24248
2017-04-23 18:56:24 +02:00
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "אין לך רשות ליצור חדרים חדשים"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24250
2017-04-23 18:56:24 +02:00
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "השם כינוי שלך לא תואם את המדינויות של חדר זה"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24254
2017-04-23 18:56:24 +02:00
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "חדר זה (עדיין) לא קיים"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24256
#, fuzzy
2017-04-23 18:56:24 +02:00
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24380
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "נושא חדר זה נקבע על ידי %1$s אל: %2$s"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24493
#, fuzzy
msgid "Chatrooms"
msgstr "הצג חדרים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24494
msgid "Add a new room"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:24495
#, fuzzy
msgid "Query for rooms"
msgstr "אסור משתמש מתוך חדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24534
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24535
2016-07-28 18:06:31 +02:00
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24536
2016-07-28 18:06:31 +02:00
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "משתמש זה מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24537
2016-07-28 18:06:31 +02:00
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "משתמש זה ﬥﬡ מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24591
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Occupants"
msgstr "נוכחים"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24611
#: dist/converse-no-dependencies.js:24798
msgid "Invite"
msgstr "הזמנה"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24630
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "תכונות:"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24632
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Message archiving"
msgstr ""
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24633
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Members only"
msgstr ""
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24636
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "חדר פתוח"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24637
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "סיסמה: "
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24638
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Persistent"
msgstr ""
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24641
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "חדר זמני"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24643
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#, fuzzy
msgid "No password"
msgstr "סיסמה"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
# חדר זה אינו עלום
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24644
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
2017-04-04 17:26:06 +02:00
msgid "This room is not publicly searchable"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24645
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24646
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24647
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24648
2017-07-22 22:21:05 +02:00
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgstr ""
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24649
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24650
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24651
2017-04-04 17:26:06 +02:00
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgstr ""
2017-04-04 17:26:06 +02:00
# חדר זה אינו עלום
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24652
2017-04-04 17:26:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24653
2017-07-22 22:21:05 +02:00
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgstr ""
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24654
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
# חדר זה אינו עלום
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24655
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24656
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24776
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
2018-01-17 19:45:33 +01:00
"You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr "באפשרותך להכליל הודעה, אשר מסבירה את הסיבה להזמנה."
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24797
2017-07-22 22:21:05 +02:00
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25137
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "בסס מחדש ישיבה מוצפנת"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#. We need to generate a new key and instance tag
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25148
msgid "Generating private key."
msgstr "כעת מפיק מפתח פרטי."
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25148
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "הדפדפן שלך עשוי שלא להגיב."
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25191
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
"Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the "
"question below.\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"בקשת אימות מאת %1$s\n"
"\n"
"האיש קשר שלך מנסה לאמת את הזהות שלך, בעזרת שאילת השאלה שלהלן.\n"
"\n"
"%2$s"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25200
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "לא היתה אפשרות לאמת את זהות משתמש זה."
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25254
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "מחליף מפתח פרטי עם איש קשר."
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25369
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות עוד"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25371
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת אך זהות האיש קשר שלך טרם אומתה."
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25373
msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "זהות האיש קשר שלך אומתה."
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25375
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "האיש קשר סיים הצפנה בקצה שלהם, עליך לעשות זאת גם כן."
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25385
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "ההודעה שלך לא היתה יכולה להישלח"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25387
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה לא מוצפנת"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25389
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה מוצפנת לא קריאה"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25415
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
"\n"
"Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
"\n"
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
"Cancel."
msgstr ""
"הרי טביעות האצבע, אנא אמת אותן עם %1$s, מחוץ לשיחה זו.\n"
"\n"
"טביעת אצבע עבורך, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"טביעת אצבע עבור %1$s: %4$s\n"
"\n"
"היה ואימתת כי טביעות האצבע תואמות, לחץ אישור (OK), אחרת לחץ ביטול (Cancel)."
2014-01-24 15:01:13 +01:00
# הקצה השני
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25427
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
"\n"
"Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
"אתה תתבקש לספק שאלת אבטחה ולאחריה תשובה לשאלה הזו.\n"
"\n"
"האיש קשר יתבקש עובר זאת לאותה שאלת אבטחה ואם אלו יקלידו את אותה התשובה "
"במדויק (case sensitive), זהותם תאומת."
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25428
msgid "What is your security question?"
msgstr "מהי שאלת האבטחה שלך?"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25431
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "מהי התשובה לשאלת האבטחה?"
# תרשים
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25435
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "סופקה סכימת אימות שגויה"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25452
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות. לחץ כאן כדי לאפשר OTR."
2014-11-15 16:40:34 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25454
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת, אך האיש קשר שלך טרם אומת."
2015-07-04 17:21:21 +02:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25456
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת והאיש קשר שלך אומת."
2014-11-15 16:40:34 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25458
msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr "האיש קשר סגר את קצה ישיבה פרטית שלהם, עליך לעשות זאת גם כן"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25472
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "סיים ישיבה מוצפנת"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25473
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "רענן ישיבה מוצפנת"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25474
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "התחל ישיבה מוצפנת"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25475
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "אמת בעזרת טביעות אצבע"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25476
msgid "Verify with SMP"
msgstr "אמת בעזרת SMP"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25477
msgid "What's this?"
msgstr "מה זה?"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#. Translation aware constants
#. ---------------------------
#. We can only call the __ translation method *after* converse.js
#. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why
#. we do it here in the "initialize" method and not at the top of
#. the module.
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25520
msgid "unencrypted"
msgstr "לא מוצפנת"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25521
msgid "unverified"
msgstr "לא מאומתת"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25522
msgid "verified"
msgstr "מאומתת"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25523
msgid "finished"
msgstr "מוגמרת"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25539
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr ""
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25541
2017-09-24 11:03:47 +02:00
msgid "Create an account"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgstr ""
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25553
2017-09-24 11:03:47 +02:00
msgid "Create your account"
msgstr ""
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25555
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr ""
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25575
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Already have a chat account?"
msgstr ""
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25577
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Log in here"
msgstr ""
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25589
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Account Registration:"
msgstr ""
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25597
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Register"
msgstr "הירשם"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25601
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Choose a different provider"
msgstr ""
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25613
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr ""
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25748
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " למשל conversejs.org"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25794
2014-12-01 20:49:50 +01:00
msgid "Fetch registration form"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "משוך טופס הרשמה"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25795
2014-12-07 22:50:10 +01:00
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "טיפ: רשימה פומבית של ספקי XMPP הינה זמינה"
2014-12-07 22:50:10 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25796
2014-12-07 22:50:10 +01:00
msgid "here"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "כאן"
2014-12-07 22:50:10 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25844
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr ""
2014-12-01 20:49:50 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25860
2014-12-01 20:49:50 +01:00
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr ""
"מצטערים, הספק שניתן לא תומך ברישום חשבונות in band. אנא נסה עם ספק אחר."
2014-12-01 20:49:50 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25884
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2014-12-01 20:49:50 +01:00
msgid ""
2017-11-23 12:09:19 +01:00
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
2014-12-01 20:49:50 +01:00
"sure it exists?"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "משהו השתבש במהלך ביסוס חיבור עם \"%1$s\". האם אתה בטוח כי זה קיים?"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:26047
2014-12-01 20:49:50 +01:00
msgid "Now logging you in"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "כעת מחבר אותך פנימה"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:26051
2014-12-01 20:49:50 +01:00
msgid "Registered successfully"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "נרשם בהצלחה"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:26160
2015-10-12 17:09:47 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "הספק דחה את ניסיון הרישום שלך. "
2014-12-01 20:49:50 +01:00
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:26606
#: dist/converse-no-dependencies.js:26612
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
msgstr ""
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:26614
#: dist/converse-no-dependencies.js:26625
#: dist/converse-no-dependencies.js:26628
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr ""
2015-07-04 17:21:21 +02:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:26662
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy
msgid "has come online"
msgstr "כבר לא מקוון"
2017-06-21 22:27:37 +02:00
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:26679
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "wants to be your contact"
msgstr ""
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:27006
#: dist/converse-no-dependencies.js:27349
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Minimize this chat box"
msgstr ""
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:27139
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:27326
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Minimized"
msgstr "ממוזער"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
#~ msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת"
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
#~ msgstr "לחץ כדי להוסיף אנשי קשר שיחה חדשים"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "חיפוש"
#~ msgid "No users found"
#~ msgstr "לא נמצאו משתמשים"
#~ msgid "Click to add as a chat contact"
#~ msgstr "לחץ כדי להוסיף בתור איש קשר שיחה"
#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "חדרים"
2018-02-14 16:53:07 +01:00
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "שם"
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
#~ msgstr "אתה עומד להזמין את %1$s לחדר שיחה \"%2$s\". "
#~ msgid "No rooms on %1$s"
#~ msgstr "אין חדרים על %1$s"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#~ msgid "The reason given is: \"%1$s \""
#~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Close this box"
#~ msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
2017-09-24 11:03:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Account Registration"
#~ msgstr "משוך טופס הרשמה"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#~ msgid "Log In"
#~ msgstr "כניסה"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#~ msgid "Sign in"
#~ msgstr "התחברות"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#~ msgid "Your XMPP provider's domain name:"
#~ msgstr "שם מתחם של ספק XMPP שלך:"
2017-07-22 22:21:05 +02:00
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
#~ msgstr "כעת מבקש טופס הרשמה מתוך שרת XMPP"
2017-07-22 22:21:05 +02:00
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "כעת מתחבר"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "חיבור נכשל"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "כעת מתחבר"
#~ msgid "Authenticating"
#~ msgstr "כעת מאמת"
#~ msgid "Authentication Failed"
#~ msgstr "אימות נכשל"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "חיבור נכשל"
#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
#~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
#~ msgid "The reason given is: \""
#~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Click to mention "
#~ msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#, fuzzy
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "שרת"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "חזור"
2017-03-15 11:55:59 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
#~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
2017-02-01 12:05:32 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "אימות נכשל"
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "מנותק"
2016-12-13 20:46:07 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Minimize this box"
#~ msgstr "ממוזער"
#~ msgid "An error occurred while trying to save the form."
#~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
2016-09-16 14:35:02 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Attempting to reconnect"
#~ msgstr "מנסה להתחבר בעוד 5 שניות"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "שגיאה"
2016-07-28 18:06:31 +02:00
# נלקח כבר
#~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "השם כינוי שלך הינו תפוס"
#~ msgid "Type to filter"
#~ msgstr "הקלד כדי לסנן"
#, fuzzy
#~ msgid "View more information on this person"
#~ msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
#~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "שם משתמש איש קשר"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
#~ msgid "Online Contacts"
#~ msgstr "אנשי קשר מקוונים"
#~ msgid "This user has requested an encrypted session."
#~ msgstr "משתמש זה ביקש ישיבה מוצפנת."
2014-12-01 20:49:50 +01:00
#~ msgid "Disconnecting"
#~ msgstr "כעת מתנתק"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "מקוון"
#~ msgid ""
#~ "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your "
#~ "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your "
#~ "browser might freeze and become unresponsive."
#~ msgstr ""
#~ "על הדפדפן שלך להפיק מפתח פרטי, אשר ישמש אותך בישיבות שיחה מוצפנות. פעולה "
#~ "זו יכולה לקחת למעלה מן 30 שניות אשר במהלכה הדפדפן שלך עשוי לקפוא ולהפוך "
#~ "לחסר תגובה."
#~ msgid "Private key generated."
#~ msgstr "מפתח פרטי הופק."
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "כתובת שירות BOSH:"