xmpp.chapril.org-conversejs/locale/he/LC_MESSAGES/converse.po

1691 lines
47 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2014-01-24 15:01:13 +01:00
# Language HE translations for Converse.js package.
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
2015-02-08 12:10:41 +01:00
# GreenLunar https://github.com/GreenLunar, 2014 - 2015.
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#
msgid ""
msgstr ""
2015-02-08 12:10:41 +01:00
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-30 16:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:21+0000\n"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
"Last-Translator: GreenLunar <https://github.com/GreenLunar>\n"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
"Language-Team: Rahut <http://sourceforge.net/projects/rahut/>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.1\n"
2014-09-19 15:07:22 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
"X-Language: he\n"
"X-Source-Language: en\n"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:9854 dist/converse-no-dependencies.js:9883
msgid "Download"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9873
#, javascript-format
msgid "Download: \"%1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9896
msgid "Download video file"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9909
msgid "Download audio file"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:11206
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
2016-11-07 15:43:48 +01:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:11304
2016-11-07 15:43:48 +01:00
#, fuzzy
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
2016-11-07 15:43:48 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11311
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
2016-11-07 15:43:48 +01:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:11323
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgstr ""
2016-11-07 15:43:48 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11325
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
2017-06-21 22:27:37 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:12012
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון הוספת "
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12199
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "לקוח זה לא מתיר הרשמות נוכחות"
2016-11-07 15:43:48 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12298
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "לחץ כדי להסתיר את אנשי קשר אלה"
2016-11-07 15:43:48 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:17811
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:17819
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:17851
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:17854
#, javascript-format
msgid "Your server's response: \"%1$s\""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:18012
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:18022
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:18681
#, fuzzy
msgid "Show more"
msgstr "הצג חדרים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18976
2015-11-05 12:17:40 +01:00
#, fuzzy
msgid "Close this chat box"
msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19037
#: dist/converse-no-dependencies.js:19075
#: dist/converse-no-dependencies.js:29024
2018-02-14 16:53:07 +01:00
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "הסר הודעות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19061
2018-02-14 16:53:07 +01:00
#, fuzzy
msgid "Hidden message"
msgstr "הודעה אישית"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19063
msgid "Personal message"
msgstr "הודעה אישית"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19070
#: dist/converse-no-dependencies.js:29021
2017-04-23 18:56:24 +02:00
msgid "Send"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:19071
2018-02-14 16:53:07 +01:00
msgid "Optional hint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:19091
msgid "Choose a file to send"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:19142
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#, fuzzy
2018-02-14 16:53:07 +01:00
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19144
2018-02-14 16:53:07 +01:00
#, fuzzy
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19148
2018-02-14 16:53:07 +01:00
msgid "Clear all messages"
msgstr "טהר את כל ההודעות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19149
#, fuzzy
msgid "Insert emojis"
2018-02-14 16:53:07 +01:00
msgstr "הכנס סמיילי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19150
2018-02-14 16:53:07 +01:00
msgid "Start a call"
msgstr "התחל שיחה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19348
2017-04-04 17:26:06 +02:00
msgid "Typing from another device"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:19350
2014-08-25 14:39:32 +02:00
msgid "is typing"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "מקליד(ה) כעת"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19354
2017-04-04 17:26:06 +02:00
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:19356
2014-08-25 14:39:32 +02:00
msgid "has stopped typing"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "חדל(ה) להקליד"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19359
#: dist/converse-no-dependencies.js:19706
#: dist/converse-no-dependencies.js:30474
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "has gone away"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "נעדר(ת)"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19519
#: dist/converse-no-dependencies.js:29250
2018-01-17 19:45:33 +01:00
msgid "Remove messages"
msgstr "הסר הודעות"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19519
2014-01-24 15:01:13 +01:00
msgid "Write in the third person"
msgstr "כתוב בגוף השלישי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19519
#: dist/converse-no-dependencies.js:29252
2018-01-17 19:45:33 +01:00
msgid "Show this menu"
msgstr "הצג את תפריט זה"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19614
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
2014-09-19 15:07:22 +02:00
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך תיבת שיחה זה?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19704
#: dist/converse-no-dependencies.js:30472
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "has gone offline"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "כבר לא מקוון"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19708
#: dist/converse-no-dependencies.js:30476
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "is busy"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "עסוק(ה) כעת"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19710
#, fuzzy
msgid "is online"
msgstr "מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22577
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22579
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s, והשאיר את הסיבה הבאה: \"%3$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22956
#: dist/converse-no-dependencies.js:23041
#: dist/converse-no-dependencies.js:32286
msgid "Bookmark this room"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23042
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23043
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23044
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23046
#: dist/converse-no-dependencies.js:25364
msgid "Save"
msgstr "שמור"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23047
#: dist/converse-no-dependencies.js:25360
#: dist/converse-no-dependencies.js:31362
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23120
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23236
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון להסיר את "
#: dist/converse-no-dependencies.js:23315
#: dist/converse-no-dependencies.js:32284
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23316
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23317
#: dist/converse-no-dependencies.js:32285
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23318
#: dist/converse-no-dependencies.js:28813
#: dist/converse-no-dependencies.js:32287
msgid "Show more information on this room"
msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23321
#: dist/converse-no-dependencies.js:28812
#: dist/converse-no-dependencies.js:32289
msgid "Click to open this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23357
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23358
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23546
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "XMPP Username:"
msgstr "שם משתמש XMPP:"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23552
msgid "Password:"
msgstr "סיסמה:"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23554
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "password"
msgstr "סיסמה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23558
#: dist/converse-no-dependencies.js:29613
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Submit"
msgstr "שלח"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23564
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "לחץ כאן כדי להתחבר באופן אנונימי"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2017-09-24 00:33:15 +02:00
# איש קשר זה הינו
#: dist/converse-no-dependencies.js:23971
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This contact is busy"
msgstr "איש קשר זה עסוק"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23972
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This contact is online"
msgstr "איש קשר זה מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23973
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This contact is offline"
msgstr "איש קשר זה אינו מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23974
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "איש קשר זה לא זמין"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23975
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "איש קשר זה נעדר למשך זמן ממושך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23976
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This contact is away"
msgstr "איש קשר זה הינו נעדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23979
#: dist/converse-no-dependencies.js:24681
#: dist/converse-no-dependencies.js:25663
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Contacts"
msgstr "אנשי קשר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23981
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Groups"
msgstr "קבוצות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23983
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "My contacts"
msgstr "האנשי קשר שלי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23985
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Pending contacts"
msgstr "אנשי קשר ממתינים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23987
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Contact requests"
msgstr "בקשות איש קשר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23989
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Ungrouped"
msgstr "ללא קבוצה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24032
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Contact name"
msgstr "שם איש קשר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24032
#: dist/converse-no-dependencies.js:28899
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Optional nickname"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:24035
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "Add a Contact"
msgstr "הוסף איש קשר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24036
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "XMPP Address"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:24038
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "name@example.org"
msgstr "למשל user@example.com"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24039
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Add"
msgstr "הוסף"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24110
#: dist/converse-no-dependencies.js:25900
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:24147
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Filter"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:24148
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "Filter by contact name"
msgstr "שם איש קשר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24149
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Filter by group name"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:24150
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Filter by status"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:24151
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Any"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:24152
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Unread"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:24153
#: dist/converse-no-dependencies.js:25363
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Online"
msgstr "מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24154
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Chatty"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:24155
#: dist/converse-no-dependencies.js:25359
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Busy"
msgstr "עסוק"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24156
#: dist/converse-no-dependencies.js:25357
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Away"
msgstr "נעדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24157
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Extended Away"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:24158
#: dist/converse-no-dependencies.js:25362
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Offline"
msgstr "לא מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24309
#: dist/converse-no-dependencies.js:24346
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "לחץ כדי להסיר את איש קשר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24315
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "לחץ כדי לקבל את בקשת איש קשר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24316
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "לחץ כדי לסרב את בקשת איש קשר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24345
2018-02-14 16:53:07 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgstr "לחץ כדי לשוחח עם איש קשר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24392
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24400
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון להסיר את "
#: dist/converse-no-dependencies.js:24422
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לסרב את בקשת איש קשר זה?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24682
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Add a contact"
msgstr "הוסף איש קשר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25345
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Your Profile"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:25346
#: dist/converse-no-dependencies.js:25358
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Close"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:25361
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Custom status"
msgstr "מצב מותאם"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25365
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "Away for long"
msgstr "נעדר לזמן מה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25366
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "Change chat status"
msgstr "לחץ כדי לשנות את הודעת השיחה שלך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25367
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "Personal status message"
msgstr "הודעה אישית"
# אני במצב
#: dist/converse-no-dependencies.js:25410
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "מצבי כעת הינו %1$s"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25413
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Change settings"
msgstr ""
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25414
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "לחץ כדי לשנות את הודעת השיחה שלך"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25415
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Log out"
msgstr "התנתקות"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25416
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Your profile"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:25439
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25447
#: dist/converse-no-dependencies.js:25457
msgid "online"
msgstr "מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25449
msgid "busy"
msgstr "עסוק"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25451
msgid "away for long"
msgstr "נעדר לזמן מה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25453
msgid "away"
msgstr "נעדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25455
msgid "offline"
msgstr "לא מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25892
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש XMPP:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25892
2017-11-23 12:09:19 +01:00
msgid "user@domain"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:25986
#, fuzzy
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Chat Contacts"
msgstr "אנשי קשר"
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25986
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Toggle chat"
msgstr "הפעל שיח"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:27534
#: dist/converse-no-dependencies.js:27877
msgid "Minimize this chat box"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:27667
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27854
msgid "Minimized"
msgstr "ממוזער"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
# חדר זה אינו עלום
#: dist/converse-no-dependencies.js:28644
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28645
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "חדר זה כעת מציג חברים לא זמינים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28646
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "חדר זה לא מציג חברים לא זמינים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28647
2016-12-13 20:46:07 +01:00
#, fuzzy
msgid "The room configuration has changed"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgstr "תצורת חדר אשר לא-קשורה-בפרטיות שונתה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28648
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "יומן חדר הינו מופעל כעת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28649
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "יומן חדר הינו מנוטרל כעת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28650
2016-12-13 20:46:07 +01:00
#, fuzzy
msgid "This room is now no longer anonymous"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgstr "חדר זה אינו אנונימי כעת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28651
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "חדר זה הינו אנונימי-למחצה כעת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28652
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "חדר זה הינו אנונימי-לחלוטין כעת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28653
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "A new room has been created"
msgstr "חדר חדש נוצר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28657
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "נאסרת מתוך חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28658
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "נבעטת מתוך חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28659
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שינוי שיוך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28660
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שהחדר שונה לחברים-בלבד ואינך במעמד של חבר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28661
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
2017-09-24 00:33:15 +02:00
"service is being shut down"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgstr ""
"הוסרת מתוך חדר זה משום ששירות שמ״מ (שיחה מרובת משתמשים) זה כעת מצוי בהליכי "
"סגירה."
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
#. *
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
#. *
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: dist/converse-no-dependencies.js:28675
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "%1$s has been banned"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "%1$s נאסר(ה)"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28676
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "%1$s's nickname has changed"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "השם כינוי של%1$s השתנה"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28677
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "%1$s has been kicked out"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "%1$s נבעט(ה)"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28678
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "%1$s הוסרה(ה) משום שינוי שיוך"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
# היותו(ה)
#: dist/converse-no-dependencies.js:28679
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "%1$s הוסר(ה) משום אי הימצאות במסגרת מעמד של חבר"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28683
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-11-23 12:09:19 +01:00
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "השם כינוי שלך שונה אוטומטית בשם: %1$s"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28684
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-11-23 12:09:19 +01:00
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28718
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Description:"
msgstr "תיאור:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28719
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:28720
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Occupants:"
msgstr "נוכחים:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28721
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Features:"
msgstr "תכונות:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28722
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Requires authentication"
msgstr "מצריך אישור"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28723
#: dist/converse-no-dependencies.js:30089
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Hidden"
msgstr "נסתר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28724
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Requires an invitation"
msgstr "מצריך הזמנה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28725
#: dist/converse-no-dependencies.js:30092
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Moderated"
msgstr "מבוקר"
# לא-עלום
#: dist/converse-no-dependencies.js:28726
#: dist/converse-no-dependencies.js:30093
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Non-anonymous"
msgstr "לא-אנונימי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28727
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Open room"
msgstr "חדר פתוח"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28728
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Permanent room"
msgstr "חדר צמיתה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28729
#: dist/converse-no-dependencies.js:30097
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Public"
msgstr "פומבי"
# עלום-למחצה
#: dist/converse-no-dependencies.js:28730
#: dist/converse-no-dependencies.js:30098
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "אנונימי-למחצה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28731
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Temporary room"
msgstr "חדר זמני"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28732
#: dist/converse-no-dependencies.js:30100
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Unmoderated"
msgstr "לא מבוקר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28771
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Query for Chatrooms"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:28772
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "Server address"
msgstr "שרת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28773
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Show rooms"
msgstr "הצג חדרים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28774
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "conference.example.org"
msgstr "למשל user@example.com"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28827
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "No rooms found"
msgstr "לא נמצאו משתמשים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28844
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "Rooms found:"
msgstr "חדרים על %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28897
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "Enter a new Chatroom"
msgstr "חדר פתוח"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28898
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "Room address"
msgstr "שם חדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28900
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "name@conference.example.org"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:28901
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "הצטרף לחדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29020
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Message"
msgstr "הודעה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29053
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29056
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice again"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
msgstr "%1$s נבעט(ה)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29059
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
msgstr "%1$s נאסר(ה)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29062
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29072
2016-11-07 15:43:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29073
2016-11-07 15:43:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29117
2016-11-07 15:43:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "הסתר רשימת משתתפים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29201
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
2015-10-12 17:09:47 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:29211
2016-12-13 20:46:07 +01:00
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "שגיאה: לא היתה אפשרות לבצע פקודה"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
# שייכות
#: dist/converse-no-dependencies.js:29248
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "Change user's affiliation to admin"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "שנה סינוף משתמש למנהל"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29249
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Ban user from room"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "אסור משתמש מתוך חדר"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29251
2015-10-31 17:30:06 +01:00
#, fuzzy
2017-12-20 18:08:08 +01:00
msgid "Change user role to participant"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "שנה תפקיד משתמש למשתתף"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29253
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Kick user from room"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "בעט משתמש מתוך חדר"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29254
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Write in 3rd person"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "כתוב בגוף שלישי"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29255
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "Grant membership to a user"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "הענק חברות למשתמש"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29256
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Remove user's ability to post messages"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "הסר יכולת משתמש לפרסם הודעות"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29257
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Change your nickname"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "שנה את השם כינוי שלך"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29258
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "Grant moderator role to user"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "הענק תפקיד אחראי למשתמש"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29259
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "Grant ownership of this room"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "הענק בעלות על חדר זה"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29260
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "Revoke user's membership"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "שלול חברות משתמש"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29261
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "קבע נושא חדר"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29262
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:29263
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Allow muted user to post messages"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "התר למשתמש מושתק לפרסם הודעות"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29560
2016-08-12 22:52:21 +02:00
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:29586
2016-07-28 18:06:31 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "שנה את השם כינוי שלך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29587
2016-07-28 18:06:31 +02:00
msgid "Nickname"
msgstr "שם כינוי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29588
2016-07-28 18:06:31 +02:00
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "חדר פתוח"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29611
2014-01-24 15:01:13 +01:00
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29612
2014-01-24 15:01:13 +01:00
msgid "Password: "
msgstr "סיסמה: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:29710
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29713
#: dist/converse-no-dependencies.js:29729
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-15 11:55:59 +01:00
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29751
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "%1$s has left and re-entered the room"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29756
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "%1$s has entered the room"
2018-01-17 19:45:33 +01:00
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29758
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the room. \"%2$s\""
2018-01-17 19:45:33 +01:00
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29788
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "%1$s has entered and left the room"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29790
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the room. \"%2$s\""
2018-01-17 19:45:33 +01:00
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29802
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "%1$s has left the room"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29804
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the room. \"%2$s\""
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29847
2017-04-23 18:56:24 +02:00
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
2014-01-24 15:01:13 +01:00
msgstr "אינך ברשימת החברים של חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29849
2017-04-23 18:56:24 +02:00
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "נאסרת מתוך חדר זה"
# אף שם כינוי לא צוין
#: dist/converse-no-dependencies.js:29853
2017-04-23 18:56:24 +02:00
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "לא צוין שום שם כינוי"
# אינך מורשה
#: dist/converse-no-dependencies.js:29857
2017-04-23 18:56:24 +02:00
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "אין לך רשות ליצור חדרים חדשים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29859
2017-04-23 18:56:24 +02:00
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "השם כינוי שלך לא תואם את המדינויות של חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29863
2017-04-23 18:56:24 +02:00
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "חדר זה (עדיין) לא קיים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29865
#, fuzzy
2017-04-23 18:56:24 +02:00
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29920
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "נושא חדר זה נקבע על ידי %1$s אל: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29951
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "Chatrooms"
msgstr "הצג חדרים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29952
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Add a new room"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:29953
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "Query for rooms"
msgstr "אסור משתמש מתוך חדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29992
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29993
2016-07-28 18:06:31 +02:00
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29994
2016-07-28 18:06:31 +02:00
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "משתמש זה מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29995
2016-07-28 18:06:31 +02:00
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "משתמש זה ﬥﬡ מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30049
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Occupants"
msgstr "נוכחים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30069
#: dist/converse-no-dependencies.js:30176
msgid "Invite"
msgstr "הזמנה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30088
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "תכונות:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30090
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30091
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Members only"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30094
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "חדר פתוח"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30095
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "סיסמה: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:30096
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30099
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "חדר זמני"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30101
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#, fuzzy
msgid "No password"
msgstr "סיסמה"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
# חדר זה אינו עלום
#: dist/converse-no-dependencies.js:30102
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
2017-04-04 17:26:06 +02:00
msgid "This room is not publicly searchable"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30103
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30104
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30105
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30106
2017-07-22 22:21:05 +02:00
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30107
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30108
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30109
2017-04-04 17:26:06 +02:00
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgstr ""
2017-04-04 17:26:06 +02:00
# חדר זה אינו עלום
#: dist/converse-no-dependencies.js:30110
2017-04-04 17:26:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30111
2017-07-22 22:21:05 +02:00
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30112
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
# חדר זה אינו עלום
#: dist/converse-no-dependencies.js:30113
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30114
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30154
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
2018-01-17 19:45:33 +01:00
"You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr "באפשרותך להכליל הודעה, אשר מסבירה את הסיבה להזמנה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30175
2017-07-22 22:21:05 +02:00
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30422
#: dist/converse-no-dependencies.js:30428
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30430
#: dist/converse-no-dependencies.js:30441
#: dist/converse-no-dependencies.js:30444
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30478
#, fuzzy
msgid "has come online"
msgstr "כבר לא מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30495
msgid "wants to be your contact"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30778
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "בסס מחדש ישיבה מוצפנת"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#. We need to generate a new key and instance tag
#: dist/converse-no-dependencies.js:30789
msgid "Generating private key."
msgstr "כעת מפיק מפתח פרטי."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30789
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "הדפדפן שלך עשוי שלא להגיב."
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30832
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
"Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the "
"question below.\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"בקשת אימות מאת %1$s\n"
"\n"
"האיש קשר שלך מנסה לאמת את הזהות שלך, בעזרת שאילת השאלה שלהלן.\n"
"\n"
"%2$s"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30841
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "לא היתה אפשרות לאמת את זהות משתמש זה."
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30895
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "מחליף מפתח פרטי עם איש קשר."
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30992
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות עוד"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30994
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת אך זהות האיש קשר שלך טרם אומתה."
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30996
msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "זהות האיש קשר שלך אומתה."
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30998
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "האיש קשר סיים הצפנה בקצה שלהם, עליך לעשות זאת גם כן."
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31008
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "ההודעה שלך לא היתה יכולה להישלח"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31010
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה לא מוצפנת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31012
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה מוצפנת לא קריאה"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31038
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
"\n"
"Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
"\n"
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
"Cancel."
msgstr ""
"הרי טביעות האצבע, אנא אמת אותן עם %1$s, מחוץ לשיחה זו.\n"
"\n"
"טביעת אצבע עבורך, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"טביעת אצבע עבור %1$s: %4$s\n"
"\n"
"היה ואימתת כי טביעות האצבע תואמות, לחץ אישור (OK), אחרת לחץ ביטול (Cancel)."
2014-01-24 15:01:13 +01:00
# הקצה השני
#: dist/converse-no-dependencies.js:31050
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
"\n"
"Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
"אתה תתבקש לספק שאלת אבטחה ולאחריה תשובה לשאלה הזו.\n"
"\n"
"האיש קשר יתבקש עובר זאת לאותה שאלת אבטחה ואם אלו יקלידו את אותה התשובה "
"במדויק (case sensitive), זהותם תאומת."
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31051
msgid "What is your security question?"
msgstr "מהי שאלת האבטחה שלך?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31054
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "מהי התשובה לשאלת האבטחה?"
# תרשים
#: dist/converse-no-dependencies.js:31058
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "סופקה סכימת אימות שגויה"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31075
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות. לחץ כאן כדי לאפשר OTR."
2014-11-15 16:40:34 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31077
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת, אך האיש קשר שלך טרם אומת."
2015-07-04 17:21:21 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31079
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת והאיש קשר שלך אומת."
2014-11-15 16:40:34 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31081
msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr "האיש קשר סגר את קצה ישיבה פרטית שלהם, עליך לעשות זאת גם כן"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31095
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "סיים ישיבה מוצפנת"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31096
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "רענן ישיבה מוצפנת"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31097
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "התחל ישיבה מוצפנת"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31098
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "אמת בעזרת טביעות אצבע"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31099
msgid "Verify with SMP"
msgstr "אמת בעזרת SMP"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31100
msgid "What's this?"
msgstr "מה זה?"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#. Translation aware constants
#. ---------------------------
#. We can only call the __ translation method *after* converse.js
#. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why
#. we do it here in the "initialize" method and not at the top of
#. the module.
#: dist/converse-no-dependencies.js:31143
msgid "unencrypted"
msgstr "לא מוצפנת"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31144
msgid "unverified"
msgstr "לא מאומתת"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31145
msgid "verified"
msgstr "מאומתת"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31146
msgid "finished"
msgstr "מוגמרת"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31284
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:31286
2017-09-24 11:03:47 +02:00
msgid "Create an account"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:31298
2017-09-24 11:03:47 +02:00
msgid "Create your account"
msgstr ""
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31300
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:31320
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Already have a chat account?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:31322
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Log in here"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:31334
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Account Registration:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:31342
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Register"
msgstr "הירשם"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31346
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Choose a different provider"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:31358
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:31493
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " למשל conversejs.org"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31539
2014-12-01 20:49:50 +01:00
msgid "Fetch registration form"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "משוך טופס הרשמה"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31540
2014-12-07 22:50:10 +01:00
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "טיפ: רשימה פומבית של ספקי XMPP הינה זמינה"
2014-12-07 22:50:10 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31541
2014-12-07 22:50:10 +01:00
msgid "here"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "כאן"
2014-12-07 22:50:10 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31589
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr ""
2014-12-01 20:49:50 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31605
2014-12-01 20:49:50 +01:00
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr ""
"מצטערים, הספק שניתן לא תומך ברישום חשבונות in band. אנא נסה עם ספק אחר."
2014-12-01 20:49:50 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31629
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2014-12-01 20:49:50 +01:00
msgid ""
2017-11-23 12:09:19 +01:00
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
2014-12-01 20:49:50 +01:00
"sure it exists?"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "משהו השתבש במהלך ביסוס חיבור עם \"%1$s\". האם אתה בטוח כי זה קיים?"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31792
2014-12-01 20:49:50 +01:00
msgid "Now logging you in"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "כעת מחבר אותך פנימה"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31796
2014-12-01 20:49:50 +01:00
msgid "Registered successfully"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "נרשם בהצלחה"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31905
2015-10-12 17:09:47 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "הספק דחה את ניסיון הרישום שלך. "
2014-12-01 20:49:50 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:32321
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:32322
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy
msgid "Open Rooms"
msgstr "חדר פתוח"
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:32366
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room %1$s?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
#, fuzzy
#~ msgid "Show hidden message"
#~ msgstr "הצג את תפריט זה"
#~ msgid "me"
#~ msgstr "אני"
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך חדר זה?"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
#~ msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת"
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
#~ msgstr "לחץ כדי להוסיף אנשי קשר שיחה חדשים"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "חיפוש"
#~ msgid "No users found"
#~ msgstr "לא נמצאו משתמשים"
#~ msgid "Click to add as a chat contact"
#~ msgstr "לחץ כדי להוסיף בתור איש קשר שיחה"
#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "חדרים"
2018-02-14 16:53:07 +01:00
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "שם"
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
#~ msgstr "אתה עומד להזמין את %1$s לחדר שיחה \"%2$s\". "
#~ msgid "No rooms on %1$s"
#~ msgstr "אין חדרים על %1$s"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#~ msgid "The reason given is: \"%1$s \""
#~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Close this box"
#~ msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
2017-09-24 11:03:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Account Registration"
#~ msgstr "משוך טופס הרשמה"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#~ msgid "Log In"
#~ msgstr "כניסה"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#~ msgid "Sign in"
#~ msgstr "התחברות"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#~ msgid "Your XMPP provider's domain name:"
#~ msgstr "שם מתחם של ספק XMPP שלך:"
2017-07-22 22:21:05 +02:00
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
#~ msgstr "כעת מבקש טופס הרשמה מתוך שרת XMPP"
2017-07-22 22:21:05 +02:00
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "כעת מתחבר"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "חיבור נכשל"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "כעת מתחבר"
#~ msgid "Authenticating"
#~ msgstr "כעת מאמת"
#~ msgid "Authentication Failed"
#~ msgstr "אימות נכשל"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "חיבור נכשל"
#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
#~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
#~ msgid "The reason given is: \""
#~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Click to mention "
#~ msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#, fuzzy
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "שרת"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "חזור"
2017-03-15 11:55:59 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
#~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
2017-02-01 12:05:32 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "אימות נכשל"
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "מנותק"
2016-12-13 20:46:07 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Minimize this box"
#~ msgstr "ממוזער"
#~ msgid "An error occurred while trying to save the form."
#~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
2016-09-16 14:35:02 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Attempting to reconnect"
#~ msgstr "מנסה להתחבר בעוד 5 שניות"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "שגיאה"
2016-07-28 18:06:31 +02:00
# נלקח כבר
#~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "השם כינוי שלך הינו תפוס"
#~ msgid "Type to filter"
#~ msgstr "הקלד כדי לסנן"
#, fuzzy
#~ msgid "View more information on this person"
#~ msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
#~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "שם משתמש איש קשר"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
#~ msgid "Online Contacts"
#~ msgstr "אנשי קשר מקוונים"
#~ msgid "This user has requested an encrypted session."
#~ msgstr "משתמש זה ביקש ישיבה מוצפנת."
2014-12-01 20:49:50 +01:00
#~ msgid "Disconnecting"
#~ msgstr "כעת מתנתק"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "מקוון"
#~ msgid ""
#~ "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your "
#~ "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your "
#~ "browser might freeze and become unresponsive."
#~ msgstr ""
#~ "על הדפדפן שלך להפיק מפתח פרטי, אשר ישמש אותך בישיבות שיחה מוצפנות. פעולה "
#~ "זו יכולה לקחת למעלה מן 30 שניות אשר במהלכה הדפדפן שלך עשוי לקפוא ולהפוך "
#~ "לחסר תגובה."
#~ msgid "Private key generated."
#~ msgstr "מפתח פרטי הופק."
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "כתובת שירות BOSH:"