2014-01-07 03:35:10 +01:00
|
|
|
|
# Language JA translations for Converse.js package.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
|
|
|
|
|
# Mako N <mako@pasero.net>, 2014.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-01-03 12:44:10 +01:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Converse.js 3.2.1\n"
|
2014-01-07 03:35:10 +01:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-10-29 22:21+0100\n"
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-10-22 09:20+0000\n"
|
2014-01-07 03:35:10 +01:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Mako N <mako@pasero.net>\n"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
|
|
|
|
"translations/ja/>\n"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
"Language: ja\n"
|
2014-01-07 03:35:10 +01:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
|
2014-01-07 03:35:10 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:39929
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:39986
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40019
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49901
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Bookmark this groupchat"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "この談話室をブックマーク"
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:39983
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40315
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49900
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unbookmark this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "この談話室をブックマークからはずす"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40020
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "起動時にこの談話室に自動的に入りますか ?"
|
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40021
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48695
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:84942
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "キャンセル"
|
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40022
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "The name for this bookmark:"
|
|
|
|
|
msgstr "このブックマークの名前:"
|
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40023
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "この談話室でのあなたのニックネームは何にしますか ?"
|
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40024
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48699
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "保存"
|
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40102
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
|
|
|
|
msgstr "ほんとうにこのブックマーク \"%1$s\" を削除してもいいですか ?"
|
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40224
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41098
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47490
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48643
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "エラー"
|
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40224
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
|
|
|
|
msgstr "ブックマークの保存に失敗しました。"
|
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40313
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49899
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Leave this groupchat"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "談話室から退出"
|
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40314
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove this bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "このブックマークを削除"
|
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40316
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45096
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49902
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show more information on this groupchat"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "この談話室についての詳細を見る"
|
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40319
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45095
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49904
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to open this groupchat"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
|
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40361
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
|
|
|
|
msgstr "クリックしてブックマーク一覧を開閉"
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40362
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "ブックマーク"
|
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41001
|
2015-11-05 12:17:40 +01:00
|
|
|
|
msgid "Close this chat box"
|
2018-01-03 12:44:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "このチャットを閉じる"
|
2015-11-05 12:17:40 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41073
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
|
|
|
|
|
msgstr "ブックマークの保存に失敗しました。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41089
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50698
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
|
|
|
|
msgstr "ほんとうにこの相手先を削除しますか ?"
|
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41098
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50705
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s を相手先から削除しようとする際にエラーが起こりました。"
|
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41156
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41198
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "You have unread messages"
|
|
|
|
|
msgstr "未読のメッセージがあります"
|
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41184
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Hidden message"
|
|
|
|
|
msgstr "私信"
|
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41186
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
|
|
|
msgstr "メッセージ"
|
2014-01-07 03:35:10 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41193
|
2017-04-23 18:56:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "Send"
|
2018-01-03 12:44:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "送信"
|
2017-04-23 18:56:24 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41194
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Optional hint"
|
2018-03-18 04:50:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "その他のヒント"
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41236
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Choose a file to send"
|
2018-05-02 06:36:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "送信するファイルを選択"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41639
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45746
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Remove messages"
|
|
|
|
|
msgstr "メッセージを削除"
|
2014-01-07 03:35:10 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41639
|
2014-01-07 03:35:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Write in the third person"
|
2018-04-30 16:13:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "三人称で書く"
|
2014-01-07 03:35:10 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41639
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45746
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show this menu"
|
|
|
|
|
msgstr "このメニューを表示"
|
2014-01-07 03:35:10 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41869
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
|
2018-01-03 12:44:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ほんとうにこのチャット欄のメッセージを消去しますか ?"
|
2014-07-06 18:00:11 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41991
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has gone offline"
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s はオフラインです"
|
2014-01-07 03:35:10 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41993
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:43870
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has gone away"
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s は離席中"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41995
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is busy"
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s は取り込み中です"
|
2014-01-07 03:35:10 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41997
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is online"
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s は在席しています"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42692
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
|
msgstr "ユーザー名"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42692
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "user@domain"
|
|
|
|
|
msgstr "user@domain"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42711
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50286
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid XMPP address"
|
|
|
|
|
msgstr "正しい XMPP アドレスを入力してください"
|
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42817
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Chat Contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "相手先"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42817
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Toggle chat"
|
|
|
|
|
msgstr "チャットを切替"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:43808
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show more"
|
|
|
|
|
msgstr "もっと見る"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:43859
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Typing from another device"
|
2018-07-08 00:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "別のデバイスで入力中"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:43861
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is typing"
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s は入力中"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:43865
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Stopped typing on the other device"
|
2018-07-08 00:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "別のデバイスでの入力を中断"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:43867
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has stopped typing"
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s は入力を中断しました"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:43906
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unencryptable OMEMO message"
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "復号可能な OMEMO メッセージ"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:44146
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:44192
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Minimize this chat box"
|
|
|
|
|
msgstr "このチャットを最小化"
|
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:44327
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to restore this chat"
|
|
|
|
|
msgstr "クリックしてこのチャットを復元"
|
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:44532
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Minimized"
|
|
|
|
|
msgstr "最小化"
|
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:44936
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat is not anonymous"
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "この談話室は非匿名です"
|
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:44937
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "この談話室はメンバー以外にも見えます"
|
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:44938
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "この談話室はメンバー以外には見えません"
|
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:44939
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "The groupchat configuration has changed"
|
2018-01-03 12:44:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "談話室の設定が変更されました"
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:44940
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "groupchat logging is now enabled"
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "談話室の記録を取りはじめます"
|
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:44941
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "groupchat logging is now disabled"
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "談話室の記録を止めます"
|
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:44942
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
|
2018-01-03 12:44:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "この談話室は匿名ではなくなりました"
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:44943
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
|
2018-07-08 00:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "この談話室は半匿名です"
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:44944
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
|
2018-07-08 00:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "この談話室は匿名です"
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:44945
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "A new groupchat has been created"
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "新しい談話室が作成されました"
|
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:44948
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "You have been banned from this groupchat"
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "この談話室から締め出されました"
|
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:44949
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "You have been kicked from this groupchat"
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "この談話室から蹴り出されました"
|
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:44950
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "分掌の変更のため、この談話室から削除されました"
|
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:44951
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
|
|
|
|
|
"to members-only and you're not a member"
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"談話室がメンバー制に変更されました。メンバーではないため、この談話室から削除"
|
|
|
|
|
"されました"
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:44952
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
|
|
|
|
|
"being shut down"
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "サーバーがシャットダウンするため、この談話室から削除されました"
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
|
|
|
|
|
#. * underscore.
|
|
|
|
|
#. *
|
|
|
|
|
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
|
|
|
|
|
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
|
|
|
|
|
#. *
|
|
|
|
|
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
|
|
|
|
|
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
|
|
|
|
|
#. * strings are picked up by the translation machinery.
|
|
|
|
|
#.
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:44965
|
2018-01-03 12:44:10 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has been banned"
|
2017-03-15 11:30:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s を締め出しました"
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:44966
|
2018-01-03 12:44:10 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "%1$s's nickname has changed"
|
2018-01-03 12:44:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s のニックネームは変更されました"
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:44967
|
2018-01-03 12:44:10 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has been kicked out"
|
2017-03-15 11:30:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s を蹴り出しました"
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:44968
|
2018-01-03 12:44:10 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
|
2017-03-15 11:30:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "分掌の変更のため、%1$s を削除しました"
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:44969
|
2018-01-03 12:44:10 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
|
2017-03-15 11:30:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "メンバーでなくなったため、%1$s を削除しました"
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:44972
|
2018-01-03 12:44:10 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2017-11-23 12:09:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
|
2018-01-03 12:44:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ニックネームは自動的に %1$s に設定されました"
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:44973
|
2018-01-03 12:44:10 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2017-11-23 12:09:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
|
2018-01-03 12:44:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ニックネームを %1$s に変更しました"
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45004
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
|
|
msgstr "説明:"
|
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45005
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groupchat Address (JID):"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgstr "談話室のアドレス (JID):"
|
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45006
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Participants:"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgstr "入室者:"
|
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45007
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Features:"
|
|
|
|
|
msgstr "特徴:"
|
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45008
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Requires authentication"
|
|
|
|
|
msgstr "認証の要求"
|
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45009
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83249
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83405
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hidden"
|
|
|
|
|
msgstr "非公開談話室"
|
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45010
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Requires an invitation"
|
|
|
|
|
msgstr "招待の要求"
|
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45011
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83313
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83469
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Moderated"
|
|
|
|
|
msgstr "発言制限談話室"
|
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45012
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Non-anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "非匿名談話室"
|
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45013
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83273
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83429
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgstr "開放"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45014
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Permanent"
|
2018-07-08 00:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "常設"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45015
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83257
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83413
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Public"
|
|
|
|
|
msgstr "公開談話室"
|
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45016
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83305
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83461
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Semi-anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "半匿名談話室"
|
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45017
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83289
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83445
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Temporary"
|
|
|
|
|
msgstr "臨時"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45018
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unmoderated"
|
|
|
|
|
msgstr "発言制限なし談話室"
|
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45054
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Query for Groupchats"
|
2018-04-30 16:13:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "談話室へのクエリ"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45055
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Server address"
|
2018-04-30 16:13:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "サーバーアドレス"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45056
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show groupchats"
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "談話室を表示"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45057
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "conference.example.org"
|
2018-04-30 16:13:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "conference@example.org"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45108
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "No groupchats found"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgstr "談話室が見つかりません"
|
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45126
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groupchats found:"
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "談話室が見つかりました:"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45182
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter a new Groupchat"
|
2018-04-30 16:13:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "新しい談話室に入る"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45183
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groupchat address"
|
2018-04-30 16:13:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "談話室のアドレス"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45184
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50278
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Optional nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "ニックネーム(任意)"
|
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45185
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "name@conference.example.org"
|
2018-04-30 16:13:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "name@conference.example.org"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45186
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Join"
|
|
|
|
|
msgstr "入室する"
|
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45238
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groupchat info for %1$s"
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s の談話室情報"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45424
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s はこの談話室の管理人ではなくなりました"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45426
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s はこの談話室の主宰者ではなくなりました"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45428
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s はこの談話室から締め出されました"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45432
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s はこの談話室のメンバーではなくなりました"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45436
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is now a permanent member of this groupchat"
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s はこの談話室のメンバーになりました"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45438
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s はこの談話室から締め出されました"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45441
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s はこの談話室の管理人ではなくなりました"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45453
|
2018-05-02 06:36:52 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer a moderator"
|
2018-05-02 06:36:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s は司会者ではなくなりました"
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45457
|
2018-05-02 06:36:52 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has been given a voice again"
|
2018-05-02 06:36:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s は再び発言権を得ました"
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45461
|
2018-05-02 06:36:52 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has been muted"
|
2018-05-02 06:36:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s は発言権を失いました"
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45465
|
2018-05-02 06:36:52 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is now a moderator"
|
2018-05-02 06:36:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s は司会者になりました"
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45474
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Close and leave this groupchat"
|
2018-01-03 12:44:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "閉じて談話室から退出する"
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45475
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Configure this groupchat"
|
2018-01-03 12:44:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "この談話室を調整する"
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45476
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show more details about this groupchat"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "この談話室についての詳細を見る"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45522
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hide the list of participants"
|
2018-01-03 12:44:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "入室者の一覧を隠す"
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45654
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
|
|
|
|
|
msgstr "禁止: この操作に必要な役にありません。"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45667
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
|
|
|
|
|
msgstr "禁止: この操作に必要な分掌にありません。"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45679
|
2017-08-23 11:58:47 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
|
|
|
|
|
"optionally a reason."
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"エラー: コマンド \"%1$s\" は2つの引数をとります。ユーザーのニックネームと、理"
|
|
|
|
|
"由(これは任意)です。"
|
2015-10-12 17:09:47 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45688
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant \"%1$s\""
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "エラー: 談話室の参加者 \"%1$s\" は見つかりませんでした"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45698
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
|
|
|
|
|
"developer console for details."
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"コマンドの実行中にエラーが起こりました。詳細はブラウザの開発者コンソールを確"
|
|
|
|
|
"認してください。"
|
2016-12-13 20:46:07 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45746
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
2018-01-03 12:44:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ユーザーの分掌を管理人に変更"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45746
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ban user from groupchat"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "ユーザーを談話室から締め出す"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45746
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change user role to participant"
|
2018-01-03 12:44:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ユーザーの役を参加者に変更"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45746
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Kick user from groupchat"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "ユーザーを談話室から蹴り出す"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45746
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Write in 3rd person"
|
|
|
|
|
msgstr "第三者に書く"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45746
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
msgid "Grant membership to a user"
|
2018-01-03 12:44:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ユーザーにメンバー権を与える"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45746
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
2018-01-03 12:44:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ユーザーを、メッセージを書き込めないようにする"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45746
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Change your nickname"
|
2018-01-03 12:44:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ニックネームを変更"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45746
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
msgid "Grant moderator role to user"
|
2018-01-03 12:44:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ユーザーに司会者の役を与える"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45746
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Grant ownership of this groupchat"
|
2018-01-03 12:44:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "この談話室の主宰者にする"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45746
|
2018-09-19 16:16:10 +02:00
|
|
|
|
msgid "Register a nickname for this room"
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "この談話室のニックネームを登録"
|
2018-09-19 16:16:10 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45746
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
msgid "Revoke user's membership"
|
2018-01-03 12:44:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ユーザーのメンバー権を剥奪する"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45746
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Set groupchat subject"
|
2018-01-03 12:44:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "談話室の題を設定"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45746
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
|
2018-01-03 12:44:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "談話室の題を設定 (コマンド /subject )"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45746
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Allow muted user to post messages"
|
2018-01-03 12:44:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "発言権のないユーザーにメッセージの書き込みを許可する"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45823
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error: invalid number of arguments"
|
|
|
|
|
msgstr "エラー: 引数の数が違います"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46074
|
2016-08-12 22:52:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
|
|
|
|
"different one."
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"そのニックネームは予約されているか既に使われています。別のものを選んでくださ"
|
|
|
|
|
"い。"
|
2016-08-12 22:52:21 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46102
|
2016-07-28 18:06:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please choose your nickname"
|
2018-01-03 12:44:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ニックネームを選んでください"
|
2016-07-28 18:06:31 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46103
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48610
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:85738
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "ニックネーム"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46104
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter groupchat"
|
2018-01-03 12:44:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "談話室に入る"
|
2016-07-28 18:06:31 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46129
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat requires a password"
|
2014-01-07 03:35:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "この談話室にはパスワードが必要です"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46130
|
2014-01-07 03:35:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Password: "
|
2018-01-03 12:44:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "パスワード: "
|
2014-01-07 03:35:10 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46131
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
|
|
|
msgstr "送信"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46306
|
2018-01-03 12:44:10 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2017-03-15 11:30:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "This action was done by %1$s."
|
2018-01-03 12:44:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "これは %1$s によって実行されました。"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46310
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46327
|
2017-08-23 11:58:47 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2017-03-15 11:55:59 +01:00
|
|
|
|
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
2018-01-03 12:44:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "理由は次のとおり: \"%1$s\""
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46398
|
2018-07-08 00:48:46 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
|
2018-04-30 16:13:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s はこの談話室を退出して再入室しました"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46400
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s はこの談話室を退出して再入室しました"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46419
|
2018-07-08 00:48:46 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has entered the groupchat"
|
2018-04-30 16:13:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s は入室しました"
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46421
|
2018-07-08 00:48:46 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$sは入室しました。\"%2$s\""
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46458
|
2018-07-08 00:48:46 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
|
2018-04-30 16:13:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s はこの談話室に入り退出しました"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46460
|
2018-07-08 00:48:46 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s はこの談話室に入り退出しました。\"%2$s\""
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46479
|
2018-07-08 00:48:46 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has left the groupchat"
|
2018-04-30 16:13:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s はこの談話室を退出しました"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46481
|
2018-07-08 00:48:46 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s はこの談話室を退出しました。\"%2$s\""
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46530
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
|
2018-07-08 00:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "この談話室のメンバー一覧にありません。"
|
2014-01-07 03:35:10 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46532
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "You have been banned from this groupchat."
|
2018-01-03 12:44:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "この談話室から締め出されました。"
|
2017-04-23 18:56:24 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46536
|
2017-04-23 18:56:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "No nickname was specified."
|
2018-01-03 12:44:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ニックネームがありません。"
|
2014-01-07 03:35:10 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46540
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
|
2018-01-03 12:44:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "新しい談話室を作成する権限がありません。"
|
2014-01-07 03:35:10 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46542
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
|
2018-01-03 12:44:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ニックネームがこの談話室のポリシーに従っていません。"
|
2014-01-07 03:35:10 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46548
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
|
2018-01-03 12:44:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "この談話室は(まだ)存在しません。"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46550
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
|
2018-01-03 12:44:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "この談話室は入室者数の上限に達しています。"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46552
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remote server not found"
|
2018-07-08 00:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "サーバーが見つかりません"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46557
|
2018-07-08 00:48:46 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "理由は次のとおり: \"%1$s\""
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46610
|
2018-04-30 16:13:21 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Topic set by %1$s"
|
2018-04-30 16:13:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s が題を設定しました"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46610
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Topic cleared by %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s が題を設定しました"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46646
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groupchats"
|
2018-07-08 00:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "グループチャット"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46647
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add a new groupchat"
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "新しい談話室を追加する"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46648
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Query for groupchats"
|
2018-04-30 16:13:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "談話室へのクエリ"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46691
|
2018-01-03 12:44:10 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2017-08-23 11:58:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to mention %1$s in your message."
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "クリックして、メッセージで %1$s に言及します。"
|
2017-08-23 11:58:47 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46692
|
2016-07-28 18:06:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "This user is a moderator."
|
2018-01-03 12:44:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "このユーザーは司会者です。"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46693
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "This user can send messages in this groupchat."
|
2018-01-03 12:44:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "このユーザーはこの談話室で発言できます。"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46694
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
|
2018-01-03 12:44:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "このユーザーはこの談話室で発言できません。"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46695
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Moderator"
|
2018-07-08 00:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "発言制限"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46696
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Visitor"
|
2018-07-08 00:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "傍聴者"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46697
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Owner"
|
2018-07-08 00:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "主宰者"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46698
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Member"
|
2018-07-08 00:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "メンバー"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46699
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Admin"
|
2018-07-08 00:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "管理者"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46745
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Participants"
|
2018-07-08 00:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "参加者"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46763
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46847
|
2016-04-07 12:35:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invite"
|
2018-01-03 12:44:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "招待"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46823
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
"include a message, explaining the reason for the invitation."
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%1$s を談話室 \"%2$s\" に招待しようとしています。招待の理由や説明を付けてもか"
|
|
|
|
|
"まいません。"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46846
|
2017-07-22 22:21:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
2018-01-03 12:44:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "正しい XMPP ユーザー名を入力してください"
|
2017-07-22 22:21:05 +02:00
|
|
|
|
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47194
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47200
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Notification from %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s からの通知"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47202
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47213
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47216
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s says"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s 曰く"
|
|
|
|
|
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
|
|
|
|
|
#. the message...
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47225
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "OMEMO Message received"
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "OMEMO メッセージを受信"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47252
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "has gone offline"
|
|
|
|
|
msgstr "はオフラインです"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47254
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "has gone away"
|
|
|
|
|
msgstr "は離席中"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47256
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "is busy"
|
|
|
|
|
msgstr "は取り込み中です"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47258
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "has come online"
|
|
|
|
|
msgstr "は在席になりました"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47275
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "wants to be your contact"
|
|
|
|
|
msgstr "はあなたの相手先になりたがっています"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47490
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "デバイスを切断する際にエラーが発生しました。"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47619
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "エラーのため、受信した OMEMO メッセージを復号できませんでした。"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47760
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to "
|
|
|
|
|
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
"これは OMEMO メッセージで、クライアントが対応していないようです。詳細は "
|
|
|
|
|
"https://conversations.im/omemo を参照してください。"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47810
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not send the message due to an error."
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "エラーのため、メッセージを送信できませんでした。"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48604
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your avatar image"
|
|
|
|
|
msgstr "アバター画像"
|
2014-07-06 18:00:11 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48605
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "プロフィール"
|
2014-01-07 03:35:10 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48606
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48693
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83335
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:84494
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:85712
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:85832
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "閉じる"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48607
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:85756
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
|
msgstr "Eメール"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48608
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:85726
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Full Name"
|
|
|
|
|
msgstr "名前(フルネーム)"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48609
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "XMPP Address (JID)"
|
2018-07-08 00:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "XMPP アドレス (JID)"
|
2014-01-07 03:35:10 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48611
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:85766
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Role"
|
|
|
|
|
msgstr "役"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48612
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
|
|
|
|
|
"name on your chat messages."
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"複数の役はコンマで区切ってください。役はメッセージの名前の次の行に表示されま"
|
|
|
|
|
"す。"
|
2014-07-06 18:00:11 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48613
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:85746
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
|
|
msgstr "URL"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48643
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
|
2018-07-08 00:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "プロフィールの保存中にエラーが起きました。"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48643
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "エラー出力はブラウザの開発者コンソールで確認できます。"
|
2014-11-15 16:40:34 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48692
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50410
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Away"
|
|
|
|
|
msgstr "離席中"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48694
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50409
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Busy"
|
|
|
|
|
msgstr "取り込み中"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48696
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Custom status"
|
|
|
|
|
msgstr "独自の在席状況"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48697
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50412
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Offline"
|
|
|
|
|
msgstr "オフライン"
|
2015-07-04 17:21:21 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48698
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50407
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Online"
|
|
|
|
|
msgstr "オンライン"
|
2014-11-15 16:40:34 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48700
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Away for long"
|
|
|
|
|
msgstr "不在"
|
2015-07-04 17:21:21 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48701
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Change chat status"
|
|
|
|
|
msgstr "在席状況を変更"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48702
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Personal status message"
|
|
|
|
|
msgstr "個別の在席状況メッセージ"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48751
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "I am %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "私はいま %1$s"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48754
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Change settings"
|
|
|
|
|
msgstr "設定を変更"
|
2015-07-04 17:21:21 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48755
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to change your chat status"
|
|
|
|
|
msgstr "クリックして、在席状況を変更"
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48756
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
|
|
|
msgstr "ログアウト"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48757
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your profile"
|
|
|
|
|
msgstr "プロフィール"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48787
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
|
|
|
|
msgstr "ほんとうにログアウトしますか ?"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48796
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48806
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "online"
|
|
|
|
|
msgstr "在席"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48798
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "busy"
|
|
|
|
|
msgstr "取り込み中"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48800
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "away for long"
|
|
|
|
|
msgstr "不在"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48802
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "away"
|
|
|
|
|
msgstr "離席中"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48804
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "offline"
|
|
|
|
|
msgstr "オフライン"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49153
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid " e.g. conversejs.org"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr " 例: conversejs.org"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49203
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
msgid "Fetch registration form"
|
2018-01-03 12:44:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "入力欄を取り寄せ"
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49204
|
2014-12-07 22:50:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
|
2018-01-29 11:21:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ヒント: 公開 XMPP プロバイダーの一覧です"
|
2014-12-07 22:50:10 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49205
|
2014-12-07 22:50:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "here"
|
2018-01-03 12:44:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ここ"
|
2014-12-07 22:50:10 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49253
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
|
2018-01-03 12:44:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "そのプロバイダーに接続できませんでした。"
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49269
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
|
|
|
|
|
"Please try with a different provider."
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"このプロバイダーはバンド内アカウント登録に対応していません。別のプロバイダー"
|
|
|
|
|
"で試してください。"
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49294
|
2017-06-21 22:27:37 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2017-11-23 12:09:19 +01:00
|
|
|
|
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
"sure it exists?"
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"%1$s\" との接続確立の際にエラーが起こりました。ほんとうにそれは存在していま"
|
|
|
|
|
"すか ?"
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49466
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
msgid "Now logging you in"
|
2018-01-03 12:44:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ログインしています"
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49470
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
msgid "Registered successfully"
|
2018-01-03 12:44:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "登録に成功しました"
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49577
|
2015-10-12 17:09:47 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
|
|
|
|
|
"entered for correctness."
|
2018-01-03 12:44:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr "プロバイダーは登録を拒否しました。入力内容が正しいか確認してください。"
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49969
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "クリックして談話室一覧を開閉"
|
2017-04-04 17:26:06 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49970
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Open Groupchats"
|
2018-07-08 00:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "グループチャットを開く"
|
2017-06-21 22:27:37 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50019
|
2018-07-08 00:48:46 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "ほんとうにこの談話室 \"%1$s\" から退出しますか ?"
|
2015-05-01 12:29:48 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50217
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is busy"
|
|
|
|
|
msgstr "この相手先は取り込み中です"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50218
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is online"
|
|
|
|
|
msgstr "この相手先は在席しています"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50219
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is offline"
|
|
|
|
|
msgstr "この相手先はオフラインです"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50220
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is unavailable"
|
|
|
|
|
msgstr "この相手先は不通です"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50221
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is away for an extended period"
|
|
|
|
|
msgstr "この相手先は不在です"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50222
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is away"
|
|
|
|
|
msgstr "この相手先は離席中です"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50225
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groups"
|
|
|
|
|
msgstr "グループ"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50227
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "My contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "相手先一覧"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50229
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Pending contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "保留中の相手先"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50231
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contact requests"
|
|
|
|
|
msgstr "会話に呼び出し"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50233
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ungrouped"
|
|
|
|
|
msgstr "未整理"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50278
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contact name"
|
|
|
|
|
msgstr "名前"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50281
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add a Contact"
|
|
|
|
|
msgstr "相手先を追加"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50282
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:85732
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "XMPP Address"
|
|
|
|
|
msgstr "XMPP アドレス"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50284
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "name@example.org"
|
|
|
|
|
msgstr "name@example.org"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50285
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "追加"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50401
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "絞り込み"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50402
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filter by contact name"
|
|
|
|
|
msgstr "相手先名で絞り込み"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50403
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filter by group name"
|
|
|
|
|
msgstr "グループ名で絞り込み"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50404
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filter by status"
|
|
|
|
|
msgstr "在席状況で絞り込み"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50405
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Any"
|
|
|
|
|
msgstr "すべて"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50406
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unread"
|
|
|
|
|
msgstr "未読"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50408
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Chatty"
|
|
|
|
|
msgstr "チャット可"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50411
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Extended Away"
|
|
|
|
|
msgstr "長期不在"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50593
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50651
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
|
|
|
|
|
msgstr "クリックして %1$s を相手先から削除"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50601
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "クリックして %1$s からの申込を受諾"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50602
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "クリックして %1$s からの申込を拒否"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50650
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
|
|
|
|
|
msgstr "クリックして %1$s (JID: %2$s) とチャット"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50727
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
|
|
|
|
msgstr "ほんとうにこの申込を拒否しますか ?"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50996
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "相手先"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50997
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add a contact"
|
|
|
|
|
msgstr "相手先を追加"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52776
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
|
|
|
|
|
msgstr "アップロードの URL を確定できませんでした。"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52790
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
|
|
|
|
|
msgstr "ファイルアップロードの URL を確定できませんでした。"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52824
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s"
|
|
|
|
|
"\""
|
|
|
|
|
msgstr "ファイルのアップロードに失敗しました。サーバーの応答: \"%1$s\""
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52826
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
|
|
|
|
|
msgstr "ファイルのアップロードに失敗しました。"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53080
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
|
|
|
|
|
msgstr "サーバーはファイルアップロードに対応していないようです。"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53089
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
|
|
|
|
|
"which is %2$s."
|
|
|
|
|
msgstr "ファイルのサイズ %1$s は、サーバーの制限値 %2$s を超えています。"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53320
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, an error occurred:"
|
|
|
|
|
msgstr "エラーが起こりました:"
|
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54312
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
|
|
|
|
|
msgstr "XMPP サーバーは対応している認証形式を提示しませんでした"
|
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54310
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "次のドメインの XMPP ホストに接続できませんでした: %1$s"
|
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57911
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
|
|
|
|
|
msgstr "この談話室に自分自身を登録することはできません。"
|
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57913
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
|
|
|
|
|
msgstr "この談話室はメンバー制のため、登録する権限がありません。"
|
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57944
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
|
|
|
|
|
"registration."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"登録に対応していないため、この談話室にニックネームを登録することはできませ"
|
|
|
|
|
"ん。"
|
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57946
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"データの形が正しくないため、この談話室にニックネームを登録することができませ"
|
|
|
|
|
"ん。"
|
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58400
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s があなたを談話室 %2$s へ招待しています"
|
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58402
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
|
|
|
|
|
"reason: \"%3$s\""
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s があなたを談話室%2$s へ招待しています。案内: \"%3$s\""
|
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58493
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
|
|
|
|
|
msgstr "この談話室は(まだ)存在しません。"
|
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58495
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, you're not allowed to register in this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "新しい談話室に登録する権限がありません"
|
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59389
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s を相手先として追加しようとする際にエラーが起こりました。"
|
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59606
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
|
|
|
|
msgstr "このクライアントは在籍状況の申込を許可していません"
|
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59719
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to hide these contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "クリックしてこの相手先を隠す"
|
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83168
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This room no longer exists"
|
|
|
|
|
msgstr "この談話室は誰でも発言できます"
|
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83174
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83201
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "名前"
|
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83205
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groupchat address (JID)"
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "談話室のアドレス (JID)"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83209
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Description"
|
2018-07-08 00:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "説明"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83215
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Topic"
|
2018-07-08 00:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "題"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83219
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Topic author"
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "題の設定者"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83225
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Online users"
|
2018-07-08 00:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "オンラインユーザー"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83229
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83381
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Features"
|
|
|
|
|
msgstr "主要点"
|
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83233
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83389
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Password protected"
|
|
|
|
|
msgstr "パスワード制"
|
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83235
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83387
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat requires a password before entry"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "この談話室に入るにはパスワードが必要です"
|
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83241
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "No password required"
|
2018-07-08 00:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "パスワード不要"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83243
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83395
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "この談話室に入るにはパスワードは不要です"
|
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83251
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83403
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "この談話室は公に検索されません"
|
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83259
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83411
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat is publicly searchable"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "この談話室は公に検索されます"
|
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83265
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83421
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Members only"
|
|
|
|
|
msgstr "メンバー制"
|
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83267
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat is restricted to members only"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "この談話室はメンバーのみ入室できます"
|
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83275
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83427
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Anyone can join this groupchat"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "誰でもこの談話室に参加できます"
|
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83281
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83437
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Persistent"
|
|
|
|
|
msgstr "常設"
|
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83283
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83435
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "この談話室は誰もいなくなっても存続します"
|
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83291
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83443
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "この談話室は最後の在室者が退出すると消滅します"
|
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83297
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83453
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Not anonymous"
|
2018-07-08 00:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "非匿名"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83299
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83451
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP username"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "すべての入室者が相互の XMPP ユーザー名を見ることができます"
|
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83307
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83459
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
|
|
|
|
|
msgstr "司会者のみが XMPP ユーザー名を見ることができます"
|
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83315
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83467
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83321
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83477
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Not moderated"
|
2018-07-08 00:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "発言制限なし"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83323
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83475
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83329
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83485
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Message archiving"
|
|
|
|
|
msgstr "記録保管"
|
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83331
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83483
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Messages are archived on the server"
|
|
|
|
|
msgstr "メッセージはサーバ上に保管されます"
|
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83397
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "No password"
|
|
|
|
|
msgstr "パスワードなし"
|
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:83419
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "this groupchat is restricted to members only"
|
|
|
|
|
msgstr "この談話室はメンバーのみ入室できます"
|
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:84316
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "XMPP Username:"
|
|
|
|
|
msgstr "XMPP ユーザー名:"
|
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:84322
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "パスワード:"
|
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:84324
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "password"
|
|
|
|
|
msgstr "パスワード"
|
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:84332
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "This is a trusted device"
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "これは信頼できるデバイスです"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:84334
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
|
|
|
|
|
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
|
|
|
|
|
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
"OMEMO encryption is NOT available."
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
"性能改善のため、このブラウザーにデータをキャッシュします。共用コンピューター"
|
|
|
|
|
"の場合や、ログアウト時にデータを消去したい場合は、この欄のチェックをはずして"
|
|
|
|
|
"ください。確実にログアウトしないと、キャッシュデータが残る可能性があります。"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:84336
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Log in"
|
2018-07-08 00:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "ログイン"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:84342
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click here to log in anonymously"
|
|
|
|
|
msgstr "クリックして、匿名としてログイン"
|
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:84431
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "This message has been edited"
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "メッセージは編集されています"
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:84457
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit this message"
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "メッセージを編集"
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:84482
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Message versions"
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "メッセージのバージョン"
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:84707
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save and close"
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "保存して閉じる"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:84711
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "このデバイスの OMEMO 指紋"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:84723
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select all"
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "すべてを選択"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:84725
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "他の OMEMO デバイスをすべて選択するためのチェックボックス"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:84727
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "OMEMO を利用可能な他のデバイス"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:84735
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:84743
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "次の指紋を選択するためのチェックボックス"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:84745
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Device without a fingerprint"
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "指紋のないデバイス"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:84751
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove checked devices and close"
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "選択したデバイスを削除して閉じる"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:84833
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Don't have a chat account?"
|
|
|
|
|
msgstr "アカウントを持っていませんか ?"
|
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:84835
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Create an account"
|
|
|
|
|
msgstr "アカウントを作成"
|
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:84856
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Create your account"
|
|
|
|
|
msgstr "アカウントを作成します"
|
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:84858
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
|
|
|
|
|
msgstr "登録する XMPP プロバイダーを入力してください:"
|
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:84878
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:84917
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Already have a chat account?"
|
|
|
|
|
msgstr "アカウントを既に持っていますか ?"
|
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:84880
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:84919
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Log in here"
|
|
|
|
|
msgstr "ここでログインしてください"
|
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:84901
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Account Registration:"
|
|
|
|
|
msgstr "アカウントの登録:"
|
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:84909
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Register"
|
|
|
|
|
msgstr "登録"
|
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:84913
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Choose a different provider"
|
|
|
|
|
msgstr "別のプロバイダーを選択"
|
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:84938
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
|
|
|
|
|
msgstr "ただいま入力欄を取り寄せています…"
|
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:85664
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Messages are being sent in plaintext"
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "メッセージは平文のまま送られます"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:85716
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "The User's Profile Image"
|
|
|
|
|
msgstr "ユーザーのプロフィール画像"
|
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:85774
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "OMEMO Fingerprints"
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "OMEMO 指紋"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:85798
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Trusted"
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "信用できる"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:85812
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Untrusted"
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "信用できない"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:85826
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove as contact"
|
|
|
|
|
msgstr "相手先を削除"
|
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:85830
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "再読込"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:86041
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Download audio file \"%1$s\""
|
|
|
|
|
msgstr "ダウンロード音声ファイル \"%1$s\""
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:86059
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-10-02 17:34:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Download file \"%1$s\""
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "ダウンロードファイル \"%1$s\""
|
2018-10-02 17:34:59 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:86074
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-10-02 17:34:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Download image \"%1$s\""
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "ダウンロード画像 \"%1$s\""
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:86104
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
|
|
|
msgstr "ダウンロード"
|
|
|
|
|
|
2018-10-29 22:28:28 +01:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:86121
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-10-02 17:34:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Download video file \"%1$s\""
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "ダウンロード動画 \"%1$s\""
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "クリックして、普通(ネタバレなし)のメッセージとして書き込む"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Click to write your message as a spoiler"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "クリックして、ネタバレとしてメッセージを書き込む"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Clear all messages"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "すべてのメッセージをクリア"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Insert emojis"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "絵文字を挿入"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Start a call"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "呼び出す"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "接続が失われました。再接続を試みます。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "チャットサーバーに接続する際にエラーが発生しました。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Jabber ID とパスワードの両方または一方が正しくありません。もう一度やり直し"
|
|
|
|
|
#~ "てください。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1$s is now an "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1$s は "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error: the groupchat "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "エラー: 談話室 "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This groupchat is being moderated"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "この談話室は権限のある者のみが発言できます"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This groupchat is not being moderated"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "この談話室は誰でも発言できます"
|
|
|
|
|
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Jabber ID"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Jabber ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Personal message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "私信"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Log in with %1$s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1$s でログイン"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Room address (JID)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "談話室のアドレス (JID)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This room requires a password before entry"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "この談話室に入るにはパスワードが必要です"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This room does not require a password upon entry"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "この談話室に入るにはパスワードは不要です"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This room is not publicly searchable"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "この談話室は公に検索されません"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This room is publicly searchable"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "この談話室は公に検索されます"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "this room is restricted to members only"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "この談話室はメンバーのみ入室できます"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Anyone can join this room"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "誰でもこの談話室に参加できます"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "この談話室は誰もいなくなっても存続します"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "この談話室は最後の在室者が退出すると消滅します"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "すべての入室者が相互の XMPP ユーザー名を見ることができます"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This room is being moderated"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "この談話室は権限のある者のみが発言できます"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show rooms"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "談話室一覧を見る"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rooms found:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "談話室が見つかりました:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add a new room"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "新しい談話室を追加"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Query for rooms"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "談話室へのクエリ"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Your server's response: \"%1$s\""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "サーバーの応答: %1$s"
|
|
|
|
|
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Open room"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "開放談話室"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Temporary room"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "臨時談話室"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Query for Chatrooms"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "談話室へのクエリ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Chatrooms"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "談話室一覧"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Occupants"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "入室者"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open Rooms"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "参加中の談話室"
|
|
|
|
|
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "暗号化セッションの再接続"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Generating private key."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "秘密鍵を生成します。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ブラウザーの応答がなくなりました。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Authentication request from %1$s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
|
|
|
|
|
#~ "the question below.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "%2$s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "%1$s からの認証のリクエスト\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "相手はあなたの本人性を検証しようとしています。次の質問に答えてください。\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "%2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "このユーザーの本人性を検証できませんでした。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "相手先と秘密鍵を交換します。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your messages are not encrypted anymore"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "メッセージはもう暗号化されません"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
|
|
|
|
|
#~ "verified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "メッセージは暗号化されますが、相手が本人であることは検証されていません。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "相手の本人性を検証しました。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "相手は暗号化を終了しました。あなたもそれに合わせる必要があります。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your message could not be sent"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "メッセージを送信できませんでした"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "We received an unencrypted message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "暗号化されていないメッセージを受信しました"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "読めない暗号化メッセージを受信しました"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
|
|
|
|
|
#~ "chat.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
|
|
|
|
|
#~ "click Cancel."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "これは鍵指紋です。チャット以外の方法でこれらを %1$s と確認してください。\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "あなた %2$s の鍵指紋: %3$s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "%1$s の鍵指紋: %4$s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "確認して、鍵指紋が正しければ「OK」を、正しくなければ「キャンセル」をクリッ"
|
|
|
|
|
#~ "クしてください。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
|
|
|
|
|
#~ "that question.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
|
|
|
|
|
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "秘密の質問を入力し、それに対して答えるように促されます。\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "相手にも同じ質問が表示され、正しく同じ答(大文字・小文字は区別されます)を入"
|
|
|
|
|
#~ "力することで、本人性を検証します。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "What is your security question?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "秘密の質問はなんですか ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "秘密の質問の答はなんですか ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "認証の方式が正しくありません"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "メッセージは暗号化されません。OTR 暗号化を有効にするにはここをクリックして"
|
|
|
|
|
#~ "ください。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "メッセージは暗号化されますが、相手は検証されていません。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "メッセージは暗号化され、相手も検証されています。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
|
|
|
|
|
#~ "the same"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "相手は私信を終了しました。あなたも同じようにしてください"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "End encrypted conversation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "暗号化された会話を終了"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "暗号化された会話をリフレッシュ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Start encrypted conversation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "暗号化された会話を開始"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Verify with SMP"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "SMP で検証"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "What's this?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "これは何ですか ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unencrypted"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "暗号化されていません"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unverified"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "検証されていません"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "verified"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "検証されました"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "finished"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "完了"
|
|
|
|
|
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Error: could not execute the command"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "エラー: コマンドを実行できませんでした"
|
|
|
|
|
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Show hidden message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "私信を表示"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "me"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "私"
|
2015-07-04 17:21:21 +02:00
|
|
|
|
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ほんとうにこの談話室のメッセージを消去しますか ?"
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Login"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ログイン"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "状況"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "状況メッセージを入力するには、ここをクリック"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "クリックして新しいチャットの相手先を追加"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Search"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "検索"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No users found"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ユーザーが見つかりません"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Click to add as a chat contact"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "クリックしてチャットの相手先として追加"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Room name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "談話室の名前"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rooms"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "談話室"
|
|
|
|
|
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "A very large message has been received. This might be due to an attack "
|
|
|
|
|
#~ "meant to degrade the chat performance. Output has been shortened."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "非常に大きなメッセージを受信しました。これはチャットの性能を落とすための攻"
|
|
|
|
|
#~ "撃かもしれません。短縮して出力します。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1$s を談話室 \"%2$s\" に招待しようとしています。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No rooms on %1$s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1$s に談話室はありません"
|