xmpp.chapril.org-conversejs/src/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/converse.po

3138 lines
91 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Portuguese translations for Converse.js package.
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# Matheus Figueiredo <matheus@tracy.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
2013-09-13 21:59:47 +02:00
"Project-Id-Version: Converse.js 0.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
"POT-Creation-Date: 2023-01-07 21:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-04 18:32+0000\n"
"Last-Translator: bashl <esqueleto777@disroot.org>\n"
2018-02-14 16:53:07 +01:00
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"conversejs/translations/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Update from Weblate. (#1019) * Translated using Weblate (German) Currently translated at 94.0% (268 of 285 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 35.7% (102 of 285 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/zh_Hant/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 98.9% (282 of 285 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/ * Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 60.3% (172 of 285 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ru/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (285 of 285 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/ * Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (285 of 285 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ru/ * Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 90.5% (258 of 285 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/pt_BR/ * Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 91.2% (260 of 285 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/pt_BR/ * Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 100.0% (285 of 285 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/pt_BR/ * Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (285 of 285 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ru/ * Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 100.0% (285 of 285 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/pt_BR/ * Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 60.3% (172 of 285 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/uk/
2018-02-14 12:20:21 +01:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
"domain: converse\n"
"lang: pt_BR\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29478
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "A conexão caiu, tentando se reconectar."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33029
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Ocorreu um erro ao se conectar ao servidor de bate-papo."
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:33093
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again."
Translations update from Weblate (#2192) * Translated using Weblate (Afrikaans) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/af/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 68.5% (321 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Afrikaans) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/af/ * Translated using Weblate (Catalan) Currently translated at 17.0% (80 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ca/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 96.3% (451 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/ * Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 94.0% (440 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/es/ * Translated using Weblate (Hebrew) Currently translated at 82.0% (384 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/he/ * Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Currently translated at 63.4% (297 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/nb_NO/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 70.5% (330 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Lithuanian) Currently translated at 67.3% (315 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/lt/ * Translated using Weblate (Galician) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/gl/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 98.2% (460 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/ * Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Currently translated at 63.8% (299 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/nb_NO/ * Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 74.1% (347 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/pt_BR/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 99.3% (465 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 99.3% (465 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 98.2% (460 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 98.2% (460 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 98.2% (460 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 98.2% (460 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/ * Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 94.4% (442 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/it/ * Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 83.3% (390 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ru/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/ * Translated using Weblate (Finnish) Currently translated at 93.8% (439 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fi/ * Translated using Weblate (Basque) Currently translated at 77.9% (365 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/eu/ * Translated using Weblate (Arabic) Currently translated at 77.3% (362 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ar/ * Translated using Weblate (Basque) Currently translated at 78.8% (369 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/eu/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/ * Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/es/ * Translated using Weblate (Occitan) Currently translated at 89.3% (418 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/oc/ * Translated using Weblate (Vietnamese) Currently translated at 32.0% (150 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/vi/ * Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Currently translated at 64.1% (300 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/nb_NO/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 63.0% (295 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 69.4% (325 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 79.9% (374 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 70.5% (330 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/zh_Hant/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/ * Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Currently translated at 76.2% (357 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/nb_NO/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 82.0% (384 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/pt/ * Translated using Weblate (Catalan) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ca/ * Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 85.0% (398 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ru/ * Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Currently translated at 76.2% (357 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/nb_NO/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ja/ * Translated using Weblate (Occitan) Currently translated at 89.9% (421 of 468 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/oc/ Co-authored-by: JC Brand <jc@opkode.com> Co-authored-by: Michael Lu <yeskky@gmail.com> Co-authored-by: nautilusx <mail.ka@mailbox.org> Co-authored-by: sergio <srg.dev@posteo.net> Co-authored-by: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com> Co-authored-by: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no> Co-authored-by: Xosé M <xosem@disroot.org> Co-authored-by: george k <norhorn@gmail.com> Co-authored-by: Lucas Araujo <lucassants2808@gmail.com> Co-authored-by: Jeannette L <j.lavoie@net-c.ca> Co-authored-by: Artem <KovalevArtem.ru@gmail.com> Co-authored-by: opsi-gei <krummel@gei.de> Co-authored-by: Janne E <pyskoovits@gmail.com> Co-authored-by: IZARO BASURKO <izarobasurko@disroot.org> Co-authored-by: ButterflyOfFire <ButterflyOfFire@protonmail.com> Co-authored-by: Tom Teichler <gitlab@dummerdelfin.de> Co-authored-by: Quentí <githubou@quentino.fr> Co-authored-by: darkcloudcat <leducthn@gmail.com> Co-authored-by: zilliu <zilliu@disroot.org> Co-authored-by: Emmanuel Gil Peyrot <linkmauve@linkmauve.fr> Co-authored-by: ssantos <ssantos@web.de> Co-authored-by: SilvanaFP <silvana@mailbox.org> Co-authored-by: Andrey <andrey@mailbox.org> Co-authored-by: Mako N <mako@pasero.net> Co-authored-by: Vincent L <vincent.laporte+weblate@mailbox.org>
2020-08-16 22:48:50 +02:00
msgstr ""
"Seu endereço ID XMPP e/ou sua senha estão incorretas. Por favor, tente "
"novamente."
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:33102
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr "Desculpe, não conseguimos nos conectar ao host XMPP com domínio: %1$s"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:33104
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr "O servidor XMPP não ofereceu um mecanismo de autenticação suportado"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:38520
#: dist/converse-no-dependencies.js:49824
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s está digitando"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:38522
#: dist/converse-no-dependencies.js:49826
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "%1$s parou de digitar"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:38524
#: dist/converse-no-dependencies.js:38869
#: dist/converse-no-dependencies.js:49828
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "%1$s está ausente"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:38596
#: dist/converse-no-dependencies.js:47718
msgid "You're not allowed to retract your message."
msgstr "Você não está autorizado a retrair sua mensagem."
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:38598
#: dist/converse-no-dependencies.js:47722
msgid "Sorry, an error occurred while trying to retract your message."
msgstr "Desculpe, ocorreu um erro ao tentar retrair sua mensagem."
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:38603
msgid "You're not allowed to send a message."
msgstr "Você não está autorizado a enviar uma mensagem."
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:38605
#: dist/converse-no-dependencies.js:47731
msgid "Sorry, an error occurred while trying to send your message."
msgstr "Desculpe, ocorreu um erro ao tentar enviar sua mensagem."
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:38867
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "%1$s está offline"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:38871
#, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "%1$s está ocupado"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:38873
#, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "%1$s está online"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:39687
#: dist/converse-no-dependencies.js:39706
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr ""
"Desculpe, parece que o upload de arquivos não é suportado por seu servidor."
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:39727
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
"O tamanho do arquivo, %1$s, excede o tamanho máximo permitido por seu "
"servidor, que é %2$s."
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:40374
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Undecryptable OMEMO message"
msgstr "Mensagem OMEMO indecifrável"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:40440
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "Desculpe, não foi possível determinar a URL para upload."
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:40459
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr ""
"Desculpe, não foi possível determinar o endereço para upload de arquivos."
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:40522
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr ""
"Desculpe, não foi possível realizar o upload de seu arquivo. Resposta do "
"servidor: \"%1$s\""
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:40524
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "Desculpe, não foi possível realizar o upload de seu arquivo."
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:44776
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Smileys and emotions"
msgstr "Smileys e emoticons"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:44777
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "People"
msgstr "Pessoas"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:44778
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Activities"
msgstr "Atividades"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:44779
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Travel"
msgstr "Viagem"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:44780
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Objects"
msgstr "Objetos"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:44781
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Animals and nature"
msgstr "Animais e natureza"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:44782
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Food and drink"
msgstr "Comida e bebida"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:44783
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Symbols"
msgstr "Símbolos"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:44784
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Flags"
msgstr "Bandeiras"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:44785
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Stickers"
msgstr "Adesivos"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:46367
2021-09-03 15:28:35 +02:00
#, javascript-format
msgid "Error: timeout while fetching %1s list for MUC %2s"
msgstr ""
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:46376
2021-09-03 15:28:35 +02:00
#, javascript-format
msgid "Error: not allowed to fetch %1s list for MUC %2s"
msgstr ""
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:47720
msgid ""
"Your retraction was not delivered because you're not present in the "
"groupchat."
msgstr "Sua retração não foi entregue porque você não está presente no grupo."
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:47727
msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it."
msgstr ""
"Sua mensagem não foi entregue porque você não tem permissão para enviá-la."
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:47729
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
msgstr "Sua mensagem não foi entregue porque você não está presente na sala."
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48044
msgid "A timeout happened while while trying to retract your message."
msgstr "O tempo esgotou enquanto tentava retrair sua mensagem."
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48711
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Sorry, an error happened while running the command."
msgstr "Desculpe, aconteceu um erro durante a execução do comando."
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48711
#: dist/converse-no-dependencies.js:106348
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Check your browser's developer console for details."
msgstr ""
"Verifique o console do desenvolvedor do seu navegador para obter mais "
"detalhes."
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48730
#: dist/converse-no-dependencies.js:48748
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
msgstr "Erro: não foi possível encontrar um participante desta sala"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48738
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
msgstr ""
"Erro: encontrou múltiplos participantes deste grupo na base da sua pesquisa"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48760
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Erro: O comando \"%1$s\" precisa de dois argumentos, o apelido e "
"opcionalmente a razão."
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48815
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr "Proibido: você não tem a afiliação necessária para fazer isso."
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48842
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr "Proibido: você não tem nas permissões necessárias para fazer isso."
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48920
2021-11-29 10:00:38 +01:00
msgid "Error: couldn't register new nickname in members only room"
msgstr ""
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49193
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr "Você não tem permissão de se registrar nessa sala."
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49195
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr ""
"Você não tem permissão de entrar nessa sala porque ela é apenas para membros."
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49231
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr ""
"Não é possível registrar apelidos nesta sala, pois não suporta registro."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49233
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"Não é possível registrar seu apelido nesta sala, formulário de dados "
"inválido."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49475
#, javascript-format
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Tópico definido por %1$s"
2020-04-07 13:38:25 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49475
#, javascript-format
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "Tópico liberado por %1$s"
2020-04-07 13:38:25 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49830
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s entrou na sala"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49832
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s saiu da sala"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49834
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s é agora um moderador"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49836
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s não é mais um moderador"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49838
#, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice"
msgstr "%1$s recebeu a palavra novamente"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49840
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s está mudo"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49848
#, javascript-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s e %2$s"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49851
#, javascript-format
msgid "%1$s are typing"
msgstr "%1$s está digitando"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49853
#, javascript-format
msgid "%1$s have stopped typing"
msgstr "%1$s parou de digitar"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49855
#, javascript-format
msgid "%1$s have gone away"
msgstr "%1$s está ausente"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49857
#, javascript-format
msgid "%1$s have entered the groupchat"
msgstr "%1$s entrou na sala"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49859
#, javascript-format
msgid "%1$s have left the groupchat"
msgstr "%1$s saiu da sala"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49861
#, javascript-format
msgid "%1$s are now moderators"
msgstr "%1$s são agora moderadores"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49863
#, javascript-format
msgid "%1$s are no longer moderators"
msgstr "%1$s não são mais moderadores"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49865
#, javascript-format
msgid "%1$s have been given voices"
msgstr "%1$s foram dadas a palavra"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49867
#, javascript-format
msgid "%1$s have been muted"
msgstr "%1$s foram silenciados"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:50166
#, javascript-format
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "%1$s has been banned by %2$s"
msgstr "%1$s foi banido por %2$s"
2020-04-07 13:38:25 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:50166
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s foi banido"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:50168
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "O apelido de %1$s foi alterado"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:50170
#, javascript-format
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "%1$s has been kicked out by %2$s"
msgstr "%1$s foi expulso por %2$s"
2020-04-07 13:38:25 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:50170
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s foi expulso"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:50172
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s foi removido por causa de troca de associação"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:50174
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s foi removido por não ser mais um membro"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:50192
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "%1$s não é mais um administrador desta sala"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:50197
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "%1$s não é mais um proprietário desta sala"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:50202
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "%1$s não está mais banido desta sala"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:50208
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
msgstr "%1$s não é mais um membro deste grupo"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:50214
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
msgstr "%1$s se tornou um membro desta sala"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:50220
#, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "%1$s se tornou %2$s desta sala"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:50342
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr "O apelido escolhido está atualmente em uso, por favor escolha outro."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:50367
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Password incorrect"
msgstr "Senha incorreta"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:50374
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Você não é membro dessa sala."
2019-08-14 12:53:40 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:50381
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "Você não tem permissão de criar novas salas."
2019-08-14 12:53:40 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:50384
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "Seu apelido não está de acordo com as regras da sala."
2019-08-14 12:53:40 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:50399
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Esta sala não existe (ainda)."
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:50402
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Esta sala atingiu o número máximo de ocupantes."
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:50405
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Remote server not found"
msgstr "Servidor remoto não encontrado"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:50408
2022-04-02 16:28:01 +02:00
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to enter this groupchat"
msgstr "Você não tem permissão de se registrar nessa sala."
2020-02-11 10:13:29 +01:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:50411
2022-04-02 16:28:01 +02:00
#, fuzzy
msgid "An error happened while trying to enter this groupchat"
msgstr "Desculpe, aconteceu um erro ao tentar salvar seus dados de perfil."
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:51356
2021-09-03 15:28:35 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s convidou você para entrar na sala: %2$s"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:51363
2021-09-03 15:28:35 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s convidou você a participar de uma sala de bate-papo: %2$s, por seguinte "
"motivo: \"%3$s\""
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53003
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Essa sala não é anônima"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53004
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Agora esta sala mostra membros indisponíveis"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53005
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Essa sala não mostra membros indisponíveis"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53006
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "A configuração da sala mudou"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53007
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Groupchat logging is now enabled"
msgstr "O log da sala está ativado"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53008
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Groupchat logging is now disabled"
msgstr "O log da sala está desativado"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53009
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "Essa sala não é mais anônima"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53010
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Essa sala agora é semi anônima"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53011
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Essa sala agora é totalmente anônima"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53012
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "Uma nova sala foi criada"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53016
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Seu apelido foi mudado automaticamente para %1$s"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53017
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Seu apelido foi mudado para %1$s"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53020
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Você foi banido dessa sala"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53021
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "You have exited this groupchat due to a technical problem"
msgstr "Você saiu deste grupo devido a um problema técnico"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53022
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Você foi expulso dessa sala"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53023
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr "Você foi removido da sala devido a uma mudança de associação"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53024
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Você foi removido da sala porque ela foi mudada para somente membros e você "
"não é um membro"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53025
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr "Você foi removido da sala porque o serviço está sendo desligado"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53563
#: dist/converse-no-dependencies.js:80357
#: dist/converse-no-dependencies.js:80361
#: dist/converse-no-dependencies.js:80448
#: dist/converse-no-dependencies.js:88840
#: dist/converse-no-dependencies.js:95814
#: dist/converse-no-dependencies.js:106349
#: dist/converse-no-dependencies.js:115191
#: dist/converse-no-dependencies.js:115193
#: dist/converse-no-dependencies.js:116402
#: dist/converse-no-dependencies.js:117793
#: dist/converse-no-dependencies.js:127096
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Error"
msgstr "Erro"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53563
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgstr "Desculpe, algo deu errado ao tentar salvar seu favorito."
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53618
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Timeout Error"
msgstr "Erro de tempo limite"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53618
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can "
"reload the page to request them again."
msgstr ""
"O servidor não retornou seus favoritos dentro do tempo permitido. Você pode "
"recarregar a página para solicitá-los novamente."
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58897
2020-11-18 12:05:35 +01:00
msgid "Timeout while trying to fetch archived messages."
msgstr "O tempo esgotou enquanto tentava retrair a mensagem."
2020-11-18 12:05:35 +01:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58910
2020-11-18 12:05:35 +01:00
msgid "An error occurred while querying for archived messages."
msgstr "Ocorreu um erro durante a consulta de mensagens arquivadas."
2020-11-18 12:05:35 +01:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:63778
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Desculpe, houve um erro ao tentar adicionar %1$s como um contato."
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64025
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Este cliente não permite assinaturas de presença"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64691
2020-09-28 22:01:52 +02:00
msgid "My contacts"
msgstr "Meus contatos"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64692
2020-09-28 22:01:52 +02:00
msgid "Pending contacts"
msgstr "Contados pendentes"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64693
2020-09-28 22:01:52 +02:00
msgid "Contact requests"
msgstr "Solicitação de contatos"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64694
2020-09-28 22:01:52 +02:00
msgid "Ungrouped"
msgstr "Desagrupado"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64695
#: dist/converse-no-dependencies.js:90057
2020-09-28 22:01:52 +02:00
msgid "New messages"
msgstr "Novas mensagens"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:67869
#: dist/converse-no-dependencies.js:67870
#: dist/converse-no-dependencies.js:94558
#: dist/converse-no-dependencies.js:100886
2022-04-02 16:28:01 +02:00
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:69050
msgid "OK"
msgstr "OK"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:69050
#: dist/converse-no-dependencies.js:105783
#: dist/converse-no-dependencies.js:121817
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2022-04-02 16:28:01 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#. harmony default export
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:71271
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
2021-11-29 10:00:38 +01:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:71272
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:73912
#, fuzzy
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Adicionar contato"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73922
#: dist/converse-no-dependencies.js:88743
#: dist/converse-no-dependencies.js:103777
#: dist/converse-no-dependencies.js:108738
#: dist/converse-no-dependencies.js:112556
#: dist/converse-no-dependencies.js:123496
2021-11-29 10:00:38 +01:00
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:73922
#: dist/converse-no-dependencies.js:76014
#: dist/converse-no-dependencies.js:88740
#: dist/converse-no-dependencies.js:98055
#: dist/converse-no-dependencies.js:107446
#: dist/converse-no-dependencies.js:112555
#: dist/converse-no-dependencies.js:125404
2021-11-29 10:00:38 +01:00
msgid "XMPP Address"
msgstr "Endereço XMPP"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#. harmony default export
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:73922
#: dist/converse-no-dependencies.js:74206
2021-11-29 10:00:38 +01:00
msgid "Affiliation"
msgstr "Afiliação"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:73922
2021-11-29 10:00:38 +01:00
#, fuzzy
msgid "Roles"
msgstr "Função"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:73922
2021-11-29 10:00:38 +01:00
msgid "Hats"
msgstr ""
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:73922
2021-11-29 10:00:38 +01:00
msgid "Occupant Id"
msgstr ""
2021-03-17 09:34:00 +01:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:74152
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid ""
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
"(except those with admin or owner affiliations."
msgstr ""
"Moderadores são usuários privilegiados que podem alterar as funções de "
"outros usuários (exceto aqueles com funções de administrador ou "
"proprietário)."
2021-03-17 09:34:00 +01:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:74154
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
msgstr "A função padrão implica que você pode ler e gravar mensagens."
2021-03-17 09:34:00 +01:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:74156
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid ""
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
msgstr ""
"Visitantes não têm permissão para escrever mensagens em um bate-papo "
"moderado para vários usuários."
2021-03-17 09:34:00 +01:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:74161
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid ""
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
"of all other users."
msgstr ""
"Proprietário é a afiliação mais alta. Os proprietários podem modificar "
"funções e afiliações de todos os outros usuários."
2021-03-17 09:34:00 +01:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:74163
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid ""
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
"affiliations of all other users except owners."
msgstr ""
"Admin é a segunda maior afiliação. Os administradores podem modificar "
"funções e afiliações de todos os outros usuários, exceto proprietários."
2021-03-17 09:34:00 +01:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:74165
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
msgstr "Para banir um usuário, você atribui a ele a afiliação de \"banido\"."
2021-03-17 09:34:00 +01:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:74175
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Change role"
msgstr "Alterar função"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:74176
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "New Role"
msgstr "Nova função"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:74177
#: dist/converse-no-dependencies.js:74191
#: dist/converse-no-dependencies.js:75677
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Reason"
msgstr "Razão"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:74189
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Change affiliation"
msgstr "Alterar afiliação"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:74190
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "New affiliation"
msgstr "Nova afiliação"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:74207
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "No users with that affiliation found."
msgstr "Nenhum usuário com essa afiliação encontrado."
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:74208
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "No users with that role found."
msgstr "Nenhum usuário com essa função encontrado."
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:74209
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Type here to filter the search results"
msgstr "Digite aqui para filtrar os resultados da busca"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:74210
#: dist/converse-no-dependencies.js:88745
#: dist/converse-no-dependencies.js:112557
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Role"
msgstr "Função"
2021-09-03 15:28:35 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:74211
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Show users"
msgstr "Mostrar usuários"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:74212
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid ""
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
"the duration of the user's session."
msgstr ""
"As funções são atribuídas aos usuários para conceder ou negar certas "
"habilidades em um bate-papo com vários usuários. Eles são atribuídos "
"explícita ou implicitamente como parte de uma afiliação. Uma função que não "
"é devida a uma afiliação, é válida apenas pela duração da sessão do usuário."
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:74213
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid ""
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
"and owners automatically have the moderator role."
msgstr ""
"Uma afiliação é um direito de longa duração que normalmente implica uma "
"certa função e que concede privilégios e responsabilidades. Por exemplo, "
"administradores e proprietários têm automaticamente a função de moderador."
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:74988
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Timeout error while trying to set the affiliation"
msgstr "O tempo esgotou ao tentar definir a afiliação"
2021-09-03 15:28:35 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:74990
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Sorry, you're not allowed to make that change"
msgstr "Desculpe, você não está autorizado a fazer essa alteração"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:74992
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
msgstr "Desculpe, algo deu errado enquanto tentava definir a afiliação"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:75002
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Affiliation changed"
msgstr "Afiliação alterada"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:75027
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Role changed"
msgstr "Função alterada"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:75032
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "You're not allowed to make that change"
msgstr "Você não está autorizado a fazer essa alteração"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:75034
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
msgstr "Desculpe, algo deu errado enquanto tentava definir a função"
2022-10-30 11:14:54 +01:00
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:75241
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Moderator Tools"
msgstr "Ferramentas de Moderação"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:75667
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?"
msgstr "Você tem certeza de que quer destruir este grupo?"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:75670
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Please enter the XMPP address of this groupchat to confirm"
msgstr "Favor digitar o servidor XMPP deste grupo para confirmar"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:75672
#: dist/converse-no-dependencies.js:125400
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "name@example.org"
msgstr "nome@exemplo.org"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:75676
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Optional reason for destroying this groupchat"
msgstr "Motivo opcional para destruir este grupo"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:75680
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Optional XMPP address for a new groupchat that replaces this one"
msgstr "Servidor do XMPP opcional para um novo grupo que substitui este"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:75681
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "replacement@example.org"
msgstr "usuário@exemplo.org"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:75685
#: dist/converse-no-dependencies.js:80318
#: dist/converse-no-dependencies.js:80394
#: dist/converse-no-dependencies.js:80422
#: dist/converse-no-dependencies.js:108815
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:75843
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid ""
"Couldn't find a participant with that nickname. They might have left the "
"groupchat."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar um participante com esse nome. Poderia ter "
"deixado o grupo."
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:75949
2022-10-30 11:14:54 +01:00
#, javascript-format
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
msgstr "Seu apelido é \"%1$s\""
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:75967
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr "Erro: número de argumentos inválido"
2021-09-03 15:28:35 +02:00
#. harmony default export
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:76010
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "On which entity do you want to run commands?"
msgstr "Em qual entidade você quer executar comandos?"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:76011
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid ""
"Certain XMPP services and entities allow privileged users to execute ad-hoc "
"commands on them."
msgstr ""
"Alguns serviços e entidades do XMPP permitem que usuários privilegiados "
"executem comandos específicos neles."
2020-02-11 10:13:29 +01:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:76012
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Commands found"
msgstr "Comandos encontrados"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:76013
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "List available commands"
msgstr "Lista de comandos disponíveis"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:76015
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "No commands found"
msgstr "Nenhum comando encontrado"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:76960
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Sorry, an error occurred while looking for commands on that entity."
msgstr ""
"Desculpe, um erro ocorreu enquanto procurava comandos sobre essa entidade."
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:76969
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "The specified entity doesn't support ad-hoc commands"
msgstr "Esta entidade não suporta comandos específicos"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:77069
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid ""
"Sorry, an error occurred while trying to execute the command. See the "
"developer console for details"
msgstr ""
"Desculpe, ocorreu um erro ao tentar executar o comando. Veja o console do "
"desenvolvedor para obter mais detalhes"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:77557
#: dist/converse-no-dependencies.js:77640
#: dist/converse-no-dependencies.js:124256
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Desmarcar a sala"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:77557
#: dist/converse-no-dependencies.js:124255
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Marcar essa sala nos favoritos"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:77558
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Unbookmark"
msgstr "Excluir de favoritos"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:77558
#: dist/converse-no-dependencies.js:78781
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Bookmark"
msgstr "Favoritos"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:77590
2022-10-30 11:14:54 +01:00
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Tem certeza de que deseja remover o favorito \"%1$s\"?"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:77641
#: dist/converse-no-dependencies.js:123869
#: dist/converse-no-dependencies.js:124272
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Clique para abrir essa sala"
2019-10-17 12:25:07 +02:00
2021-09-03 15:28:35 +02:00
#. harmony default export
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:77665
#: dist/converse-no-dependencies.js:127192
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
2021-09-03 15:28:35 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:78392
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favoritos"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:78417
2022-10-30 11:14:54 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Bookmark for \"%1$s\""
msgstr "Favoritos"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:78418
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Gostaria de entrar nessa sala automaticamente quando iniciar?"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:78419
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Remove"
msgstr ""
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:78420
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Nome para o favorito:"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:78421
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Qual deve ser o seu apelido para esta sala?"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:78422
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Update"
msgstr ""
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:78422
#: dist/converse-no-dependencies.js:105782
#: dist/converse-no-dependencies.js:112083
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:80272
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
2022-10-30 11:14:54 +01:00
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2022-10-30 11:14:54 +01:00
"Você tem uma mensagem não enviada que será perdida se você continuar. Você "
"tem certeza?"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:80312
#: dist/converse-no-dependencies.js:80384
2022-10-30 11:14:54 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support "
"retractions and that this message may not be removed everywhere."
msgstr ""
"Esteja ciente de que outros clientes de XMPP/Jabber (e servidores) podem "
"ainda não suportar retrações e que esta mensagem pode não ser excluída em "
"todos os lugares."
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:80313
#: dist/converse-no-dependencies.js:80389
#: dist/converse-no-dependencies.js:80417
#, fuzzy
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Are you sure you want to retract this message?"
msgstr "Tem certeza que deseja retrair esta mensagem?"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:80356
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "A timeout occurred while trying to retract the message"
msgstr "O tempo esgotou enquanto tentava retrair a mensagem"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:80360
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message."
msgstr "Desculpe, você não está autorizado a retrair esta mensagem."
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:80434
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "You are about to retract this message."
msgstr "Você está a prestes a retirar esta mensagem."
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:80434
2022-10-30 11:14:54 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"retraction."
msgstr ""
"Opcionalmente, você pode incluir uma mensagem, explicando o motivo da "
"retração."
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:80439
2022-10-30 11:14:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Message Retraction"
msgstr "Versões de mensagem"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:80439
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Optional reason"
msgstr "Motivo opcional"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:80447
2022-10-30 11:14:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message"
msgstr "Desculpe, você não está autorizado a retrair esta mensagem."
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:80563
2022-10-30 11:14:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show media"
msgstr "Mostrar mais"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:80563
2022-10-30 11:14:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Hide media"
msgstr "Ocultar assunto"
2022-04-02 16:28:01 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:80594
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Cancel Editing"
msgstr "Anular edição"
2022-04-02 16:28:01 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:80594
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:80617
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Retract"
msgstr "Retirar"
2018-10-22 11:41:40 +02:00
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#. harmony default export
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:80729
2022-10-30 11:14:54 +01:00
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr "Baixar arquivo \"%1$s\""
2018-01-17 19:45:33 +01:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:81619
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Image: "
msgstr "Imagem: "
2018-01-17 19:45:33 +01:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88476
2022-10-30 11:14:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Older versions"
msgstr "Versões de mensagem"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88478
2022-10-30 11:14:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "No older versions found"
msgstr "Servidor remoto não encontrado"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88478
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Current version"
msgstr ""
2021-03-17 09:34:00 +01:00
2022-10-30 11:14:54 +01:00
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88639
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Message versions"
msgstr "Versões de mensagem"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88722
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Remove as contact"
msgstr "Remover contato"
2021-11-29 10:00:38 +01:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88729
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88741
#: dist/converse-no-dependencies.js:112553
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
2020-04-07 13:38:25 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88742
#: dist/converse-no-dependencies.js:112554
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Full Name"
msgstr "Nome Completo"
2020-04-07 13:38:25 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88744
#: dist/converse-no-dependencies.js:94301
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "A imagem de perfil do usuário"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88746
#: dist/converse-no-dependencies.js:112560
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:88840
#: dist/converse-no-dependencies.js:127096
2022-10-30 11:14:54 +01:00
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "Desculpe, houve um erro ao tentar remover o contato %1$s ."
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89497
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "Desculpe, algo deu errado ao tentar atualizar"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89529
#: dist/converse-no-dependencies.js:127078
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Tem certeza de que deseja remover esse contato?"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89575
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Uploading file:"
msgstr "Fazendo upload de arquivo:"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:89598
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Retry"
msgstr "Tentar de novo"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:90088
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "This message has been edited"
msgstr "Esta mensagem foi editada"
2020-04-07 13:38:25 +02:00
2020-11-18 12:05:35 +01:00
#. harmony default export
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:90095
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Show more"
msgstr "Mostrar mais"
2020-11-18 12:05:35 +01:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:90097
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Show less"
msgstr "Mostrar menos"
2020-11-18 12:05:35 +01:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:90890
#: dist/converse-no-dependencies.js:90892
2022-10-30 11:14:54 +01:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has removed this message"
msgstr "%1$s excluiu esta mensagem"
2019-01-11 18:45:05 +01:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:92222
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Search results"
msgstr "Procurar resultados"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:92248
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:93066
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Insert emojis"
msgstr "Inserir emojis"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2022-10-30 11:14:54 +01:00
#. harmony default export
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:93686
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Message characters remaining"
msgstr "Caracteres de mensagem restantes"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:93883
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Send the message"
msgstr "Envie esta mensagem"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:94122
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Start a call"
msgstr "Iniciar chamada"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:94137
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Hide participants"
msgstr "Ocultar participantes"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:94138
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Show participants"
msgstr "Mostrar participantes"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:94159
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Choose a file to send"
msgstr "Escolha um arquivo para enviar"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:94176
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Clique para escrever como uma mensagem normal (sem estragar surpresa)"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:94178
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Clique para escrever sua mensagem como um Spoiler"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:94546
#: dist/converse-no-dependencies.js:108716
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:94547
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "See more information about this person"
msgstr "Mostrar mais informações sobre esta pessoa"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:94559
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Close and end this conversation"
msgstr "Encerrar e finalizar esta conversa"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:94972
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Tem certeza que deseja limpar as mensagens dessa conversa?"
2022-10-30 11:14:54 +01:00
#. harmony default export
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:95096
#: dist/converse-no-dependencies.js:103161
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Hidden message"
msgstr "Mensagem oculta"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:95096
#: dist/converse-no-dependencies.js:103161
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:95097
#: dist/converse-no-dependencies.js:103162
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Optional hint"
msgstr "Dica Opcional"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:95813
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Sorry, the connection has been lost, and your message could not be sent"
msgstr "Desculpe, a conexão caiu, por isto sua mensagem não podia ser enviada"
2017-04-04 17:26:06 +02:00
2022-10-30 11:14:54 +01:00
#. harmony default export
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:95909
#: dist/converse-no-dependencies.js:104030
#: dist/converse-no-dependencies.js:104042
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "You have unread messages"
msgstr "Você tem mensagens não lidas"
2022-10-30 11:14:54 +01:00
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97454
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Remove messages"
msgstr "Remover mensagens"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97454
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Close this chat"
msgstr "Feche este bate-papo"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97454
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Write in the third person"
msgstr "Escrever em terceira pessoa"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:97454
#: dist/converse-no-dependencies.js:105624
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Show this menu"
msgstr "Mostrar o menu"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:98028
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
msgstr ""
"Para melhorar a performance, armazenamos dados em seu navegador. Desmarque "
"esta caixa se estiver em um computador público ou se quiser que seus dados "
"sejam apagados quando sair. É importante que explicitamente saia da "
"aplicação, cado contrário nem todos os dados armazenados serão apagados. Por "
"favor, note que quando usando um dispositivo não confiável, a criptografia "
"OMEMO não estará disponível."
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:98029
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "This is a trusted device"
msgstr "Este é um dispositivo confiável"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:98033
2022-10-30 11:14:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Connection URL"
msgstr "Conectando"
2021-09-03 15:28:35 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:98034
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "HTTP or websocket URL that is used to connect to your XMPP server"
msgstr ""
2021-09-03 15:28:35 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:98035
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "e.g. wss://example.org/xmpp-websocket"
msgstr ""
2021-09-03 15:28:35 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:98040
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Password"
msgstr "Senha"
2021-09-03 15:28:35 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:98044
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Create an account"
msgstr "Criando uma conta"
2021-09-03 15:28:35 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:98045
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Não possui uma conta de bate papo?"
2021-09-03 15:28:35 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:98054
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"
2021-09-03 15:28:35 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:98058
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Username"
msgstr "Usuário"
2021-09-03 15:28:35 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:98058
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "user@domain"
msgstr "usuário@domínio"
2021-09-03 15:28:35 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:98068
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
2021-09-03 15:28:35 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:98069
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Clique aqui para efetuar o login anonimamente"
2021-09-03 15:28:35 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:98180
#: dist/converse-no-dependencies.js:107445
#: dist/converse-no-dependencies.js:125401
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Por favor entre com um endereço XMPP válido"
2021-09-03 15:28:35 +02:00
2022-10-30 11:14:54 +01:00
#. harmony default export
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99021
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Contatos"
2021-09-03 15:28:35 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:99021
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Toggle chat"
msgstr "Alternar bate-papo"
2021-09-03 15:28:35 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:100887
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Close these announcements"
msgstr "Feche estes comunicados"
2021-09-03 15:28:35 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:101502
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Click to open this server message"
msgstr "Clique para abrir esta mensagem no servidor"
2021-09-03 15:28:35 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:101511
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Announcements"
msgstr "Comunicados"
2021-09-03 15:28:35 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:102151
2022-10-30 11:14:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Click to load missing messages"
msgstr "Clique para abrir esta mensagem no servidor"
2021-09-03 15:28:35 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:103778
2022-04-02 16:28:01 +02:00
#, fuzzy
msgid "Change nickname"
msgstr "Escolha seu apelido"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:103778
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Entrar na sala"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:103779
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Choose a nickname to enter"
msgstr "Escolha um apelido para entrar"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:103779
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Por favor escolha seu apelido"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:104044
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
msgstr "Você não tem permissão para enviar mensagens nesta sala"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:104691
2021-11-29 10:00:38 +01:00
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Clique para mencionar %1$s em sua mensagem."
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:104696
2021-09-03 15:28:35 +02:00
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Esse usuário é o moderador."
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:104697
2021-09-03 15:28:35 +02:00
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Esse usuário pode enviar mensagens nessa sala."
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:104698
2021-09-03 15:28:35 +02:00
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Esse usuário NÃO pode enviar mensagens nessa sala."
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:104714
2021-09-03 15:28:35 +02:00
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:104715
2021-09-03 15:28:35 +02:00
msgid "Member"
msgstr "Membro"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:104716
2021-09-03 15:28:35 +02:00
msgid "Moderator"
msgstr "Moderador"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:104717
2021-11-29 10:00:38 +01:00
msgid "Owner"
msgstr "Dono"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:104718
2021-09-03 15:28:35 +02:00
msgid "Visitor"
msgstr "Visitante"
2021-11-29 10:00:38 +01:00
#. harmony default export
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:104756
2022-10-30 11:14:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Participant"
msgstr "Participantes"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:104756
2021-09-03 15:28:35 +02:00
msgid "Participants"
msgstr "Participantes"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:105624
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Mudar o usuário para administrador"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:105624
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
msgstr "Banir o usuário alterando sua afiliação para banido"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:105624
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Clear the chat area"
msgstr "Limpar a área de bate-papo"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:105624
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Close this groupchat"
msgstr "Feche este grupo"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:105624
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Alterar a função do usuário para o participante"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:105624
#: dist/converse-no-dependencies.js:108792
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Remove this groupchat"
msgstr "Excluir esta sala"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:105624
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Expulsar usuário da sala"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:105624
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Escrever em terceira pessoa"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:105624
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Subscrever como usuário membro"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:105624
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
msgstr "Abre a interface gráfica das ferramentas do moderador"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:105624
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Remover a habilidade do usuário de postar mensagens"
2022-10-30 11:14:54 +01:00
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:105624
#: dist/converse-no-dependencies.js:107804
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Change your nickname"
msgstr "Escolha seu apelido"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:105624
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Transformar usuário em moderador"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:105624
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Conceder a propriedade desse batepapo"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:105624
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Register your nickname"
msgstr "Escolha seu apelido"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:105624
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Revoke the user's current affiliation"
msgstr "Revogar a afiliação atual do usuário"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:105624
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Definir tópico do bate-papo"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:105624
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Definir o assunto do bate-papo (nome para/ assunto)"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:105624
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Permitir que o usuário mudo publique mensagens"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:105780
2021-09-03 15:28:35 +02:00
msgid "Loading configuration form"
msgstr "Carregando configuração de formulário"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:106348
2021-09-03 15:28:35 +02:00
msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form."
msgstr ""
"Desculpe, ocorreu um erro ao tentar enviar o formulário de configuração."
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:106402
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid ""
"The conversation has moved to a new address. Click the link below to enter."
msgstr ""
"Esta conversa foi movida para um novo endereço. Clique abaixo para entrar "
"novamente."
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#. harmony default export
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:106408
msgid "This groupchat no longer exists"
msgstr "Este grupo de conversa não existe mais"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:106409
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The following reason was given: \"%1$s\""
msgstr "A razão dada é: \"%1$s\"."
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:107135
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Essa ação foi realizada para %1$s ."
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:107139
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "A razão dada é: \"%1$s\"."
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:107171
msgid "Topic"
msgstr "Tópico"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:107172
msgid "Topic author"
msgstr "Autor do tópico"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:107182
#, fuzzy
msgid "XMPP address"
msgstr "Endereço XMPP"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:107183
msgid "Message archiving"
msgstr "Arquivando mensagem"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:107184
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "As mensagens são arquivadas no servidor"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:107185
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:107186
msgid "Features"
msgstr "Recursos"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:107187
#: dist/converse-no-dependencies.js:123834
msgid "Hidden"
msgstr "Escondido"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:107188
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Essa sala não aparece em pesquisas públicas"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:107189
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Essa sala é restrita apenas para membros"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:107190
msgid "Members only"
msgstr "Apenas membros"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:107191
#: dist/converse-no-dependencies.js:123836
msgid "Moderated"
msgstr "Moderado"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:107192
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr ""
"Os participantes entrando nesta sala devem solicitar permissão para escrever"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:107193
#: dist/converse-no-dependencies.js:125403
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:107194
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Essa sala não precisa de senha para entrar"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:107195
msgid "No password required"
msgstr "Nenhuma senha necessária"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:107196
msgid "Not anonymous"
msgstr "Não anônimo"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:107197
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
msgstr "Todos os outros ocupantes da sala podem ver seu endereço XMPP"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:107198
msgid "Not moderated"
msgstr "Não moderada"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:107199
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr "Participantes entrando nesta sala podem escrever diretamente"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:107200
msgid "Online users"
msgstr "Usuários Online"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:107201
#: dist/converse-no-dependencies.js:123838
msgid "Open"
msgstr "Sala aberta"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:107202
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Qualquer um pode se juntar a essa sala"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:107203
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "Essa sala precisa de senha antes de entrar"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:107204
msgid "Password protected"
msgstr "Protegido por senha"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:107205
msgid "Persistent"
msgstr "Persistente"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:107206
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Essa sala persistirá mesmo se estiver desocupada"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:107207
#: dist/converse-no-dependencies.js:123840
msgid "Public"
msgstr "Público"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:107208
#: dist/converse-no-dependencies.js:123841
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi anônimo"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:107209
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr "Apenas moderadores podem ver seu endereço XMPP"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:107210
#: dist/converse-no-dependencies.js:123842
msgid "Temporary"
msgstr "Temporário"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:107211
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr "Esta sala desaparecerá assim que a última pessoa sair"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:107212
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Essa sala pode ser pesquisada publicamente"
2022-10-30 11:14:54 +01:00
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:107421
2022-10-30 11:14:54 +01:00
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Informações da sala em grupo para %1$s"
#. harmony default export
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:107443
#: dist/converse-no-dependencies.js:108751
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Invite"
msgstr "Convite"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:107444
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "user@example.org"
msgstr "usuário@exemplo.org"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:107447
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Optional reason for the invitation"
msgstr "Motivo opcional para o convite"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:107622
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Invite someone to this groupchat"
msgstr "Convide alguém para este grupo"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:108094
msgid "Hide the groupchat topic"
msgstr "Ocultar o tópico do grupo"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:108095
msgid "This groupchat is bookmarked"
msgstr "Este grupo está nos favoritos"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:108717
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Show more information about this groupchat"
msgstr "Mostrar mais informações sobre este grupo"
2020-09-28 22:01:52 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:108727
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
2020-09-28 22:01:52 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:108728
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Configurar essa sala"
2020-09-28 22:01:52 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:108739
2022-04-02 16:28:01 +02:00
#, fuzzy
msgid "Change the nickname you're using in this groupchat"
msgstr "Registre um nome para esse bate-papo"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:108752
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Invite someone to join this groupchat"
msgstr "Convide alguém para se unir a este grupo"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:108764
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Show topic"
msgstr "Mostrar tópico"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:108764
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Hide topic"
msgstr "Ocultar assunto"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:108765
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Show the topic message in the heading"
msgstr "Exiba a mensagem do tópico no rótulo"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:108765
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Hide the topic in the heading"
msgstr "Oculte o tópico no rótulo"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:108779
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Moderate"
msgstr "Moderar"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:108780
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Moderate this groupchat"
msgstr "Moderar este grupo"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:108791
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Destroy"
msgstr "Destruir"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:108804
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Leave"
msgstr "Sair"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:108805
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Leave and close this groupchat"
msgstr "Deixe e feche este grupo"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:108813
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?"
msgstr "Tem certeza que deseja sair do grupo?"
#. harmony default export
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:108865
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Essa sala de bate papo precisa da senha"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:108866
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:108867
#: dist/converse-no-dependencies.js:112600
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#. harmony default export
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:110135
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Minimized"
msgstr "Minimizado"
#. harmony default export
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:110740
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Clique para restaurar este bate-papo"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:110889
#: dist/converse-no-dependencies.js:110907
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:110890
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Minimize this chat"
msgstr "Minimizar este bate papo"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:110908
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Minimize this groupchat"
msgstr "Minimizar este grupo"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:111835
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "has gone offline"
msgstr "ficou offline"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:111837
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "has gone away"
msgstr "Este contato saiu"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:111839
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "is busy"
msgstr "ocupado"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:111841
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "has come online"
msgstr "Ficou on-line"
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:111876
#: dist/converse-no-dependencies.js:111882
2022-10-30 11:14:54 +01:00
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Mensagem de %1$s"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:111884
#: dist/converse-no-dependencies.js:111892
#: dist/converse-no-dependencies.js:111895
2022-10-30 11:14:54 +01:00
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s diz"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:112003
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "wants to be your contact"
msgstr "Quer ser seu contato"
#. harmony default export
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:112080
#: dist/converse-no-dependencies.js:127201
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:112081
#: dist/converse-no-dependencies.js:127200
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:112082
#: dist/converse-no-dependencies.js:127198
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Online"
msgstr "Online"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:112084
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Away for long"
msgstr "Ausente por bastante tempo"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:112085
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Personal status message"
msgstr "Mensagem pessoal do status"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:112262
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Change chat status"
msgstr "Alterar o status do bate-papo"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:112420
2022-10-30 11:14:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Your profile picture"
msgstr "Seu perfil"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:112558
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Save and close"
msgstr "Salvar e fechar"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:112559
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
"Use vírgulas para separar múltiplos papéis. Seus papéis são exibidos ao lado "
"de seu nome em suas mensagens."
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:112561
msgid "OMEMO"
msgstr "OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:112562
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:112563
#, fuzzy
msgid "Reset Password"
msgstr "Senha"
#: dist/converse-no-dependencies.js:112601
msgid "The new passwords must match"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:112602
#, fuzzy
msgid "New password"
msgstr "Sem senha"
#: dist/converse-no-dependencies.js:112603
#, fuzzy
msgid "Confirm new password"
msgstr "Sem senha"
#: dist/converse-no-dependencies.js:113124
#, fuzzy
msgid "Timeout error"
msgstr "Erro de tempo limite"
#: dist/converse-no-dependencies.js:113131
msgid "Your server does not support in-band password reset"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:113138
msgid "Your server responded with an unknown error"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:113155
#, fuzzy
msgid "Timeout error while trying to set your password"
msgstr "O tempo esgotou ao tentar definir a afiliação"
#: dist/converse-no-dependencies.js:113157
msgid "Your server does not allow in-band password reset"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:113159
#: dist/converse-no-dependencies.js:113161
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to change your password"
msgstr "Você não tem permissão de criar novas salas."
#: dist/converse-no-dependencies.js:113163
msgid "Successful"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:113163
#, fuzzy
msgid "Your new password has been set"
msgstr "Uma nova sala foi criada"
2022-10-30 11:14:54 +01:00
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:113708
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Your Profile"
msgstr "Seu Perfil"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:113727
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "Desculpe, aconteceu um erro ao tentar salvar seus dados de perfil."
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:113727
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
"Verifique o console de desenvolvedor de seu navegador em busca de mensagens "
"de erro."
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:113801
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "About"
msgstr "Sobre"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:113802
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Commands"
msgstr "Comandos"
2022-10-30 11:14:54 +01:00
#. harmony default export
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:113810
2022-10-30 11:14:54 +01:00
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP cliente de bate papo oferecido a você por %3$s "
"Opkode %2$s"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:113811
2022-10-30 11:14:54 +01:00
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr "%1$s Traduza %2$s para sua própria lingua"
2022-10-30 11:14:54 +01:00
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:113961
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:114321
#: dist/converse-no-dependencies.js:114331
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "online"
msgstr "online"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:114323
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "busy"
msgstr "ocupado"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:114325
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "away for long"
msgstr "ausente a bastante tempo"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:114327
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "away"
msgstr "ausente"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:114329
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "offline"
msgstr "offline"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:114345
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Tem certeza que quer sair?"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:114377
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Log out"
msgstr "Sair"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:114381
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "Mostrar detalhes sobre este cliente do bate-papo"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:114388
#, javascript-format
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "I am %1$s"
msgstr "Estou %1$s"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:114389
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Clique para mudar seu status no chat"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:115184
2022-04-02 16:28:01 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""
"Desculpe, não fomos capazes de enviar uma mensagem encriptada porque %1$s "
"requer que você esteja em sua lista de contatos para ver suas informações "
"OMEMO"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:115186
2022-04-02 16:28:01 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr ""
"Desculpe, não fomos capazes de enviar uma mensagem encriptada porque o "
"servidor remoto de %1$s não pode ser encontrado"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:115188
2022-04-02 16:28:01 +02:00
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr "Incapaz de mandar mensagem encriptada devido a erro inesperado."
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:115201
2022-04-02 16:28:01 +02:00
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
"Esta é uma mensagem criptografada com OMEMO que seu cliente não parece ter "
"suporte. Para maiores informações acesse https://conversations.im/omemo"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:115432
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid ""
"Error: could not decrypt a received encrypted file, because it could not be "
"downloaded"
msgstr ""
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:115638
2021-11-29 10:00:38 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, could not decrypt a received OMEMO message because we don't have the "
"XMPP address for that user."
msgstr ""
"Desculpe, não pude descriptografar um OMEMO recebido porque não temos o JID "
"para esse usuário."
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:115703
2021-11-29 10:00:38 +01:00
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
msgstr ""
"Desculpe, não foi possível decriptar uma mensagem OMEMO recebida devido a um "
"erro."
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:116334
2021-11-29 10:00:38 +01:00
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
msgstr ""
"%1$s não parece ter um cliente com suporte a OMEMO. Mensagens encriptadas "
"não mais serão possíveis nesta sala."
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:116398
2021-11-29 10:00:38 +01:00
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
"Não é possível usar criptografia de ponta a ponta neste grupo, ou o grupo "
"tem algum anonimato ou nem todos os participantes suportam a OMEMO."
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:116400
2021-11-29 10:00:38 +01:00
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
msgstr ""
"Não é possível usar criptografia ponto a ponto porque %1$s usa um cliente "
"que não suporta OMEMO."
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:116413
2021-11-29 10:00:38 +01:00
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr "Mensagens serão enviadas em texto puro"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:116414
2021-11-29 10:00:38 +01:00
msgid "Messages are sent encrypted"
msgstr "As mensagens são enviadas criptografadas"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:116417
2021-11-29 10:00:38 +01:00
msgid ""
"This groupchat needs to be members-only and non-anonymous in order to "
"support OMEMO encrypted messages"
msgstr ""
"Este groupo precisa ter apenas membros não anônimos para suportar as "
"mensagens criptografadas OMEMO"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:116419
2021-11-29 10:00:38 +01:00
msgid "OMEMO encryption is not supported"
msgstr ""
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:116443
2021-11-29 10:00:38 +01:00
msgid ""
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
msgstr ""
"Desculpe, nenhum dispositivo encontrado para o qual possamos enviar uma "
"mensagem criptografada OMEMO."
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:116633
2021-11-29 10:00:38 +01:00
msgid "Trusted"
msgstr "Confiável"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:116634
2021-11-29 10:00:38 +01:00
msgid "Untrusted"
msgstr "Não confiável"
#. harmony default export
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:116642
2021-11-29 10:00:38 +01:00
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "OMEMO Impressões digitais"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:116643
2021-11-29 10:00:38 +01:00
msgid "No OMEMO-enabled devices found"
msgstr "Dispositivos com OMEMO ativado não encontrados"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:117191
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr "Caixa de seleção da seguinte assinatura"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:117195
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "Dispositivo sem impressão digital"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:117196
msgid "Checkbox for selecting the following device"
msgstr "Markar caixa para selecionar o seguinte dispositivo"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:117204
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr "Outros dispositivos com OMEMO habilitado"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:117205
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr "Caixa para selecionar assinaturas de todos os dispositivos OMEMO"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:117206
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr "Remover dispositivos selecionados e fechar"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:117207
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar tudo"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:117216
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr "Assinatura OMEMO deste dispositivo"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:117217
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr "Gerar novas chaves e assinaturas"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:117793
2021-11-29 10:00:38 +01:00
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "Desculpe, ocorreu um erro enquanto tentava remover os dispositivos."
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:117820
2021-11-29 10:00:38 +01:00
msgid ""
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja gerar novas chaves OMEMO? Isso removerá suas "
"chaves antigas e todas as mensagens criptografadas anteriormente não poderão "
"mais ser descriptografadas neste dispositivo."
2021-03-17 09:34:00 +01:00
#. harmony default export
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:121789
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Escolha um provedor diferente"
2018-07-02 16:29:51 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:121790
#: dist/converse-no-dependencies.js:121831
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Já possui uma conta de bate-papo?"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:121791
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Account Registration:"
msgstr "Registro de Conta:"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:121792
#: dist/converse-no-dependencies.js:121832
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Log in here"
msgstr "Login aqui"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:121793
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Register"
msgstr "Registro"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:121816
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Espere, estamos carregando o formulário de inscrição …"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:121824
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Dica: uma lista de provedores XMPP públicos está disponível"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:121825
msgid "here"
msgstr "aqui"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:121830
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Inserir formulário de inscrição"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:121837
msgid "Create your account"
msgstr "Criar sua conta"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:121838
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Por favor entre com o provedor XMPP para registro:"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:122142
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "Desculpe, não podemos conectar ao provedor escolhido."
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:122153
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Desculpe, o provedor fornecido não oferece suporte de banda para registro da "
"conta. Experimente com um provedor diferente."
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:122179
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgstr ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"Algo deu errado ao estabelecer uma conexão com \"%1$s\". Você tem certeza "
"que ele existe?"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:122323
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Now logging you in"
msgstr "Agora você logou"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:122325
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Registered successfully"
msgstr "Registrado com sucesso"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:122428
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"O provedor rejeitou sua tentativa de registro. Verifique os valores que você "
"digitou para verificar a exatidão."
2018-07-22 10:43:47 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:122981
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " ex. conversejs.org"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:123497
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "This field is required"
msgstr "Este campo é obrigatório"
#. harmony default export
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:123501
msgid "Join"
msgstr "Entrar"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:123505
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "nome@conferencia.exemplo.org"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:123507
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Groupchat name"
msgstr "Nome da sala"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:123507
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Groupchat address"
msgstr "Endereço da sala"
2022-10-30 11:14:54 +01:00
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:123721
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Entrar em uma nova sala"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:123780
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Groupchat id is invalid."
msgstr "ID do Grupo é inválido."
#. harmony default export
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:123829
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:123830
2021-09-03 15:28:35 +02:00
#, fuzzy
msgid "Groupchat XMPP Address:"
msgstr "Endereço da sala"
2021-03-17 09:34:00 +01:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:123831
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Participants:"
msgstr "Participantes:"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:123832
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Features:"
msgstr "Recursos:"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:123833
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Requires authentication"
msgstr "Requer autenticação"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:123835
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Requer um convite"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:123837
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Não anônimo"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:123839
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Permanent"
msgstr "Sala permanente"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:123843
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Unmoderated"
msgstr "Sem moderação"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:123863
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Show groupchats"
msgstr "Mostrar Salas"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:123864
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Server address"
msgstr "Endereço do Servidor"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:123868
#: dist/converse-no-dependencies.js:124272
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "Mostrar mais informações dessa sala"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:124110
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "conference.example.org"
msgstr "conferencia.exemplo.org"
2022-10-30 11:14:54 +01:00
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:124131
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Consulta do bate papo"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:124171
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Groupchats found"
msgstr "Salas encontradas"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:124179
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "No groupchats found"
msgstr "Nenhuma sala encontrada"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:124270
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Deixar a sala"
#. harmony default export
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:124275
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Clique para alternar a lista de salas"
2018-07-22 10:43:47 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:124276
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Groupchats"
msgstr "Grupos"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:124277
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Consulta por grupos"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:124278
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Adicionar um novo grupo"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:124279
2022-10-30 11:14:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show bookmarked groupchats"
msgstr "Mostrar Salas"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:124885
#, javascript-format
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Tem certeza que deseja sair do qrupo \"%1$s\"?"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
2022-10-30 11:14:54 +01:00
#. harmony default export
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:125399
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:125402
2022-10-30 11:14:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Grupos"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:125610
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Add a Contact"
msgstr "Adicionar contato"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:125709
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
msgstr "Desculpe, não foi possível encontrar um contato com este nome"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:125731
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "This contact has already been added"
msgstr "Este contato já foi adicionado"
#. harmony default export
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:125824
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Clique para esconder esses contatos"
#. harmony default export
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:125852
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:125853
2022-10-30 11:14:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Click to toggle contacts"
msgstr "Clique para esconder esses contatos"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:125854
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Add a contact"
msgstr "Adicionar contato"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:125855
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "Sincronize meus contatos de novo"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:126501
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact is busy"
msgstr "Este contato está ocupado"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:126502
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact is online"
msgstr "Este contato está online"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:126503
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact is offline"
msgstr "Este contato está offline"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:126504
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Este contato está indisponível"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:126505
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Este contato está ausente por um longo período"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:126506
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact is away"
msgstr "Este contato está ausente"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:126526
2022-10-30 11:14:54 +01:00
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Clique para remover %1$s como contato"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:126549
2021-11-29 10:00:38 +01:00
#, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)"
msgstr "Clique para conversar com %1$s (servidor do XMPP: %2$s)"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:127047
2021-11-29 10:00:38 +01:00
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Clique para aceitar a solicitação de contato de %1$s"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:127048
2021-11-29 10:00:38 +01:00
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Clique para recusar a solicitação de contato de %1$s"
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:127145
2021-03-17 09:34:00 +01:00
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Tem certeza de que deseja recusar essa solicitação de contato?"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:127193
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Filtrar por nome de contato"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:127194
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Filter by group name"
msgstr "Filtrar por nome do grupo"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:127195
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Filter by status"
msgstr "Filtrar por status"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:127196
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Any"
msgstr "Qualquer"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:127197
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Unread"
msgstr "Não lido"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:127199
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Chatty"
msgstr "Conversar"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:127202
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Extended Away"
msgstr "Ausência Longa"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2023-01-07 21:14:22 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:127203
2022-10-30 11:14:54 +01:00
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#~ msgid "Click to toggle the bookmarks list"
#~ msgstr "Clique para alternar a lista de favoritos"
#~ msgid "Custom status"
#~ msgstr "Status customizado"
#~ msgid "Open Groupchats"
#~ msgstr "Abrir sala"
#~ msgid "Contact name"
#~ msgstr "Nome do contato"
#~ msgid "Optional nickname"
#~ msgstr "Apelido Opcional"
2022-04-02 16:28:01 +02:00
#~ msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
#~ msgstr "A explicação dada é: \"%1$s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Groupchat XMPP address"
#~ msgstr "Endereço da sala"
2021-11-29 10:00:38 +01:00
#~ msgid "Show URL previews"
#~ msgstr "Mostrar pré-visualizações da URL"
#~ msgid "Hide URL previews"
#~ msgstr "Ocultar pré-visualizações da URL"
#~ msgid "Show URL preview"
#~ msgstr "Mostrar pré-visualização da URL"
#~ msgid "Hide URL preview"
#~ msgstr "Ocultar pré-visualização da URL"
2021-09-03 15:28:35 +02:00
#~ msgid "You have been banned from this groupchat."
#~ msgstr "Você foi banido deste bate-papo em grupo."
#~ msgid "Download audio file \"%1$s\""
#~ msgstr "Baixar arquivo de audio \"%1$s\""
#~ msgid "Download image file \"%1$s\""
#~ msgstr "Baixe o arquivo de imagem \"%1$s\""
#~ msgid "Hide the list of participants"
#~ msgstr "Esconder a lista de participantes"
#~ msgid "Groupchat address (JID)"
#~ msgstr "Endereço da sala (JID)"
#~ msgid "Encrypted message received"
#~ msgstr "Mensagem criptografada recebida"
#~ msgid "Your avatar image"
#~ msgstr "Sua imagem de perfil"
#~ msgid "XMPP Address (JID)"
#~ msgstr "Servidor do XMPP (JID)"
#~ msgid "Groupchat Address (JID):"
#~ msgstr "Endereço da sala (JID):"
#~ msgid "No message history available."
#~ msgstr "Nenhum histórico de mensagens disponível."
2021-03-17 10:12:55 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "this.model Retraction"
#~ msgstr "Retração de mensagens"
#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, you're not allowed to retract this this.model"
#~ msgstr "Desculpe, você não está autorizado a retrair esta mensagem"
2020-09-24 09:02:58 +02:00
#~ msgid "%1$s has exited the room due to a technical issue"
#~ msgstr "%1$s saiu da sala devido a um problema técnico"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide occupants"
#~ msgstr "Ocupantes"
#, fuzzy
#~ msgid "Show occupants"
#~ msgstr "Mostrar Salas"
#~ msgid "Edit this message"
#~ msgstr "Edite esta mensagem"
#~ msgid "Retract this message"
#~ msgstr "Recolher esta mensagem"
2021-09-03 15:28:35 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "The message from the server is: \"%1$s\""
#~ msgstr "A razão dada é: \"%1$s\"."
#~ msgid "Sorry, an error occurred:"
#~ msgstr "Desculpe, ocorreu um erro:"
#~ msgid "Clear all messages"
#~ msgstr "Limpar todas as mensagens"
#~ msgid "You can run the following commands"
#~ msgstr "Você pode executar os seguintes comandos"
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#~ msgid "Typing from another device"
#~ msgstr "Escrevendo de outro dispositivo"
#~ msgid "Stopped typing on the other device"
#~ msgstr "Parou de digitar no outro dispositivo"
#~ msgid "Close this chat box"
#~ msgstr "Feche esta caixa de bate-papo"
#~ msgid "Show more details about this groupchat"
#~ msgstr "Mostrar mais informações dessa sala"
#, fuzzy
#~ msgid "Invite someone"
#~ msgstr "convite"
#~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
#~ msgstr "%1$s foi banido desta sala"
#~ msgid "Close and leave this groupchat"
#~ msgstr "Fechar e deixar essa sala"
2021-09-03 15:28:35 +02:00
#, fuzzy
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s saiu e voltou a entrar na sala."
2021-09-03 15:28:35 +02:00
#, fuzzy
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
#~ msgstr "%1$s saiu e voltou a entrar na sala."
2021-09-03 15:28:35 +02:00
#, fuzzy
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s entrou na sala. \"%2$s\""
2021-09-03 15:28:35 +02:00
#, fuzzy
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s entrou e saiu da sala. \"%2$s\""
2021-09-03 15:28:35 +02:00
#, fuzzy
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
#~ msgstr "%1$s entrou e saiu da sala."
2021-09-03 15:28:35 +02:00
#, fuzzy
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s saiu da sala. \"%2$s\""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#~ msgid "Full Name:"
#~ msgstr "Nome Completo:"
#~ msgid "XMPP Address:"
#~ msgstr "Endereço XMPP:"
#~ msgid "Nickname:"
#~ msgstr "Apelido:"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "Email:"
#~ msgid "Role:"
#~ msgstr "Função:"
#~ msgid "password"
#~ msgstr "senha"
#~ msgid "this groupchat is restricted to members only"
#~ msgstr "essa sala é restrita apenas para membros"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Baixar"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Enviar"
#~ msgid "Remove this bookmark"
#~ msgstr "Remover o favorito"
2021-09-03 15:28:35 +02:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#~ msgid ""
#~ "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may "
#~ "optionally include a message, explaining the reason for the invitation."
#~ msgstr ""
#~ "Você está prestes a convidar %1$s para a sala de bate-papo \"%2$s\". Você "
#~ "pode opcionalmente incluir uma mensagem, explicando o motivo do convite."
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#~ msgid "Download video file \"%1$s\""
#~ msgstr "Baixar arquivo de vídeo \"%1$s\""
#~ msgid "You need to provide a nickname"
#~ msgstr "Você precisa fornecer um apelido"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
#~ msgstr "%1$s não é mais um membro permanente desta sala"
#~ msgid "Ban user from groupchat"
#~ msgstr "Banir usuário da sala"
#~ msgid "Revoke user's membership"
#~ msgstr "Revogar a associação do usuário"
#~ msgid "No nickname was specified."
#~ msgstr "Você não escolheu um apelido ."
#, fuzzy
#~ msgid "You cannot add yourself as a contact"
#~ msgstr "Clique para adicionar como um contato do bate papo"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
#~ msgstr "A sala não existe (ainda)."
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Destroy groupchat"
#~ msgstr "Entrar na sala"
2019-02-19 15:00:59 +01:00
#~ msgid "Please enter a valid XMPP username"
#~ msgstr "Por favor entre com usuário XMPP válido"
#, fuzzy
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "Usuário XMPP/Jabber:"
2018-10-22 11:41:40 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is now an "
#~ msgstr "%1$s é agora um moderador."
#, fuzzy
#~ msgid "This groupchat is not being moderated"
#~ msgstr "Essa sala não é moderada"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Jabber ID"
#~ msgstr "ID XMPP:"
#~ msgid "Personal message"
#~ msgstr "Mensagem pessoal"
#, fuzzy
#~ msgid "Room address (JID)"
#~ msgstr "Endereço da sala (JID):"
#~ msgid "This room requires a password before entry"
#~ msgstr "Essa sala precisa de senha antes de entrar"
#~ msgid "This room does not require a password upon entry"
#~ msgstr "Essa sala não precisa de senha para entrar"
#~ msgid "This room is not publicly searchable"
#~ msgstr "Essa sala não aparece em pesquisas públicas"
#~ msgid "This room is publicly searchable"
#~ msgstr "Essa sala pode ser pesquisada publicamente"
#, fuzzy
#~ msgid "this room is restricted to members only"
#~ msgstr "Essa sala é restrita apenas para membros"
#~ msgid "Anyone can join this room"
#~ msgstr "Qualquer um pode se juntar a essa sala"
#~ msgid "This room persists even if it's unoccupied"
#~ msgstr "Essa sala existe mesmo vazia"
#~ msgid "This room will disappear once the last person leaves"
#~ msgstr "Essa sala deixará de existir quando todas as pessoas saírem"
#~ msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
#~ msgstr ""
#~ "Todos os outros ocupantes da sala podem ver seu nome de usuário XMPP"
#~ msgid "This room is being moderated"
#~ msgstr "Essa sala começou a ser moderada"
#, fuzzy
#~ msgid "Query for rooms"
#~ msgstr "Banir usuário do bate papo"
2018-07-02 16:29:51 +02:00
#~ msgid "Open room"
#~ msgstr "Sala aberta"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatrooms"
#~ msgstr "Mostrar salas"
#~ msgid "Open Rooms"
#~ msgstr "Salas abertas"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
#~ msgstr "Reestabelecendo sessão criptografada"
#~ msgid "Generating private key."
#~ msgstr "Gerando chave-privada."
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
#~ msgstr "Seu navegador pode parar de responder."
#~ msgid ""
#~ "Authentication request from %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
#~ "the question below.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Pedido de autenticação de %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Seu contato está tentando verificar sua identidade, fazendo a pergunta "
#~ "abaixo.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
#~ msgstr "Não foi possível verificar a identidade deste usuário."
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
#~ msgstr "Trocando chave privada com o contato."
#~ msgid ""
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
#~ "verified."
#~ msgstr ""
#~ "Suas mensagens estão agora criptografadas, mas a identidade do seu "
#~ "contato não foi verificada."
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
#~ msgstr "A identidade do contato foi verificada."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
#~ msgstr "Seu contato parou de usar criptografia, você deveria fazer o mesmo."
#~ msgid "Your message could not be sent"
#~ msgstr "Sua mensagem não pode ser enviada"
#~ msgid "We received an unencrypted message"
#~ msgstr "Recebemos uma mensagem não-criptografada"
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
#~ msgstr "Recebemos uma mensagem não-criptografada ilegível"
#~ msgid ""
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
#~ "chat.\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
#~ "click Cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Aqui estão as assinaturas digitais, por favor confirme elas com %1$s, "
#~ "fora deste chat.\n"
#~ "\n"
#~ "Assinatura para você, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Assinatura para %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "Se você tiver confirmado que as assinaturas conferem, clique OK, caso "
#~ "contrário, clique Cancelar."
#~ msgid ""
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
#~ "that question.\n"
#~ "\n"
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
#~ msgstr ""
#~ "Será solicitado que você informe uma pergunta de segurança e também uma "
#~ "resposta.\n"
#~ "\n"
#~ "Nós iremos, então, transfeir a pergunta para seu contato e caso ele envie "
#~ "corretamente a mesma resposta (case sensitivo), a identidade dele será "
#~ "verificada."
#~ msgid "What is your security question?"
#~ msgstr "Qual é a sua pergunta de segurança?"
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
#~ msgstr "Qual é a resposta para a pergunta de segurança?"
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
#~ msgstr "Schema de autenticação fornecido é inválido"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
#~ msgstr ""
#~ "Suas mensagens não estão criptografadas. Clique aqui para habilitar "
#~ "criptografia OTR."
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
#~ msgstr ""
#~ "Suas mensagens estão criptografadas, mas seu contato não foi verificado."
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
#~ msgstr "Suas mensagens estão criptografadas e seu contato verificado."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
#~ "the same"
#~ msgstr "Seu contato fechou a sessão privada, você deveria fazer o mesmo"
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
#~ msgstr "Atualizar conversa criptografada"
#~ msgid "Start encrypted conversation"
#~ msgstr "Iniciar conversa criptografada"
#~ msgid "Verify with SMP"
#~ msgstr "Verificar com SMP"
#~ msgid "What's this?"
#~ msgstr "O que é isso?"
#~ msgid "unencrypted"
#~ msgstr "não-criptografado"
#~ msgid "unverified"
#~ msgstr "não-verificado"
#~ msgid "verified"
#~ msgstr "verificado"
#~ msgid "finished"
#~ msgstr "finalizado"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#~ msgid "Error: could not execute the command"
#~ msgstr "Erro: não foi possível executar o comando"
#~ msgid "me"
#~ msgstr "mim"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
#~ msgstr "Tem certeza de que deseja limpar as mensagens desta sala?"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Login"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Estado"
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
#~ msgstr "Clique aqui para customizar a mensagem de status"
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
#~ msgstr "Clique para adicionar novos contatos ao chat"
#~ msgid "Room name"
#~ msgstr "Nome da sala"
#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "Salas"
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#~ msgid "No rooms on %1$s"
#~ msgstr "Sem salas em %1$s"
#, fuzzy
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#~ msgid "Close this box"
#~ msgstr "Clique para remover o contato"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#~ msgid "Sign in"
#~ msgstr "Conectar-se"
2017-07-22 22:21:05 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "Conectando"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Falha de conexão"
#~ msgid "Authenticating"
#~ msgstr "Autenticando"
#~ msgid "Authentication Failed"
#~ msgstr "Falha de autenticação"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "Falha de conexão"
#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
#~ msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava salvar o formulário"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to mention "
#~ msgstr "CLique para abrir a sala"
#, fuzzy
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Server"
2017-02-01 12:05:32 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "Falha de autenticação"
2016-12-13 20:46:07 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Minimize this box"
#~ msgstr "Minimizado"
2016-07-28 18:06:31 +02:00
#~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "Seu apelido já foi escolhido"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
#~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "Usuário do contatt"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
#~ msgid "Online Contacts"
#~ msgstr "Contatos online"
#~ msgid "This user has requested an encrypted session."
#~ msgstr "Usuário pediu uma sessão criptografada."
2014-12-01 20:49:50 +01:00
#~ msgid "Disconnecting"
#~ msgstr "Desconectando"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Aceitar"
#, fuzzy
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Rejeitar"
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "URL de serviço BOSH:"
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Conectado"
#~ msgid "Attached"
#~ msgstr "Anexado"