xmpp.chapril.org-conversejs/locale/af/LC_MESSAGES/converse.po

1456 lines
42 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-06-01 13:06:55 +02:00
# Afrikaans translations for Converse.js package.
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# JC Brand <jc@opkode.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
"POT-Creation-Date: 2018-01-18 14:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-12 19:56+0100\n"
2013-06-01 13:06:55 +02:00
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
2017-04-23 18:56:24 +02:00
"Language-Team: Afrikaans <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/af/>\n"
2013-06-01 13:06:55 +02:00
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2013-09-10 23:23:05 +02:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2013-06-01 13:06:55 +02:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.12\n"
"domain: converse\n"
"lang: af\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2013-06-01 13:06:55 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:7303
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "Die konneksie is onderbreek, probeer tans tans om te herkonnekteer."
2016-11-07 15:43:48 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:7401
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "A fout het voorgekom tydens verbinding met die kletsbediener."
2016-11-07 15:43:48 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:7408
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
2017-09-24 11:03:47 +02:00
msgstr "U Jabber ID en/of wagwoord is verkeerd. Probeer asseblief weer."
2016-11-07 15:43:48 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:7420
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
2017-09-24 11:03:47 +02:00
msgstr "Jammer, ons kon nie 'n verbinding met hierdie XMPP domein opstel nie: "
2016-11-07 15:43:48 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:7422
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr ""
2017-09-24 11:03:47 +02:00
"Die XMPP bediener het nie 'n bruikbare verifikasiemeganisme aangebied nie"
2017-06-21 22:27:37 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8106
2017-09-24 11:03:47 +02:00
#, javascript-format
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
2017-09-24 11:03:47 +02:00
msgstr ""
"Jammer, 'n fout het voorgekom tydens die byvoeging van %1$s as 'n kontak."
2017-06-21 22:27:37 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8290
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Hierdie klient laat nie beskikbaarheidsinskrywings toe nie"
2016-11-07 15:43:48 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8371
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klik om hierdie kontakte te verskuil"
2016-11-07 15:43:48 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12287
2015-11-05 12:17:40 +01:00
msgid "Close this chat box"
msgstr "Sluit hierdie kletskas"
2015-11-05 12:17:40 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12336
2013-09-10 23:23:05 +02:00
msgid "Personal message"
msgstr "Persoonlike boodskap"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12337
#: dist/converse-no-dependencies.js:18336
2017-04-23 18:56:24 +02:00
msgid "Send"
2017-09-24 11:03:47 +02:00
msgstr "Stuur"
2017-04-23 18:56:24 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12341
#: dist/converse-no-dependencies.js:18339
2017-11-23 12:09:19 +01:00
msgid "You have unread messages"
msgstr "U het ongelese boodskappe"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12588
msgid "me"
msgstr "ek"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12638
2017-04-04 17:26:06 +02:00
msgid "Typing from another device"
2017-09-24 11:03:47 +02:00
msgstr "Tik tans op 'n ander toestel"
2017-04-04 17:26:06 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12640
2014-08-25 14:39:32 +02:00
msgid "is typing"
2014-12-20 11:55:03 +01:00
msgstr "tik tans"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12646
2017-04-04 17:26:06 +02:00
msgid "Stopped typing on the other device"
2017-09-24 11:03:47 +02:00
msgstr "Het opgehou tik op 'n ander toestel"
2017-04-04 17:26:06 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12648
2014-08-25 14:39:32 +02:00
msgid "has stopped typing"
2014-12-20 11:55:03 +01:00
msgstr "het opgehou tik"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12653
#: dist/converse-no-dependencies.js:12930
#: dist/converse-no-dependencies.js:24246
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "has gone away"
2015-05-01 12:25:59 +02:00
msgstr "het weggegaan"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12776
#: dist/converse-no-dependencies.js:18954
2018-01-17 19:45:33 +01:00
msgid "Remove messages"
msgstr "Verwyder boodskappe"
2013-06-01 13:06:55 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12776
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Write in the third person"
msgstr "Skryf in die derde persoon"
2018-01-17 19:45:33 +01:00
# The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library)
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12776
#: dist/converse-no-dependencies.js:18954
2018-01-17 19:45:33 +01:00
msgid "Show this menu"
msgstr "Vertoon hierdie keuselys"
2013-06-01 13:06:55 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12869
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
2015-11-05 12:17:40 +01:00
msgstr "Is u seker u wil die boodskappe in hierdie kletskas uitvee?"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12928
#: dist/converse-no-dependencies.js:24244
msgid "has gone offline"
msgstr "is nou aflyn"
2013-09-10 23:23:05 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12932
#: dist/converse-no-dependencies.js:24248
msgid "is busy"
msgstr "is besig"
2013-09-10 23:23:05 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12968
msgid "Clear all messages"
msgstr "Vee alle boodskappe uit"
2013-09-10 23:23:05 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12969
msgid "Insert a smiley"
msgstr "Voeg 'n emotikon by"
2013-09-10 23:23:05 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:12970
msgid "Start a call"
msgstr "Begin 'n oproep"
2013-09-10 23:23:05 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13249
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Login"
2017-09-24 11:03:47 +02:00
msgstr "Aanmelding"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13271
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Jabber ID:"
2017-09-24 11:03:47 +02:00
msgstr "Jabber ID:"
2013-09-10 23:23:05 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13277
msgid "Password:"
msgstr "Wagwoord:"
2013-09-10 23:23:05 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13279
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "password"
msgstr "wagwoord"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13283
#: dist/converse-no-dependencies.js:19614
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Submit"
msgstr "Dien in"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13289
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Klik hier om anoniem aan te meld"
2013-09-10 23:23:05 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13584
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This contact is busy"
msgstr "Hierdie persoon is besig"
2013-09-10 23:23:05 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13585
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This contact is online"
msgstr "Hierdie persoon is aanlyn"
2013-09-10 23:23:05 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13586
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This contact is offline"
msgstr "Hierdie persoon is aflyn"
2013-09-10 23:23:05 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13587
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Hierdie persoon is onbeskikbaar"
2013-09-10 23:23:05 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13588
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Hierdie persoon is vir lank afwesig"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13589
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This contact is away"
msgstr "Hierdie persoon is afwesig"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13592
#: dist/converse-no-dependencies.js:15086
#: dist/converse-no-dependencies.js:15605
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13594
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Groups"
msgstr "Groepe"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13596
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "My contacts"
msgstr "My kontakte"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13598
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Pending contacts"
msgstr "Hangende kontakte"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13600
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Contact requests"
msgstr "Kontakversoeke"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13602
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Ungrouped"
msgstr "Ongegroepeer"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13661
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Filter"
msgstr "Filtreer"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13664
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "State"
msgstr "Kletsstand"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13665
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Any"
msgstr "Enige"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13666
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Unread"
2017-09-24 11:03:47 +02:00
msgstr "Ongelees"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13667
#: dist/converse-no-dependencies.js:15435
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Online"
msgstr "Aangemeld"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13668
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Chatty"
msgstr "Geselserig"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13669
#: dist/converse-no-dependencies.js:15436
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Busy"
msgstr "Besig"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13670
#: dist/converse-no-dependencies.js:15437
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Away"
msgstr "Afwesig"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13671
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Extended Away"
msgstr "Weg vir langer"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13672
#: dist/converse-no-dependencies.js:15438
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Offline"
msgstr "Afgemeld"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13847
#: dist/converse-no-dependencies.js:13870
2017-09-24 11:03:47 +02:00
#, javascript-format
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
2017-09-24 11:03:47 +02:00
msgstr "Klik om %1$s as 'n kontak te verwyder"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13853
2017-09-24 11:03:47 +02:00
#, javascript-format
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
2017-09-24 11:03:47 +02:00
msgstr "Klik om die kontakversoek van %1$s te aanvaar"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13854
2017-09-24 11:03:47 +02:00
#, javascript-format
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
2017-09-24 11:03:47 +02:00
msgstr "Klik om kontakversoek van %1$s te weier"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13869
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Klik om met hierdie kontak te klets"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13871
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Naam"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13915
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Is u seker u wil hierdie gespreksmaat verwyder?"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13932
2017-09-24 11:03:47 +02:00
#, javascript-format
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
2017-09-24 11:03:47 +02:00
msgstr ""
"Jammer, 'n fout het voorgekom tydens die verwydering van %1$s as 'n kontak."
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:13954
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Is u seker dat u hierdie persoon se versoek wil afkeur?"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14791
#: dist/converse-no-dependencies.js:14860
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Ek is %1$s"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14793
#: dist/converse-no-dependencies.js:14867
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Klik hier om jou eie statusboodskap te skryf"
2013-06-01 13:06:55 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14794
#: dist/converse-no-dependencies.js:14868
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Klik om jou klets-status te verander"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14820
msgid "Custom status"
msgstr "Doelgemaakte status"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14821
#: dist/converse-no-dependencies.js:19243
#: dist/converse-no-dependencies.js:21300
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Save"
msgstr "Stoor"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14843
#: dist/converse-no-dependencies.js:14853
msgid "online"
msgstr "aangemeld"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14845
msgid "busy"
msgstr "besig"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14847
msgid "away for long"
msgstr "vir lank afwesig"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14849
msgid "away"
msgstr "afwesig"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:14851
msgid "offline"
msgstr "afgemeld"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15351
2017-11-23 12:09:19 +01:00
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15351
2017-11-23 12:09:19 +01:00
msgid "user@domain"
msgstr "gebruiker@domein"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15359
#: dist/converse-no-dependencies.js:15554
2017-11-23 12:09:19 +01:00
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Verskaf asseblief 'n geldige XMPP address"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15439
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Log out"
2015-05-01 12:25:59 +02:00
msgstr "Meld af"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15446
2017-06-21 22:27:37 +02:00
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Klik om nuwe kletskontakte by te voeg"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15447
2017-06-21 22:27:37 +02:00
msgid "Add a contact"
msgstr "Voeg 'n kontak by"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15482
msgid "Contact name"
msgstr "Kontaknaam"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15483
msgid "Search"
msgstr "Soek"
2013-06-01 13:06:55 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15488
#: dist/converse-no-dependencies.js:15555
msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "bv. gebruiker@voorbeeld.org"
2013-06-01 13:06:55 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15489
#: dist/converse-no-dependencies.js:15556
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Add"
msgstr "Voeg by"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15520
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "No users found"
msgstr "Geen gebruikers gevind"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15524
2018-01-17 19:45:33 +01:00
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Klik om as kletskontak by te voeg"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:15605
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Toggle chat"
msgstr "Klets"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18096
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Hierdie vertrek is nie anoniem nie"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18097
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Hierdie vertrek wys nou onbeskikbare lede"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18098
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Hierdie vertrek wys nie onbeskikbare lede nie"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18099
2016-12-13 20:46:07 +01:00
msgid "The room configuration has changed"
2017-02-15 12:02:41 +01:00
msgstr "Die kamer instellings het verander"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18100
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Kamer log is nou aangeskakel"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18101
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Kamer log is nou afgeskakel"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18102
2016-12-13 20:46:07 +01:00
msgid "This room is now no longer anonymous"
2017-02-15 12:02:41 +01:00
msgstr "Hiedie kamer is nie meer anoniem nie"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18103
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Hierdie kamer is nou gedeeltelik anoniem"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18104
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Hierdie kamer is nou ten volle anoniem"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18105
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "A new room has been created"
msgstr "'n Nuwe kamer is geskep"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18108
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Jy is uit die kamer verban"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18109
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Jy is uit die kamer geskop"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18110
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Jy is vanuit die kamer verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18111
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
"Jy is vanuit die kamer verwyder omdat die kamer nou slegs tot lede beperk "
"word en jy nie 'n lid is nie"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18112
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
2017-09-24 00:33:15 +02:00
"service is being shut down"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgstr ""
2017-09-24 11:03:47 +02:00
"U is van hierdie kamer verwyder aangesien die MUC (Multi-user chat) diens "
2016-11-30 17:27:20 +01:00
"nou afgeskakel word."
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
#. *
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
#. *
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18125
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, javascript-format
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "%1$s has been banned"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "%1$s is verban"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18126
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, javascript-format
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "%1$s's nickname has changed"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "%1$s se bynaam het verander"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18127
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, javascript-format
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "%1$s has been kicked out"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "%1$s is uitgeskop"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18128
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, javascript-format
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "%1$s is verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18129
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, javascript-format
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "%1$s is nie 'n lid nie, en dus verwyder"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18132
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "U bynaam is outomaties gestel na: %1$s"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18133
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "U bynaam is verander na: %1$s"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18335
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Message"
msgstr "Boodskap"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18364
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator."
msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator."
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18368
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice again."
msgstr "%1$s is uitgeskop"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18372
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been muted."
msgstr "%1$s is verban"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18376
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator."
msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator."
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18384
2016-11-07 15:43:48 +01:00
msgid "Close and leave this room"
2017-02-15 12:02:41 +01:00
msgstr "Sluit en verlaat hierdie kletskamer"
2016-11-07 15:43:48 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18385
2016-11-07 15:43:48 +01:00
msgid "Configure this room"
2017-02-15 12:02:41 +01:00
msgstr "Konfigureer hierdie kletskamer"
2016-11-07 15:43:48 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18442
2016-11-07 15:43:48 +01:00
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Verskuil die lys van deelnemers"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18879
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
2017-07-22 22:21:05 +02:00
msgstr ""
2017-09-24 11:03:47 +02:00
"Fout: die \"%1$s\" opdrag neem twee argumente, die gebruiker se bynaam en "
"opsioneel daarby 'n rede."
2015-10-12 17:09:47 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18892
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Is u seker dat u die boodskappe in hierdie kamer wil verwyder?"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18901
2016-12-13 20:46:07 +01:00
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Fout: kon nie die opdrag uitvoer nie"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18954
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Verander die gebruiker se affiliasie na admin"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18954
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Ban user from room"
2014-12-20 11:55:03 +01:00
msgstr "Verban gebruiker uit hierdie kletskamer"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18954
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#, fuzzy
msgid "Change user role to participant"
2015-11-05 12:17:40 +01:00
msgstr "Verander gebruiker se rol na lid"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18954
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Kick user from room"
2014-12-20 11:55:03 +01:00
msgstr "Skop gebruiker uit hierdie kletskamer"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18954
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Skryf in die derde persoon"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18954
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "Grant membership to a user"
2015-05-01 12:25:59 +02:00
msgstr "Verleen lidmaatskap aan 'n gebruiker"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18954
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Remove user's ability to post messages"
2014-12-20 11:55:03 +01:00
msgstr "Verwyder gebruiker se vermoë om boodskappe te plaas"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18954
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Change your nickname"
2014-12-20 11:55:03 +01:00
msgstr "Verander u bynaam"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18954
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "Grant moderator role to user"
2015-05-01 12:25:59 +02:00
msgstr "Verleen moderator rol aan gebruiker"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18954
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "Grant ownership of this room"
2015-05-01 12:25:59 +02:00
msgstr "Verleen eienaarskap van hierdie kamer"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18954
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "Revoke user's membership"
2015-05-01 12:25:59 +02:00
msgstr "Herroep gebruiker se lidmaatskap"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18954
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Set room subject"
2014-12-20 11:55:03 +01:00
msgstr "Stel onderwerp vir kletskamer"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18954
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "Verskaf kamer onderwerp (alias vir /subject)"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:18954
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Allow muted user to post messages"
2014-12-20 11:55:03 +01:00
msgstr "Laat stilgemaakte gebruiker toe om weer boodskappe te plaas"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19244
#: dist/converse-no-dependencies.js:21301
#: dist/converse-no-dependencies.js:23206
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Kanseleer"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19563
2016-08-12 22:52:21 +02:00
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Die bynaam wat u gekies het is gereserveer of tans in gebruik, kies asb. 'n "
"ander een."
2016-08-12 22:52:21 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19589
2016-07-28 18:06:31 +02:00
msgid "Please choose your nickname"
2017-02-15 12:02:41 +01:00
msgstr "Kies asb. u bynaam"
2016-07-28 18:06:31 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19590
#: dist/converse-no-dependencies.js:20502
2016-07-28 18:06:31 +02:00
msgid "Nickname"
msgstr "Bynaam"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19591
2016-07-28 18:06:31 +02:00
msgid "Enter room"
2017-02-15 12:02:41 +01:00
msgstr "Betree kletskamer"
2016-07-28 18:06:31 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19612
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Hiedie kletskamer benodig 'n wagwoord"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19613
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Password: "
msgstr "Wagwoord: "
2013-06-01 13:06:55 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19755
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Hierdie aksie is uitgevoer deur: %1$s."
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19759
#: dist/converse-no-dependencies.js:19775
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-15 11:55:59 +01:00
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Die gegewe rede is: \"%1$s\"."
2016-11-30 17:27:20 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19791
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the room."
msgstr " het die kletskamer verlaat"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19797
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the room. \"%2$s\""
msgstr " het die kamer bygetree."
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19799
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the room."
msgstr " het die kamer bygetree."
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19828
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the room. \"%2$s\""
msgstr " het die kletskamer verlaat"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19830
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the room."
msgstr " het die kletskamer verlaat"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19842
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the room. \"%2$s\""
msgstr " het die kletskamer verlaat"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19844
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the room."
msgstr " het die kletskamer verlaat"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19913
2017-04-23 18:56:24 +02:00
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie kamer nie."
2013-06-01 13:06:55 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19915
2017-04-23 18:56:24 +02:00
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Jy is uit die kamer verban."
2013-06-01 13:06:55 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19919
2017-04-23 18:56:24 +02:00
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Geen bynaam verskaf nie."
2013-06-01 13:06:55 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19923
2017-04-23 18:56:24 +02:00
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Jy word nie toegelaat om nog kletskamers te skep nie."
2013-06-01 13:06:55 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19925
2017-04-23 18:56:24 +02:00
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Jou bynaam voldoen nie aan die kamer se beleid nie."
2013-06-01 13:06:55 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19929
2017-04-23 18:56:24 +02:00
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Hierdie kamer bestaan tans (nog) nie."
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:19931
2017-04-23 18:56:24 +02:00
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Hierdie kletskamer het sy maksimum aantal deelnemers bereik."
2013-06-01 13:06:55 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20052
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, javascript-format
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Onderwerp deur %1$s bygewerk na: %2$s"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20168
2017-09-24 11:03:47 +02:00
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
2017-09-24 11:03:47 +02:00
msgstr "Klik om %1$s in u boodskap te noem "
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20169
2016-07-28 18:06:31 +02:00
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator."
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20170
2016-07-28 18:06:31 +02:00
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die kamer stuur."
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20171
2016-07-28 18:06:31 +02:00
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die kamer stuur nie."
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20230
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Occupants"
msgstr "Deelnemers"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20247
#: dist/converse-no-dependencies.js:20451
msgid "Invite"
msgstr "Nooi uit"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20266
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Features"
msgstr "Eienskappe"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20267
#: dist/converse-no-dependencies.js:20702
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Hidden"
msgstr "Verskuil"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20268
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Message archiving"
msgstr "Boodskap-argivering"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20269
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Members only"
msgstr "Slegs lede"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20270
#: dist/converse-no-dependencies.js:20704
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereer"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20271
#: dist/converse-no-dependencies.js:20705
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nie-anoniem"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20272
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Open"
msgstr "Oop kletskamer"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20273
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Password protected"
msgstr "Wagwoord"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20274
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Persistent"
msgstr "Blywend"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20275
#: dist/converse-no-dependencies.js:20708
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Public"
msgstr "Publiek"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20276
#: dist/converse-no-dependencies.js:20709
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Deels anoniem"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20277
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Temporary"
msgstr "Tydelike kamer"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20278
#: dist/converse-no-dependencies.js:20711
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Unmoderated"
msgstr "Ongemodereer"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20279
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#, fuzzy
msgid "No password"
msgstr "wagwoord"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20280
2017-04-23 18:56:24 +02:00
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Hierdie kletskamer is nie publiek opspoorbaar nie"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20281
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Boodskappe word op die bediener gestoor"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20282
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Hierdie kletskamer is slegs tot lede beperk"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20283
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Hierdie kletskamer word gemodereer"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20284
2017-07-22 22:21:05 +02:00
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr "Alle ander deelnemers can u Jabber ID sien"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20285
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Enige iemand kan hierdie kletskamer binnekom"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20286
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Hierdie kletskamer benodig 'n wagwoord"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20287
2017-04-23 18:56:24 +02:00
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "Hierdie kletskamer bestaan voort selfs al is dit leeg"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20288
2017-04-23 18:56:24 +02:00
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Hierdie kletskamer is publiek opspoorbaar"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20289
2017-07-22 22:21:05 +02:00
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "Slegs moderators kan u Jabber ID sien"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20290
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "Hierdie kletskamer sal verdwyn sodra die laaste persoon dit verlaat"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20291
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Hierdie kletskamer word nie gemodereer nie"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20292
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Hiedie kletskamer benodig nie 'n wagwoord nie"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20428
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
2018-01-17 19:45:33 +01:00
"You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
"U mag na keuse 'n boodskap insluit, om bv. die rede vir die uitnodiging te "
"staaf."
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20450
2017-07-22 22:21:05 +02:00
msgid "Please enter a valid XMPP username"
2017-09-24 11:03:47 +02:00
msgstr "Verskaf asseblief 'n geldige XMPP adres"
2017-07-22 22:21:05 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20501
msgid "Room name"
msgstr "Kamer naam"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20503
msgid "Server"
msgstr "Bediener"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20504
msgid "Join Room"
msgstr "Betree kletskamer"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20505
msgid "Show rooms"
msgstr "Wys kletskamers"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20566
msgid "Rooms"
msgstr "Kletskamers"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20597
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, fuzzy
msgid "No rooms found"
msgstr "Geen gebruikers gevind"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20614
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, fuzzy
msgid "Rooms found"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgstr "Kletskamers op %1$s"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20624
#: dist/converse-no-dependencies.js:21567
#: dist/converse-no-dependencies.js:21905
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Click to open this room"
msgstr "Klik om hierdie kletskamer te open"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20625
#: dist/converse-no-dependencies.js:21564
#: dist/converse-no-dependencies.js:21903
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie kletskamer"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20697
msgid "Description:"
msgstr "Beskrywing:"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20698
2017-07-22 22:21:05 +02:00
msgid "Room Address (JID):"
2017-09-24 11:03:47 +02:00
msgstr "Kletskameradres (JID):"
2017-04-23 18:56:24 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20699
msgid "Occupants:"
msgstr "Deelnemers:"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20700
msgid "Features:"
msgstr "Eienskappe:"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20701
msgid "Requires authentication"
msgstr "Benodig magtiging"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20703
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Benodig 'n uitnodiging"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20706
msgid "Open room"
msgstr "Oop kletskamer"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20707
msgid "Permanent room"
msgstr "Permanente kamer"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20710
msgid "Temporary room"
msgstr "Tydelike kamer"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20810
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, javascript-format
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
2014-12-20 11:55:03 +01:00
msgstr "%1$s het u uitgenooi om die kletskamer %2$s te besoek"
2013-06-01 13:06:55 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:20812
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, javascript-format
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgstr ""
"%1$s het u uitgenooi om die kletskamer %2$s te besoek, en het die volgende "
"rede verskaf: \"%3$s\""
2013-06-01 13:06:55 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21225
#: dist/converse-no-dependencies.js:21295
#: dist/converse-no-dependencies.js:21902
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Bookmark this room"
msgstr "Boekmerk hierdie kletskamer"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21296
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Die naam vir hierdie boekmerk:"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21297
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Moet hierdie kletskamer outomaties betree word tydens aanmelding?"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21298
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr "Wat sal u bynaam vir hierdie kletskamer wees?"
2013-06-01 13:06:55 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21373
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, javascript-format
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Is u seker u wil die boekmerk \"%1$s\" verwyder?"
2013-09-13 10:35:51 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21485
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens storing van u boekmerk."
2013-09-13 10:35:51 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21561
#: dist/converse-no-dependencies.js:21900
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Leave this room"
2017-09-24 11:03:47 +02:00
msgstr "Verlaat hierdie kletskamer"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21562
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Verwyder hierdie boekmerk"
2013-09-13 16:02:33 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21563
#: dist/converse-no-dependencies.js:21901
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Unbookmark this room"
2017-09-24 11:03:47 +02:00
msgstr "Verwyder die boekmerk"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21602
2018-01-17 19:45:33 +01:00
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Klik om die boekmerklys te skakel"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21603
2018-01-17 19:45:33 +01:00
msgid "Bookmarks"
msgstr "Kletskamerboekmerke"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21936
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "Klik om die boekmerklys te skakel"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21937
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Open Rooms"
2017-09-24 11:03:47 +02:00
msgstr "Oop kletskamers"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21970
2017-09-24 11:03:47 +02:00
#, javascript-format
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
2017-09-24 11:03:47 +02:00
msgstr "Is u seker u wil die kletskaner \"%1$s\" verlaat?"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22744
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Herstel versleutelde sessie"
2013-06-01 13:06:55 +02:00
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#. We need to generate a new key and instance tag
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22755
msgid "Generating private key."
msgstr "Genereer private sleutel."
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22755
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "U webblaaier mag tydelik onreageerbaar word."
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22798
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
"Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the "
"question below.\n"
"\n"
"%2$s"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
msgstr ""
"Identiteitbevestigingsversoek van %1$s\n"
"\n"
"U gespreksmaat probeer om u identiteit te bevestig, deur die volgende vraag "
"te vra \n"
"\n"
"%2$s"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22807
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "Kon nie hierdie gebruiker se identitied bevestig nie."
2014-11-15 16:40:34 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22861
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "Sleutels word met gespreksmaat uitgeruil."
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22964
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "U boodskappe is nie meer versleutel nie"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22966
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified."
2015-07-04 17:21:21 +02:00
msgstr ""
2017-02-15 12:02:41 +01:00
"U boodskappe is nou versleutel maar u gespreksmaat se identiteit is nog "
"onseker."
2015-07-04 17:21:21 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22968
msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "U gespreksmaat se identiteit is bevestig."
2014-11-15 16:40:34 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22970
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
2015-07-04 17:21:21 +02:00
msgstr ""
"U gespreksmaat het versleuteling gestaak, u behoort nou dieselfde te doen."
2015-07-04 17:21:21 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22980
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "U boodskap kon nie gestuur word nie"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22982
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Ons het 'n onversleutelde boodskap ontvang"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22984
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Ons het 'n onleesbare versleutelde boodskap ontvang"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23010
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
"\n"
"Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
"\n"
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
"Cancel."
2015-07-04 17:21:21 +02:00
msgstr ""
"Hier is die vingerafdrukke, bevestig hulle met %1$s, buite hierdie "
"kletskanaal \n"
"\n"
"U vingerafdruk, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Vingerafdruk vir %1$s: %4$s\n"
"\n"
"Indien u die vingerafdrukke bevestig het, klik OK, andersinds klik "
"Kanselleer."
2015-07-04 17:21:21 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23022
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
"\n"
"Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
"Daar sal van u verwag word om 'n sekuriteitsvraag te stel, en dan ook die "
"antwoord tot daardie vraag te verskaf.\n"
"\n"
"U gespreksmaat sal dan daardie vraag gestel word, en indien hulle presies "
"dieselfde antwoord (lw. hoofletters tel) verskaf, sal hul identiteit "
"bevestig wees."
2013-06-01 13:06:55 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23023
msgid "What is your security question?"
msgstr "Wat is u sekuriteitsvraag?"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23026
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Wat is die antwoord tot die sekuriteitsvraag?"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23030
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Ongeldige verifikasiemetode verskaf"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23047
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
"U boodskappe is nie versleutel nie. Klik hier om OTR versleuteling te "
"aktiveer."
2013-06-01 13:06:55 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23049
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr ""
"U boodskappe is versleutel, maar u gespreksmaat se identiteit is not onseker."
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23051
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "U boodskappe is versleutel en u gespreksmaat se identiteit bevestig."
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23053
msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
"U gespreksmaat het die private sessie gestaak. U behoort dieselfde te doen"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23072
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Beëindig versleutelde gesprek"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23073
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Verfris versleutelde gesprek"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23074
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Begin versleutelde gesprek"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23075
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Bevestig met vingerafdrukke"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23076
msgid "Verify with SMP"
msgstr "Bevestig met SMP"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23077
msgid "What's this?"
msgstr "Wat is hierdie?"
#. Translation aware constants
#. ---------------------------
#. We can only call the __ translation method *after* converse.js
#. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why
#. we do it here in the "initialize" method and not at the top of
#. the module.
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23109
msgid "unencrypted"
msgstr "nie-privaat"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23110
msgid "unverified"
msgstr "onbevestig"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23111
msgid "verified"
msgstr "privaat"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23112
msgid "finished"
msgstr "afgesluit"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23128
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Don't have a chat account?"
2017-09-24 11:03:47 +02:00
msgstr "Geen kletsrekening nie?"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23130
2017-09-24 11:03:47 +02:00
msgid "Create an account"
msgstr "Skep 'n rekening"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23142
2017-09-24 11:03:47 +02:00
msgid "Create your account"
msgstr "Skep u rekening"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23144
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
2017-09-24 11:03:47 +02:00
msgstr "Verskaf asseblief die XMPP verskaffer om mee te registreer:"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23166
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Already have a chat account?"
2017-09-24 11:03:47 +02:00
msgstr "Het u reeds 'n kletsrekening?"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23168
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Log in here"
2017-09-24 11:03:47 +02:00
msgstr "Meld hier aan"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23178
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Account Registration:"
2017-09-24 11:03:47 +02:00
msgstr "Registreer 'n rekening:"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23186
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Register"
msgstr "Registreer"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23190
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Choose a different provider"
2017-09-24 11:03:47 +02:00
msgstr "Kies 'n ander verskaffer"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23202
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
2017-09-24 11:03:47 +02:00
msgstr "Wag 'n bietjie, ons gaan haal die registrasievorm"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23337
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " bv. conversejs.org"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23383
2014-12-01 20:49:50 +01:00
msgid "Fetch registration form"
2017-09-24 11:03:47 +02:00
msgstr "Laai die registrasie form"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23384
2014-12-07 22:50:10 +01:00
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
2014-12-20 11:55:03 +01:00
msgstr "Wenk: A lys van publieke XMPP-verskaffers is beskikbaar"
2014-12-07 22:50:10 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23385
2014-12-07 22:50:10 +01:00
msgid "here"
2014-12-20 11:55:03 +01:00
msgstr "hier"
2014-12-07 22:50:10 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23433
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr ""
2017-09-24 11:03:47 +02:00
"Jammer, ons kon nie 'n verbinding met die gekose verskaffer opstel nie."
2014-12-01 20:49:50 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23449
2014-12-01 20:49:50 +01:00
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgstr ""
"Jammer, die gekose verskaffer ondersteun nie in-band registrasie nie.Probeer "
"weer met 'n ander verskaffer."
2014-12-01 20:49:50 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23473
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
2014-12-01 20:49:50 +01:00
msgid ""
2017-11-23 12:09:19 +01:00
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
2014-12-01 20:49:50 +01:00
"sure it exists?"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgstr ""
"Iets het fout geloop tydens koppeling met \"%1$s\". Is u seker dat dit "
2014-12-20 11:55:03 +01:00
"bestaan?"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23636
2014-12-01 20:49:50 +01:00
msgid "Now logging you in"
2014-12-20 11:55:03 +01:00
msgstr "U word nou aangemeld"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23640
2014-12-01 20:49:50 +01:00
msgid "Registered successfully"
2014-12-20 11:55:03 +01:00
msgstr "Suksesvol geregistreer"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23749
2015-10-12 17:09:47 +02:00
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"Die verskaffer het u registrasieversoek verwerp. Kontrolleer asb. jou gegewe "
"waardes vir korrektheid."
2014-12-01 20:49:50 +01:00
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24194
#: dist/converse-no-dependencies.js:24200
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Kennisgewing van %1$s"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24202
#: dist/converse-no-dependencies.js:24213
#: dist/converse-no-dependencies.js:24216
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s sê"
2017-06-21 22:27:37 +02:00
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24250
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "has come online"
msgstr "het aanlyn gekom"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24267
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "wants to be your contact"
msgstr "wil jou kontak wees"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24592
#: dist/converse-no-dependencies.js:24948
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Minimeer hierdie kletskas"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24738
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Klik om hierdie klets te herstel"
2018-01-18 14:48:32 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24925
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Minimized"
msgstr "Geminimaliseer"
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A very large message has been received. This might be due to an attack "
#~ "meant to degrade the chat performance. Output has been shortened."
#~ msgstr ""
#~ "'n Baie groot boodskap is ontvang. Dit mag dalk 'n aanval wees om "
#~ "werkverrigting te ontwrig. Die boodskap word dus slegs in verkorte "
#~ "weergawe vertoon."
#~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
#~ msgstr "U is op die punt om %1$s na die kletskamer \"%2$s\" uit te nooi. "
#~ msgid "No rooms on %1$s"
#~ msgstr "Geen kletskamers op %1$s"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#~ msgid " has left the room. \""
#~ msgstr " het die kamer verlaat.\""
#~ msgid " has joined the room. \""
#~ msgstr " het die kamer binnegekom.\""
#~ msgid "Unsecured"
#~ msgstr "Onversekerd"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#~ msgid "Please enter your password"
#~ msgstr "Verskaf asseblief u wagwoord"
#~ msgid "The reason given is: \"%1$s \""
#~ msgstr "Die gegewe rede is: \"%1$s\""
#~ msgid "Close this box"
#~ msgstr "Maak hierdie kletskas toe"
2017-09-24 11:03:47 +02:00
#~ msgid "Account Registration"
#~ msgstr "Registreer 'n rekening"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "XMPP Gebruikersnaam:"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#~ msgid "Log In"
#~ msgstr "Meld aan"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#~ msgid "user@server"
#~ msgstr "gebruiker@bediener"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#~ msgid "Sign in"
#~ msgstr "Teken in"
2017-07-22 22:21:05 +02:00
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#~ msgid "Your XMPP provider's domain name:"
#~ msgstr "U XMPP-verskaffer se domein naam:"
2017-07-22 22:21:05 +02:00
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
#~ msgstr "Vra tans die XMPP-bediener vir 'n registrasie vorm"
2017-07-22 22:21:05 +02:00
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "Herkonnekteer"
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Fout tydens verbinding"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "Verbind tans"
#~ msgid "Authenticating"
#~ msgstr "Besig om te bekragtig"
#~ msgid "Authentication Failed"
#~ msgstr "Bekragtiging het gefaal"
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "Verbinding het gefaal"
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
#~ msgstr "A fout het voorgekom tydens verbinding met die kletsbediener: "
#~ msgid "Error: the \""
#~ msgstr "Fout: die \""
#~ msgid "The reason given is: \""
#~ msgstr "Die gegewe rede is: \""
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Bediener:"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "Terug"