xmpp.chapril.org-conversejs/locale/fr/LC_MESSAGES/converse.po

2445 lines
74 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Spanish translations for Converse.js package.
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
2017-02-06 08:26:39 +01:00
# Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
"POT-Creation-Date: 2019-09-13 15:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-29 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Estébastien Robespi <estebastien@mailbox.org>\n"
2018-03-05 14:43:53 +01:00
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"lang: fr\n"
"Language-Code: fr\n"
"Preferred-Encodings: utf-8 latin1\n"
"Domain: converse\n"
"domain: converse\n"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:7905
msgid "Uploading file:"
msgstr "Envoi de fichier :"
2016-11-07 15:43:48 +01:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8014
msgid "This message has been edited"
msgstr "Ce message a été édité"
2018-10-22 11:41:40 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8020
msgid "Edit this message"
msgstr "Éditer ce message"
2018-10-22 11:41:40 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8036
msgid "Message versions"
msgstr "Versions du message"
2016-11-07 15:43:48 +01:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8050 dist/converse-no-dependencies.js:8327
#: dist/converse-no-dependencies.js:8441 dist/converse-no-dependencies.js:9007
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49286
#: dist/converse-no-dependencies.js:49375
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
2017-06-21 22:27:37 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8331
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "Image de profil de lutilisateur"
2016-11-07 15:43:48 +01:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8341
msgid "Full Name:"
msgstr "Nom complet :"
2016-11-07 15:43:48 +01:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8347 dist/converse-no-dependencies.js:8523
msgid "XMPP Address:"
msgstr "Adresse XMPP :"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8355
msgid "Nickname:"
msgstr "Pseudonyme :"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8363
msgid "URL:"
msgstr "Site web :"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8373
msgid "Email:"
msgstr "Courriel :"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8383
msgid "Role:"
msgstr "Rôle :"
2015-11-05 12:17:40 +01:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8391
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "Empreintes de clé OMEMO"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8415
msgid "Trusted"
msgstr "De confiance"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8429
msgid "Untrusted"
msgstr "Pas de confiance"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8443
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8447
msgid "Remove as contact"
msgstr "Supprimer ce contact"
2018-02-14 16:53:07 +01:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8529
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
2018-02-14 16:53:07 +01:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8531
msgid "password"
msgstr "Mot de passe"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8541
msgid "This is a trusted device"
msgstr "Ceci est un appareil de confiance"
2017-04-23 18:56:24 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8543
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
msgstr ""
"Pour améliorer les performances, nous stockons vos données dans ce "
"navigateur. Décochez cette case si vous êtes sur un ordinateur public, ou si "
"vous voulez que vos données soient supprimées lorsque vous vous "
"déconnecterez. Il est important que vous vous déconnectiez explicitement, "
"sinon les données stockées ne seront pas forcément toutes supprimées. Notez "
"que lorsque lordinateur utilisé nest pas considéré de confiance, le "
"chiffrement OMEMO nest PAS disponible."
2018-02-14 16:53:07 +01:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8547
msgid "Log in"
msgstr "Se connecter"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8553
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Cliquez ici pour se connecter anonymement"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8599
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8629
msgid "Search results"
msgstr "Résultats de recherche"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8775
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Entrer dans un nouveau salon"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8783 dist/converse-no-dependencies.js:48405
#: dist/converse-no-dependencies.js:49290
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudo"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8785
msgid "This field is required"
msgstr "Ce champ est requis"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8791
msgid "Join"
msgstr "Rejoindre"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8831
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à envoyer des messages dans ce salon"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8845
msgid "This groupchat no longer exists"
msgstr "Ce salon nexiste plus"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8851
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
2019-08-07 10:28:49 +02:00
msgstr ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"Ce salon a déménagé. Cliquez ci-dessous pour rejoindre sa nouvelle adresse."
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8873
msgid "Name"
msgstr "Nom"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8877
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "Adresse du salon (JID):"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8881
msgid "Description"
msgstr "Description"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8887
msgid "Topic"
msgstr "Sujet"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8891
msgid "Topic author"
msgstr "Auteur du sujet"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8897
msgid "Online users"
msgstr "Utilisateurs en ligne"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8901 dist/converse-no-dependencies.js:9041
msgid "Features"
msgstr "Caractéristiques"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8905 dist/converse-no-dependencies.js:9047
msgid "Password protected"
msgstr "Protégé par mot de passe"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8907 dist/converse-no-dependencies.js:9045
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe pour y accéder"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8913
msgid "No password required"
msgstr "Pas de mot de passe nécessaire"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8915 dist/converse-no-dependencies.js:9053
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Ce salon ne nécessite pas de mot de passe pour y accéder"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8921 dist/converse-no-dependencies.js:9063
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:46522
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Hidden"
msgstr "Caché"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8923 dist/converse-no-dependencies.js:9061
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Ce salon ne peut pas être recherché publiquement"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8929 dist/converse-no-dependencies.js:9071
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:46528
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Public"
msgstr "Public"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8931 dist/converse-no-dependencies.js:9069
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Ce salon peut être recherché publiquement"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8937 dist/converse-no-dependencies.js:9079
msgid "Members only"
msgstr "Membres uniquement"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8939
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Ce salon est restreint aux membres uniquement"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8945 dist/converse-no-dependencies.js:9087
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:46526
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Open"
msgstr "Ouvert"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8947 dist/converse-no-dependencies.js:9085
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Nimporte qui peut rejoindre ce salon"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8953 dist/converse-no-dependencies.js:9095
msgid "Persistent"
msgstr "Persistant"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8955 dist/converse-no-dependencies.js:9093
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Ce salon persiste même sil est inoccupé"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8961 dist/converse-no-dependencies.js:9103
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:46530
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Temporary"
msgstr "Temporaire"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8963 dist/converse-no-dependencies.js:9101
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr "Ce salon disparaîtra au départ de la dernière personne"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8969 dist/converse-no-dependencies.js:9111
msgid "Not anonymous"
msgstr "Non-anonyme"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8971 dist/converse-no-dependencies.js:9109
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
msgstr "Tous les autres occupants de ce salon peuvent voir votre adresse XMPP"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8977 dist/converse-no-dependencies.js:9119
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:46529
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonyme"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8979 dist/converse-no-dependencies.js:9117
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr "Seuls les modérateurs peuvent voir votre adresse XMPP"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8985 dist/converse-no-dependencies.js:9127
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:46524
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Moderated"
msgstr "Modéré"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8987 dist/converse-no-dependencies.js:9125
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr ""
"Les participants qui entrent dans ce salon doivent demander la permission "
"pour écrire"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8993 dist/converse-no-dependencies.js:9135
msgid "Not moderated"
msgstr "Non modéré"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:8995 dist/converse-no-dependencies.js:9133
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr "Les participants qui entrent dans ce salon peuvent écrire directement"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:9001 dist/converse-no-dependencies.js:9143
msgid "Message archiving"
msgstr "Archivage des messages"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:9003 dist/converse-no-dependencies.js:9141
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Les messages sont archivés sur le serveur"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:9055
msgid "No password"
msgstr "Pas de mot de passe"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:9077
msgid "this groupchat is restricted to members only"
msgstr "ce salon est restreint aux membres uniquement"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:9173 dist/converse-no-dependencies.js:39692
#: dist/converse-no-dependencies.js:49381
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9175 dist/converse-no-dependencies.js:10099
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:39689
#: dist/converse-no-dependencies.js:49377
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:9310
msgid "Moderator Tools"
msgstr "Outils de modération"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:9312
msgid ""
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
"the duration of the user's session."
msgstr ""
"Des rôles sont désignés pour autoriser ou non certaines actions dans une "
"conversation à plusieurs. Les désignations peuvent être explicites, ou "
"hérités implicitement d'une affiliation. Un rôle qui n'est pas hérité d'une "
"affiliation est valable que pendant la session de l'utilisateur."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:9314 dist/converse-no-dependencies.js:49291
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9326 dist/converse-no-dependencies.js:9350
msgid ""
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
"(except those with admin or owner affiliations."
msgstr ""
"Les modérateurs sont des utilisateurs privilégiés qui peuvent changer les "
"rôles d'autres utilisateurs (exceptés les administrateurs ou les "
"propriétaires d'affiliation)."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:9332 dist/converse-no-dependencies.js:9356
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
msgstr "Le rôle par défaut donne le droit de lire et écrire des messages."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:9338 dist/converse-no-dependencies.js:9362
msgid ""
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
2019-08-14 12:53:40 +02:00
msgstr ""
"Les visiteurs ne sont pas autorisés à écrire dans une conversation à "
"plusieurs sous modération."
2019-08-14 12:53:40 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:9346 dist/converse-no-dependencies.js:9442
msgid "Show users"
msgstr "Afficher les utilisateurs"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:9372
msgid "No users with that role found."
msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce rôle."
2019-08-14 12:53:40 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:9388
msgid "New Role"
msgstr "Nouveau rôle"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:9402 dist/converse-no-dependencies.js:9502
msgid "Reason"
msgstr "Motif"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:9404
msgid "Change role"
msgstr "Changer de rôle"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:9408
msgid ""
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
"and owners automatically have the moderator role."
msgstr ""
"Typiquement, une affiliation est un titre à vie qui donne un rôle "
"particulier avec ses privilèges et ses responsabilités. Par exemple, les "
"administrateurs et les propriétaires ont d'office le rôle de modérateur."
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:9410
msgid "Affiliation"
msgstr "Affiliation"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:9422 dist/converse-no-dependencies.js:9446
msgid ""
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
"of all other users."
msgstr ""
"L'affiliation la plus distinctive est celle de propriétaire. Un propriétaire "
"peut changer les rôles et les affiliations de tout les utilisateurs."
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:9428 dist/converse-no-dependencies.js:9452
msgid ""
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
"affiliations of all other users except owners."
msgstr ""
"L'affiliation d'administrateur est la 2e plus haute. Un administrateur peut "
"changer les rôles de tout les utilisateurs sauf le propriétaire."
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:9434 dist/converse-no-dependencies.js:9458
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
msgstr "Donner l'affiliation de « banni » exclue un utilisateur."
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:9468
msgid "No users with that affiliation found."
msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec cette affiliation."
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:9488
msgid "New affiliation"
msgstr "Nouvelle affiliation"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:9504
msgid "Change affiliation"
msgstr "Changer d'affiliation"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:9863
msgid "Save and close"
msgstr "Enregistrer et fermer"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:9867
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr "Empreinte de clé OMEMO de ce client"
2018-09-07 16:20:30 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:9877
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr "Générer de nouvelles clés et empreintes de clés"
2018-09-07 16:20:30 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:9881
msgid "Select all"
msgstr "Tout sélectionner"
2018-09-07 16:20:30 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:9883
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr ""
"Case à cocher pour sélectionner les empreintes de tous les autres clients "
"OMEMO"
2018-09-07 16:20:30 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:9885
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr "Autres clients ayant activé le chiffrement OMEMO"
2018-09-07 16:20:30 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:9893 dist/converse-no-dependencies.js:9901
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr "Case à cocher pour sélectionner lempreinte OMEMO suivante"
2018-09-07 16:20:30 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:9903
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "Client sans empreinte de clé OMEMO"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:9909
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr "Supprimer les clients OMEMO sélectionnés, et fermer"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:9991
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr "Les messages sont envoyés en clair"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:10007
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Vous navez pas de compte?"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:10009
msgid "Create an account"
msgstr "Créer un compte"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:10025
msgid "Create your account"
msgstr "Créer votre compte"
2016-11-07 15:43:48 +01:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:10027
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Veuillez saisir le fournisseur XMPP auprès duquel sinscrire:"
2016-11-07 15:43:48 +01:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:10045
#: dist/converse-no-dependencies.js:10079
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Vous avez déjà un compte?"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:10047
#: dist/converse-no-dependencies.js:10081
msgid "Log in here"
msgstr "Connectez-vous ici"
2016-11-07 15:43:48 +01:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:10063
msgid "Account Registration:"
msgstr "Création de compte:"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:10071
msgid "Register"
msgstr "Sinscrire"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:10075
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Choisir un autre fournisseur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10095
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Ne bougez pas, on va chercher le formulaire dinscription…"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28172
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Smileys and emotions"
msgstr "Émoticônes"
2015-10-12 17:09:47 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28173
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "People"
msgstr "Personnes"
2018-09-07 16:20:30 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28174
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Activities"
msgstr "Activités"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28175
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Travel"
msgstr "Voyage"
2016-12-13 20:46:07 +01:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28176
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Objects"
msgstr "Objets"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28177
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Animals and nature"
msgstr "Animaux et nature"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28178
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Food and drink"
msgstr "Cuisine et boissons"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28179
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Symbols"
msgstr "Symboles"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28180
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Flags"
msgstr "Drapeaux"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28810
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Ce salon nest pas anonyme"
2019-01-11 18:45:05 +01:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28811
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Ce salon affiche maintenant les membres indisponibles"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28812
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Ce salon naffiche pas les membres indisponibles"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28813
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "Les paramètres de ce salon ont été modifiés"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28814
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Groupchat logging is now enabled"
msgstr "Linscription est maintenant activé sur ce salon"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28815
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Groupchat logging is now disabled"
msgstr "Linscription est maintenant désactivé sur ce salon"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28816
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "Ce salon nest plus anonyme"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28817
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Ce salon est maintenant semi-anonyme"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28818
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Ce salon est maintenant entièrement anonyme"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28819
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "Un nouveau salon a été créé"
2018-09-19 16:16:10 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28827
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Vous avez été banni de ce salon"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28828
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Vous avez été expulsé de ce salon"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28829
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr "Vous avez été retiré de ce salon du fait dun changement daffiliation"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28830
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Vous avez été retiré de ce salon parce que ce salon est devenu réservé aux "
"membres et vous nêtes pas membre"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28831
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr ""
"Vous avez été retiré de ce salon parce que le service sur lequel il est "
"hébergé est en train dêtre arrêté"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30513
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr "Vous nêtes pas autorisé à vous enregistrer vous-mêmes dans ce salon."
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30515
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr ""
"Vous nêtes pas autorisé à vous inscrire dans ce salon parce quil est "
"réservé aux membres."
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30561
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr ""
"Impossible denregistrer votre pseudo dans ce salon, il ne gère pas "
"lenregistrement."
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30563
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
"Impossible denregistrer votre pseudo dans ce salon, un formulaire invalide "
"a été envoyé."
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30946
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not allowed to send messages "
"in this groupchat."
msgstr ""
"Votre message n'a pas été délivré parce que vous n'êtes pas autorisé à "
"envoyer des messages dans ce salon."
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30948
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
msgstr ""
"Votre message n'a pas été délivré parce que vous n'êtes pas présent dans le "
"salon."
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31144
#: dist/converse-no-dependencies.js:47981
2017-12-20 17:26:32 +01:00
#, javascript-format
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgid "This action was done by %1$s."
2017-12-20 17:26:32 +01:00
msgstr "Cette action a été réalisée par %1$s."
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31148
#: dist/converse-no-dependencies.js:47987
2017-12-20 17:26:32 +01:00
#, javascript-format
2017-03-15 11:55:59 +01:00
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
2017-12-20 17:30:48 +01:00
msgstr "La raison indiquée est: « %1$s»."
2016-11-30 17:27:20 +01:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31193
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Le pseudo choisi est réservé ou actuellement utilisé, veuillez en choisir un "
"différent."
2018-10-22 11:41:40 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31217
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Password incorrect"
msgstr "Mot de passe incorrect"
2018-01-17 19:45:33 +01:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31223
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Vous nêtes pas dans la liste des membres de ce salon."
2018-01-17 19:45:33 +01:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31227
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "Vous avez été banni de ce salon."
2017-12-20 18:08:08 +01:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31233
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "Vous nêtes pas autorisé à créer des salons."
2018-01-17 19:45:33 +01:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31237
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "Votre pseudo nest pas conforme à la politique de ce salon."
2017-12-20 18:08:08 +01:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31251
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Ce salon nexiste pas (pour linstant)."
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31255
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Ce salon a atteint sa limite maximale doccupants."
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31259
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Remote server not found"
msgstr "Serveur distant introuvable"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31261
Weblate Translations: Converse.js/Translations Arabic: Currently translated at 82.9% (297 of 358 strings) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ar/ Norwegian Bokmål: Currently translated at 62.8% (225 of 358 strings) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/nb/ French: Currently translated at 98.8% (354 of 358 strings) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/ Hungarian: Currently translated at 100.0% (358 of 358 strings) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/hu/ Polish: Currently translated at 80.7% (289 of 358 strings) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/pl/ Czech: Currently translated at 99.7% (357 of 358 strings) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/cs/ Romanian: Currently translated at 26.8% (96 of 358 strings) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ro/ Spanish: Currently translated at 60.0% (215 of 358 strings) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/es/ German: Currently translated at 88.2% (316 of 358 strings) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/ Basque: Currently translated at 100.0% (358 of 358 strings) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/eu/ Japanese: Currently translated at 100.0% (358 of 358 strings) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ja/
2018-10-02 17:55:28 +02:00
#, javascript-format
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "La raison indiquée est: « %1$s»."
2018-09-07 16:20:30 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31620
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s vous invite à rejoindre le salon: %2$s"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31622
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s vous invite à rejoindre le salon: %2$s, avec le message suivant: "
"« %3$s»"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:32217
#: dist/converse-no-dependencies.js:41925
#: dist/converse-no-dependencies.js:49327
#: dist/converse-no-dependencies.js:49881
#: dist/converse-no-dependencies.js:50330
#: dist/converse-no-dependencies.js:50334
#: dist/converse-no-dependencies.js:50381
#: dist/converse-no-dependencies.js:54141
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:32217
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
"Désolé, quelque chose sest mal passé pendant la sauvegarde de ce marque-"
"page."
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:32983
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Unencryptable OMEMO message"
msgstr "Message OMEMO non chiffrable"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:33044
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "Désolé, impossible de déterminer lURL denvoi de fichier."
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:33066
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "Désolé, impossible de déterminer lURL pour envoyer le fichier."
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:33115
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr ""
"Désolé, lenvoi de fichier a échoué. Votre serveur a répondu: « %1$s»"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:33117
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "Désolé, lenvoi de fichier a échoué."
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:33894
#: dist/converse-no-dependencies.js:33914
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr "Désolé, votre serveur semble ne pas proposer lenvoi de fichier."
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:33924
Update from Weblate. (#938) * Translated using Weblate (German) Currently translated at 98.4% (260 of 264 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 99.6% (263 of 264 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/ * Translated using Weblate (Indonesian) Currently translated at 36.3% (97 of 267 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/id/ * Translated using Weblate (Indonesian) Currently translated at 34.0% (91 of 267 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/id/ * Translated using Weblate (Indonesian) Currently translated at 32.9% (88 of 267 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/id/ * Translated using Weblate (Indonesian) Currently translated at 32.9% (88 of 267 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/id/ * Translated using Weblate (Indonesian) Currently translated at 33.7% (90 of 267 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/id/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 98.1% (262 of 267 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/ * Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Currently translated at 72.6% (194 of 267 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/nb/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (283 of 283 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (283 of 283 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 92.2% (261 of 283 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 92.5% (262 of 283 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 95.7% (271 of 283 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 96.1% (272 of 283 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (283 of 283 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/ * Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Currently translated at 70.3% (199 of 283 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/nb/
2017-10-27 11:21:22 +02:00
#, javascript-format
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
"La taille de votre fichier, %1$s, dépasse le maximum autorisé par votre "
"serveur, qui est %2$s."
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:34012
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Sorry, an error occurred:"
msgstr "Désolé, une erreur sest produite :"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36416
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "My contacts"
msgstr "Mes contacts"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36417
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Pending contacts"
msgstr "Contacts en attente"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36418
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Contact requests"
msgstr "Demandes de contacts"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36419
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Ungrouped"
msgstr "Sans groupe"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37102
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr ""
"Désolé, il y a eu une erreur lors de la tentative dajout de %1$s comme "
"contact."
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37396
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Ce client ne permet pas les mises à jour de disponibilité"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37506
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Cliquez pour cacher ces contacts"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:39584
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le marque-page « %1$s»?"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:39613
#: dist/converse-no-dependencies.js:39722
#: dist/converse-no-dependencies.js:53263
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Retirer ce salon des marque-pages"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:39613
#: dist/converse-no-dependencies.js:39687
#: dist/converse-no-dependencies.js:53264
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Mettre ce salon en marque-page"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:39688
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Voulez-vous que ce salon soit automatiquement rejoint au démarrage?"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:39690
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Nom de ce marque-page:"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:39691
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Que devrait être votre pseudo sur ce salon?"
2018-09-07 16:20:30 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:39720
#: dist/converse-no-dependencies.js:53262
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Quitter ce salon"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:39721
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Supprimer ce marque-page"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:39723
#: dist/converse-no-dependencies.js:46865
#: dist/converse-no-dependencies.js:53265
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "Afficher davantage dinformations sur ce salon"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:39726
#: dist/converse-no-dependencies.js:46864
#: dist/converse-no-dependencies.js:53267
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Cliquer pour ouvrir ce salon"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:39773
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Cliquer pour ouvrir la liste des salons"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:39774
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marques-page"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:40288
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "Download audio file \"%1$s\""
msgstr "Télécharger le fichier audio « %1$s»"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:40306
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr "Télécharger le fichier « %1$s»"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:40321
2019-01-11 18:45:05 +01:00
#, javascript-format
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Download image \"%1$s\""
msgstr "Télécharger limage « %1$s»"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:40353
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
2019-01-11 18:45:05 +01:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:40371
2019-01-11 18:45:05 +01:00
#, javascript-format
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Download video file \"%1$s\""
msgstr "Télécharger la vidéo « %1$s»"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:41291
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Show more"
msgstr "Afficher plus"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:41364
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Typing from another device"
msgstr "En train décrire depuis un autre client"
2019-01-11 18:45:05 +01:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:41366
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#, javascript-format
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s est en train décrire"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:41370
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "A arrêté décrire sur lautre client"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:41372
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "%1$s a arrêté décrire"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:41375
#: dist/converse-no-dependencies.js:43077
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "%1$s nest plus disponible"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:41781
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Close this chat box"
msgstr "Fermer cette fenêtre de discussion"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:41886
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
2019-01-11 18:45:05 +01:00
msgstr ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"Désolé, quelque chose sest mal passé mal lors de la tentative de "
"réactualisation"
2019-01-11 18:45:05 +01:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:41916
#: dist/converse-no-dependencies.js:54110
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Voulez-vous vraiment retirer ce contact?"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:41925
#: dist/converse-no-dependencies.js:54141
2019-01-11 18:45:05 +01:00
#, javascript-format
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
2019-01-11 18:45:05 +01:00
msgstr ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"Désolé, il y a eu une erreur lors de la tentative de retrait de %1$s comme "
"contact."
2019-01-11 18:45:05 +01:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:42016
#: dist/converse-no-dependencies.js:42057
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "You have unread messages"
msgstr "Vous avez de nouveaux messages"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:42051
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Hidden message"
msgstr "Message caché"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:42051
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Message"
msgstr "Message"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:42052
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:42053
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Optional hint"
msgstr "Indice optionnel"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:42123
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Choose a file to send"
msgstr "Choisir un fichier à envoyer"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:42156
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "1111"
msgstr "1111"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:42166
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "2222"
msgstr "2222"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:42178
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "3333"
msgstr "3333"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:42188
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "4444"
msgstr "4444"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:42199
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "hello world"
msgstr "Bonjour je suis un programme qui marche"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:42234
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Cliquez pour écrire un message sans spoiler"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:42236
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Cliquez pour écrire votre message en tant que spoiler"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:42240
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Clear all messages"
msgstr "Supprimer tous les messages"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:42241
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Message characters remaining"
msgstr "Caractères de message restants"
2017-07-22 22:21:05 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:42246
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Start a call"
msgstr "Démarrer un appel"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:42672
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Remove messages"
msgstr "Effacer les messages"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:42672
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Write in the third person"
msgstr "Écrire à la troisième personne"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:42672
#: dist/converse-no-dependencies.js:47715
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Show this menu"
msgstr "Afficher ce menu"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:42888
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
msgstr ""
"Vous avez un message non envoyé qui sera perdu si vous continuez. Êtes-vous "
"sûr ?"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:42970
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer les messages de cette conversation?"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:43075
2018-11-15 12:37:52 +01:00
#, javascript-format
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "%1$s sest déconnecté"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:43079
2018-11-15 12:37:52 +01:00
#, javascript-format
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "%1$s is busy"
msgstr "%1$s est occupé"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:43081
#, javascript-format
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "%1$s is online"
msgstr "%1$s est en ligne"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:43763
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Username"
msgstr "Nom"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:43763
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "user@domain"
msgstr "utilisateur@domaine"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:43783
#: dist/converse-no-dependencies.js:48601
#: dist/converse-no-dependencies.js:53653
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Veuillez saisir une adresse XMPP valide"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:43881
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Contacts de chat"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:43881
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Toggle chat"
msgstr "Ouvrir la discussion"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:44936
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Insert emojis"
msgstr "Insérer un emoji"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:45599
#: dist/converse-no-dependencies.js:45637
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Réduire cette fenêtre de discussion"
2013-09-13 10:35:51 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:45948
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Cliquez pour afficher cette discussion"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:46118
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Minimized"
msgstr "Réduit(s)"
2013-09-13 10:35:51 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:46517
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Description:"
msgstr "Description:"
2013-09-13 10:35:51 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:46518
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "Adresse du salon (JID) :"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:46519
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Participants:"
msgstr "Participants :"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:46520
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Features:"
msgstr "Caractéristiques:"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:46521
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Requires authentication"
msgstr "Nécessite une authentification"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:46523
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Nécessite une invitation"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:46525
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Non-anonyme"
2015-08-24 17:56:50 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:46527
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Permanent"
msgstr "Permanent"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:46531
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Unmoderated"
msgstr "Non modéré"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:46736
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Affiliation changed"
msgstr "Affiliation modifiée"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:46759
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
msgstr ""
"Désolé, un problème est survenu lors de la modification de l'affiliation."
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:46775
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Role changed"
msgstr "Rôle modifié"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:46788
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "You're not allowed to make that change"
msgstr "Vous nêtes pas autorisé·e à faire cette modification"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:46790
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
msgstr "Désolé, un problème est survenu lors de la modification de rôle"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:46820
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Chercher un salon"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:46821
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Server address"
msgstr "Adresse du serveur"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:46822
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Show groupchats"
msgstr "Afficher les salons"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:46824
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "conference.example.org"
msgstr "chat.exemple.org"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:46875
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "No groupchats found"
msgstr "Aucun salon trouvé"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:46890
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Groupchats found:"
msgstr "Salons trouvés :"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:46956
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "nom@chat.example.org"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:46962
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Groupchat name"
msgstr "Nom du salon"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:46962
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Groupchat address"
msgstr "Adresse du salon"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:47031
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Informations sur le salon %1$s"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:47262
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "%1$s nest plus un administrateur de ce salon"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:47264
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "%1$s nest plus un propriétaire de ce salon"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:47266
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "%1$s nest plus banni de ce salon"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:47270
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
msgstr "%1$s n'est plus membre de ce salon"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:47274
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
msgstr "%1$s est désormais membre de ce salon"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:47276
#, javascript-format
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
msgstr "%1$s a été banni de ce salon"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:47279
#, javascript-format
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "%1$s est maintenant %2$s de ce salon"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:47298
#, javascript-format
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s nest plus un modérateur"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:47302
#, javascript-format
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "%1$s has been given a voice"
msgstr "%1$s s'est vu accorder la parole"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:47306
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s a été mis en sourdine"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#. We only show this message if the user isn't already
#. an admin or owner, otherwise this isn't new
#. information.
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:47314
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s est désormais un modérateur"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:47326
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Close and leave this groupchat"
msgstr "Fermer et quitter ce salon"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:47327
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Configurer ce salon"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:47328
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Show more details about this groupchat"
msgstr "Afficher davantage dinformations sur ce salon"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:47370
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "Cacher la liste des participants"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:47463
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr "Interdit: vous navez pas le rôle nécessaire pour faire ça."
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:47492
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr "Interdit: vous navez pas laffiliation nécessaire pour faire ça."
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:47499
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgstr ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"Erreur: la commande « %1$s» prend deux paramètres, le pseudo de "
"lutilisateur et une raison optionnelle."
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:47516
#: dist/converse-no-dependencies.js:47529
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
msgstr ""
"Erreur : ne trouve pas de participant au salon sur la base de vos arguments"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:47521
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
msgstr ""
"Erreur : plusieurs participants au salon trouvés sur la base de vos arguments"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:47615
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgid ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
"developer console for details."
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgstr ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"Désolé, une erreur sest produite lors de lexécution de la commande. "
"Vérifiez la console de développement de votre navigateur pour plus de "
"détails."
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:47714
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "You can run the following commands"
msgstr "Vous pouvez exécuter les commandes suivantes"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:47715
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Changer le rôle de lutilisateur en administrateur"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:47715
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
msgstr "Bannir un utilisateur en changeant son affiliation"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:47715
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Clear the chat area"
msgstr "Fermer cette fenêtre de discussion"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:47715
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Changer le rôle de lutilisateur en participant"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:47715
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Remove this groupchat"
msgstr "Supprimer ce salon"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:47715
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Expulser lutilisateur du salon"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:47715
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Écrire à la troisième personne"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:47715
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Autoriser lutilisateur à être membre"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:47715
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
msgstr "Ouvre l'interface graphique des outils de modération"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:47715
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Retirer le droit denvoyer des messages"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:47715
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Change your nickname"
msgstr "Changer votre pseudo"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:47715
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Changer le rôle de lutilisateur en modérateur"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:47715
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Accorder la propriété à ce salon"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:47715
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Register your nickname"
msgstr "Enregistrer votre pseudo"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:47715
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Revoke the user's current affiliation"
msgstr "Révoquer l'affiliation actuelle de l'utilisateur"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:47715
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Définir le sujet du salon"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:47715
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Définir le sujet du salon (alias pour /subject)"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:47715
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Autoriser les utilisateurs muets à poster des messages"
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:47751
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#, javascript-format
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
msgstr "Votre pseudo est \"%1$s\""
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:47778
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr "Erreur: nombre darguments invalide"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48100
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s a quitté puis rejoint le salon. « %2$s»"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48102
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
msgstr "%1$s a quitté puis rejoint le salon"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48125
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s a rejoint le salon. « %2$s»"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48127
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s a rejoint le salon"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48163
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#, javascript-format
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s a rejoint puis quitté le salon. « %2$s»"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48165
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#, javascript-format
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
msgstr "%1$s a rejoint puis quitté le salon"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48188
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#, javascript-format
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s a quitté le salon. « %2$s»"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48190
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#, javascript-format
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s a quitté le salon"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48253
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#, javascript-format
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Le sujet a été défini par %1$s"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48253
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "Le sujet de ce salon a été retiré par %1$s"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48287
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Groupchats"
msgstr "Salons"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48288
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Ajouter un nouveau salon"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48289
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Chercher un salon"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48377
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48378
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe: "
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48379
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48404
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Veuillez choisir votre pseudo"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48406
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Entrer dans le salon"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48428
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "You need to provide a nickname"
msgstr "Vous devez fournir un pseudo"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48445
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Cliquer pour citer %1$s dans votre message."
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48446
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Cet utilisateur est un modérateur."
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48447
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Cet utilisateur peut envoyer des messages dans ce salon."
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48448
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Cet utilisateur ne peut PAS envoyer de messages dans ce salon."
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48449
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Moderator"
msgstr "Modérateur"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48450
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Visitor"
msgstr "Visiteur"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48451
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48452
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Member"
msgstr "Membre"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48453
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Admin"
msgstr "Administrateur"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48509
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Participants"
msgstr "Participants"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48542
#: dist/converse-no-dependencies.js:48602
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Invite"
msgstr "Inviter"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48577
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgstr ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"Vous allez inviter %1$s dans le salon %2$s. Vous pouvez facultativement "
"ajouter un message expliquant la raison de cette invitation."
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48989
#: dist/converse-no-dependencies.js:48995
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Notification depuis %1$s"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:48997
#: dist/converse-no-dependencies.js:49008
#: dist/converse-no-dependencies.js:49011
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s dit"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
#. the message...
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49020
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "OMEMO Message received"
msgstr "Message OMEMO reçu"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49051
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "has gone offline"
msgstr "sest déconnecté"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49053
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "has gone away"
msgstr "est absent"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49055
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "is busy"
msgstr "est occupé"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49057
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "has come online"
msgstr "sest déconnecté"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49074
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "wants to be your contact"
msgstr "veut être votre contact"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49284
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Your avatar image"
msgstr "Votre image davatar"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49285
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Your Profile"
msgstr "Votre profil"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49287
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49288
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
2018-10-22 11:41:40 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49289
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "Adresse XMPP (JID)"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49292
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"Utilisez une virgule pour séparer plusieurs rôles. Vos rôles sont affichés à "
"côté de votre nom dans vos messages."
2018-10-22 11:41:40 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49293
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49327
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr ""
"Désolé, quelque chose sest mal passé pendant la sauvegarde de votre profil."
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49327
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
"Vous pouvez surveiller toute erreur qui apparaîtrait dans la console de "
"développement de votre navigateur."
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49374
#: dist/converse-no-dependencies.js:53833
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Away"
msgstr "Absent"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49376
#: dist/converse-no-dependencies.js:53832
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Busy"
msgstr "Occupé"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49378
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Custom status"
msgstr "Statut personnel"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49379
#: dist/converse-no-dependencies.js:53835
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Offline"
msgstr "Déconnecté"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49380
#: dist/converse-no-dependencies.js:53830
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Online"
msgstr "En ligne"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49382
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Away for long"
msgstr "Absent pour une longue durée"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49383
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Change chat status"
msgstr "changer votre statut de chat"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49384
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Personal status message"
msgstr "Message de statut personnel"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49417
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "About"
msgstr "À propos"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49419
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr "Client XMPP %1$s libre %2$s qui vous est fourni par %3$s Opkode %2$s"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49420
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr "%1$s Traduisez-le %2$s dans votre langue"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49441
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Je suis %1$s"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49444
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Change settings"
msgstr "Changer les préférences"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49445
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Cliquez pour changer votre statut"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49446
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Log out"
msgstr "Se déconnecter"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49447
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "Afficher davantage dinformations sur ce client"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49448
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Your profile"
msgstr "Votre profil"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49483
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Voulez-vous vraiment vous déconnecter?"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49491
#: dist/converse-no-dependencies.js:49501
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "online"
msgstr "en ligne"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49493
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "busy"
msgstr "occupé"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49495
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "away for long"
msgstr "absent pour une longue durée"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49497
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "away"
msgstr "absent"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49499
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "offline"
msgstr "Déconnecté"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49881
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr ""
"Désolé, une erreur est survenue en tentant de supprimer les clients OMEMO."
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49890
2018-10-22 11:41:40 +02:00
msgid ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
2018-10-22 11:41:40 +02:00
msgstr ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"Voulez-vous vraiment générer de nouvelles clefs OMEMO? Ceci retirera vos "
"anciennes clefs et tous les messages déjà chiffrés ne seront plus "
"déchiffrables sur ce client."
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:50322
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""
"Désolé, impossible d'envoyer un message chiffré parce que %1$s nécessitent "
"que vous soyez abonné à leur présence afin de voir leurs informations OMEMO"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:50324
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr ""
"Désolé, impossible d'envoyer un message chiffré parce que le serveur distant "
"de %1$s n'est pas joignable"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:50326
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr "Impossible denvoyer un message chiffré à cause dune erreur."
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:50376
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
"Impossible dutiliser le chiffrement bout à bout dans ce groupe de "
"discussion, soit parce qu'il permet l'anonymat, ou parce que tous les "
"participants ne gèrent pas OMEMO."
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:50378
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
msgstr ""
"Impossible dutiliser le chiffrement bout à bout parce que %1$s utilise un "
"client qui ne gère pas OMEMO."
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:50674
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
msgstr ""
"Désolé, impossible de trouver un appareil auquel envoyer un message chiffré "
"avec OMEMO."
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:50804
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
"Ceci est un message chiffré avec OMEMO, que votre client ne semble pas "
"prendre en charge. Pour plus dinformations, allez voir https://"
"conversations.im/omemo"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:51796
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
msgstr ""
"%1$s ne semble pas avoir un client qui supporte OMEMO. Le chiffrement ne "
"sera plus possible dans ce groupe de discussion."
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52426
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " par exemple conversejs.org"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52539
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Récupération du formulaire denregistrement"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52540
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Astuce: une liste publique de fournisseurs XMPP est disponible"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52541
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "here"
msgstr "ici"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52592
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "Désolé, nous navons pas pu nous connecter à votre fournisseur."
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52608
msgid ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"Désolé, le fournisseur indiqué ne supporte pas lenregistrement de compte en "
"ligne. Merci dessayer avec un autre fournisseur."
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52634
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Quelque chose a échoué lors de létablissement de la connexion avec "
"« %1$s». Existe-t-il vraiment?"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52797
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Now logging you in"
msgstr "En cours de connexion"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52801
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Registered successfully"
msgstr "Enregistré avec succès"
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52913
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"Le fournisseur a rejeté votre demande dinscription. Merci de vérifier que "
"les données que vous avez fournies sont correctes."
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53329
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Cliquer pour ouvrir la liste des salons ouverts"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command.
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53331
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Open Groupchats"
msgstr "Salons ouverts"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53400
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter le salon « %1$s»?"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53625
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact is busy"
msgstr "Ce contact est occupé"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53626
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact is online"
msgstr "Ce contact est connecté"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53627
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact is offline"
msgstr "Ce contact est déconnecté"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53628
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Ce contact est indisponible"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53629
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Ce contact est absent"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53630
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact is away"
msgstr "Ce contact est absent"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53633
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53645
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Contact name"
msgstr "Nom du contact"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53645
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Optional nickname"
msgstr "Pseudonyme optionnel"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53648
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Add a Contact"
msgstr "Ajouter un contact"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53649
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "XMPP Address"
msgstr "Adresse XMPP"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53651
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "name@example.org"
msgstr "nom@exemple.org"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53652
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53742
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
msgstr "Désolé, impossible de trouver un contact avec ce nom"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53767
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact has already been added"
msgstr "Ce contact est déjà enregistré"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53824
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53825
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Filtrer par nom de contact"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53826
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Filter by group name"
msgstr "Filtrer par nom de groupe"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53827
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Filter by status"
msgstr "Filtrer par statut"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53828
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Any"
msgstr "Aucun"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53829
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Unread"
msgstr "Non lu"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53831
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Chatty"
msgstr "Bavard"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53834
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Extended Away"
msgstr "Absence longue durée"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53999
#: dist/converse-no-dependencies.js:54054
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Cliquez pour retirer le contact %1$s"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:54008
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Cliquez pour accepter la demande dajout de contact de %1$s"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:54009
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Cliquez pour décliner la demande dajout de contact de %1$s"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:54053
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "Cliquez pour discuter avec %1$s (JID: %2$s)"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:54194
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Voulez-vous vraiment rejeter cette demande dajout de contact?"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:54511
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:54512
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Add a contact"
msgstr "Ajouter un contact"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
2019-09-13 15:05:34 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:54513
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "Resynchroniser vos contacts"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#~ msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
#~ msgstr ""
#~ "Désolé, impossible de déchiffrer un message chiffré avec OMEMO à cause "
#~ "dune erreur."
2018-11-15 12:37:52 +01:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#~ msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
#~ msgstr "La connexion a été perdue, tentative de reconnexion en cours."
2018-11-15 12:37:52 +01:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur est survenue lors de la connexion au serveur de discussion."
2018-11-15 12:37:52 +01:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#~ msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
#~ msgstr ""
#~ "Votre identifiant Jabber ou votre mot de passe est incorrect. Veuillez "
#~ "réessayer."
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
#~ msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
#~ msgstr ""
#~ "Désolé, nous navons pas pu nous connecter à lhôte XMPP avec le "
#~ "domaine: %1$s"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#~ msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
#~ msgstr ""
#~ "Le serveur XMPP na pas proposé un mécanisme dauthentification pris en "
#~ "charge"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
#~ msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
#~ msgstr "Votre pseudo a été automatiquement défini à : %1$s"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
#~ msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
#~ msgstr "Votre pseudo a été modifié en: %1$s"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#, javascript-format
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#~ msgid "%1$s has been banned"
#~ msgstr "%1$s a été banni"
2015-08-24 17:56:50 +02:00
Weblate Translations: Converse.js/Translations Arabic: Currently translated at 82.9% (297 of 358 strings) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ar/ Norwegian Bokmål: Currently translated at 62.8% (225 of 358 strings) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/nb/ French: Currently translated at 98.8% (354 of 358 strings) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/ Hungarian: Currently translated at 100.0% (358 of 358 strings) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/hu/ Polish: Currently translated at 80.7% (289 of 358 strings) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/pl/ Czech: Currently translated at 99.7% (357 of 358 strings) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/cs/ Romanian: Currently translated at 26.8% (96 of 358 strings) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ro/ Spanish: Currently translated at 60.0% (215 of 358 strings) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/es/ German: Currently translated at 88.2% (316 of 358 strings) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/ Basque: Currently translated at 100.0% (358 of 358 strings) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/eu/ Japanese: Currently translated at 100.0% (358 of 358 strings) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ja/
2018-10-02 17:55:28 +02:00
#, javascript-format
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#~ msgid "%1$s's nickname has changed"
#~ msgstr "Le pseudo de %1$s a changé"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
Weblate Translations: Converse.js/Translations Arabic: Currently translated at 82.9% (297 of 358 strings) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ar/ Norwegian Bokmål: Currently translated at 62.8% (225 of 358 strings) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/nb/ French: Currently translated at 98.8% (354 of 358 strings) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/ Hungarian: Currently translated at 100.0% (358 of 358 strings) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/hu/ Polish: Currently translated at 80.7% (289 of 358 strings) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/pl/ Czech: Currently translated at 99.7% (357 of 358 strings) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/cs/ Romanian: Currently translated at 26.8% (96 of 358 strings) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ro/ Spanish: Currently translated at 60.0% (215 of 358 strings) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/es/ German: Currently translated at 88.2% (316 of 358 strings) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/ Basque: Currently translated at 100.0% (358 of 358 strings) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/eu/ Japanese: Currently translated at 100.0% (358 of 358 strings) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ja/
2018-10-02 17:55:28 +02:00
#, javascript-format
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#~ msgid "%1$s has been kicked out"
#~ msgstr "%1$s a été expulsé"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
#~ msgstr "%1$s a été supprimé à cause dun changement daffiliation"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
Weblate Translations: Converse.js/Translations Arabic: Currently translated at 82.9% (297 of 358 strings) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ar/ Norwegian Bokmål: Currently translated at 62.8% (225 of 358 strings) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/nb/ French: Currently translated at 98.8% (354 of 358 strings) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/ Hungarian: Currently translated at 100.0% (358 of 358 strings) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/hu/ Polish: Currently translated at 80.7% (289 of 358 strings) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/pl/ Czech: Currently translated at 99.7% (357 of 358 strings) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/cs/ Romanian: Currently translated at 26.8% (96 of 358 strings) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ro/ Spanish: Currently translated at 60.0% (215 of 358 strings) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/es/ German: Currently translated at 88.2% (316 of 358 strings) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/ Basque: Currently translated at 100.0% (358 of 358 strings) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/eu/ Japanese: Currently translated at 100.0% (358 of 358 strings) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ja/
2018-10-02 17:55:28 +02:00
#, javascript-format
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#~ msgid "%1$s has been removed for not being a member"
#~ msgstr "%1$s a été supprimé car il nest pas membre"
2014-12-07 22:50:10 +01:00
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
#~ msgstr "%1$s nest plus un membre permanent de ce salon"
#~ msgid "Ban user from groupchat"
#~ msgstr "Bannir lutilisateur du salon"
#~ msgid "Register a nickname for this groupchat"
#~ msgstr "Enregistrer un pseudo pour ce salon"
#~ msgid "Revoke user's membership"
#~ msgstr "Révoquer lutilisateur des membres"
#~ msgid "No nickname was specified."
#~ msgstr "Aucun pseudo na été indiqué."
#~ msgid "You cannot add yourself as a contact"
#~ msgstr "Vous ne pouvez vous ajouter en contact"
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
#~ msgstr "Erreur: le salon %1$s nexiste pas."
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#~ msgid "Destroy groupchat"
#~ msgstr "Supprimer le salon"
#~ msgid "Destroy room"
#~ msgstr "Détruire le salon"
2019-02-19 15:00:59 +01:00
#~ msgid "Please enter a valid XMPP username"
#~ msgstr "Veuillez saisir un identifiant utilisateur XMPP valide"
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "Nom dutilisateur XMPP :"
2018-10-22 11:41:40 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is now an "
#~ msgstr "%1$s est désormais un modérateur"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: the groupchat "
#~ msgstr "Entrer dans le salon"
#~ msgid "This groupchat is being moderated"
#~ msgstr "Ce salon est modéré"
#~ msgid "This groupchat is not being moderated"
#~ msgstr "Ce salon nest pas modéré"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#~ msgid "Jabber ID"
#~ msgstr "Identifiant Jabber"
#~ msgid "Personal message"
#~ msgstr "Message personnel"
#~ msgid "Log in with %1$s"
#~ msgstr "Se connecter avec %1$s"
#~ msgid "Your server's response: \"%1$s\""
#~ msgstr "La réponse de votre serveur: « %1$s»"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
#~ msgid "Open room"
#~ msgstr "Salon ouvert"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
#~ msgid "Query for Chatrooms"
#~ msgstr "Chercher un salon de discussion"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
#~ msgid "Chatrooms"
#~ msgstr "Salons"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
#~ msgid "Occupants"
#~ msgstr "Participants:"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
#~ msgstr "Rétablissement dune session chiffrée"
#~ msgid "Generating private key."
#~ msgstr "Génération de la clé privée."
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
#~ msgstr "Votre navigateur pourrait ne plus répondre."
#~ msgid ""
#~ "Authentication request from %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
#~ "the question below.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Demande dauthentification de %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Votre contact tente de vérifier votre identité, en vous posant la "
#~ "question ci-dessous.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
#~ msgstr "Lidentité de cet utilisateur ne peut pas être vérifiée."
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
#~ msgstr "Échange de la clef privée avec le contact."
#~ msgid "Your messages are not encrypted anymore"
#~ msgstr "Vos messages ne sont plus chiffrés"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
#~ "verified."
#~ msgstr ""
#~ "Vos messages sont maintenant chiffrés mais lidentité de votre contact "
#~ "na pas encore été vérifiée."
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
#~ msgstr "Lidentité de votre contact a été vérifiée."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
#~ msgstr ""
#~ "Votre contact a arrêté le chiffrement de son côté, vous devriez le faire "
#~ "aussi."
#~ msgid "Your message could not be sent"
#~ msgstr "Votre message ne peut pas être envoyé"
#~ msgid "We received an unencrypted message"
#~ msgstr "Un message non chiffré a été reçu"
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
#~ msgstr "Un message chiffré illisible a été reçu"
#~ msgid ""
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
#~ "chat.\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
#~ "click Cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Voici les empreintes de sécurité, veuillez les confirmer avec %1$s, en "
#~ "dehors de ce chat.\n"
#~ "\n"
#~ "Empreinte pour vous, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Empreinte pour %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "Si vous avez confirmé que les empreintes correspondent, cliquez OK, sinon "
#~ "cliquez Annuler."
#~ msgid ""
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
#~ "that question.\n"
#~ "\n"
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
#~ msgstr ""
#~ "Vous allez être invité à fournir une question de sécurité et une réponse "
#~ "à cette question.\n"
#~ "\n"
#~ "Votre contact devra répondre à la même question et sil fournit la même "
#~ "réponse (sensible à la casse), son identité sera vérifiée."
#~ msgid "What is your security question?"
#~ msgstr "Quelle est votre question de sécurité?"
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
#~ msgstr "Quelle est la réponse à la question de sécurité?"
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
#~ msgstr "Schéma dauthentification fourni non valide"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
#~ msgstr ""
#~ "Vos messages ne sont pas chiffrés. Cliquez ici pour activer le "
#~ "chiffrement OTR."
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
#~ msgstr "Vos messages sont chiffrés, mais votre contact na pas été vérifié."
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
#~ msgstr "Vos messages sont chiffrés et votre contact est vérifié."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
#~ "the same"
#~ msgstr ""
#~ "Votre contact a fermé la session privée de son côté, vous devriez le "
#~ "faire aussi"
#~ msgid "End encrypted conversation"
#~ msgstr "Terminer la conversation chiffrée"
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
#~ msgstr "Actualiser la conversation chiffrée"
#~ msgid "Start encrypted conversation"
#~ msgstr "Démarrer une conversation chiffrée"
#~ msgid "Verify with SMP"
#~ msgstr "Vérifier par Question/Réponse"
#~ msgid "What's this?"
#~ msgstr "Quest-ce que cest?"
#~ msgid "unencrypted"
#~ msgstr "chiffré"
#~ msgid "unverified"
#~ msgstr "non vérifié"
#~ msgid "verified"
#~ msgstr "vérifié"
#~ msgid "finished"
#~ msgstr "terminé"
#~ msgid "Open Rooms"
#~ msgstr "Ouvrir les salons"
2015-08-24 17:56:50 +02:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#~ msgid "Error: could not execute the command"
#~ msgstr "Erreur: la commande ne peut pas être exécutée"
#~ msgid "Show hidden message"
#~ msgstr "Afficher le message caché"
2015-08-24 17:56:50 +02:00
#~ msgid "me"
#~ msgstr "moi"
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
#~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les messages de ce salon?"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Connexion"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
#~ msgstr "Cliquez ici pour indiquer votre statut personnel"
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
#~ msgstr "Cliquez pour ajouter de nouveaux contacts"
#~ msgid "Room name"
#~ msgstr "Nom du salon"
#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "Salons"
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#~ msgid ""
#~ "A very large message has been received. This might be due to an attack "
#~ "meant to degrade the chat performance. Output has been shortened."
#~ msgstr ""
#~ "Un message très long a été reçu. Cela pourrait être lié à une attaque "
#~ "visant à dégrader les performances de la conversation. Laffichage a été "
#~ "tronqué."
#~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
#~ msgstr "Vous vous apprêtez à inviter %1$s dans le salon « %2$s». "
#~ msgid "No rooms on %1$s"
#~ msgstr "Aucun salon dans %1$s"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#~ msgid " has left the room. \""
#~ msgstr " a quitté le salon. \""
#~ msgid " has joined the room. \""
#~ msgstr " a rejoint le salon. \""
#~ msgid "Unsecured"
#~ msgstr "Non sécurisé"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#~ msgid "Please enter your password"
#~ msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe"
#~ msgid "The reason given is: \"%1$s \""
#~ msgstr "La raison indiquée est : « %1$s »"
#~ msgid "Close this box"
#~ msgstr "Fermer cette fenêtre"
2017-09-24 11:03:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Account Registration"
#~ msgstr "Récupération du formulaire denregistrement"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#~ msgid "user@server"
#~ msgstr "utilisateur@serveur"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#~ msgid "Sign in"
#~ msgstr "Sinscrire"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
#~ msgstr "Demande du formulaire enregistrement au serveur XMPP"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#~ msgid "Retry"
#~ msgstr "Réessayer"
#~ msgid "${command}"
#~ msgstr "${command}"
2017-07-22 22:21:05 +02:00
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "Reconnexion"
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Erreur de connexion"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "Connexion"
#~ msgid "Authenticating"
#~ msgstr "Authentification"
#~ msgid "Authentication Failed"
#~ msgstr "Lauthentification a échoué"
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "La connexion a échoué"
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur est survenue lors de la connexion au serveur de discussion : "
#~ msgid "Error: the \""
#~ msgstr "Erreur : \""
#~ msgid "The reason given is: \""
#~ msgstr "La raison indiquée est : \""
#~ msgid "Click to mention "
#~ msgstr "Cliquer pour citer "
#, fuzzy
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Serveur"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "Retourner"
2017-03-15 11:55:59 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
#~ msgstr "La raison indiquée est : \"%1$s\"."
2017-02-01 12:05:32 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "L'authentification a échoué"
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "Déconnecté"
2016-12-13 20:46:07 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Minimize this box"
#~ msgstr "Réduit(s)"
2016-07-28 18:06:31 +02:00
#~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "Votre alias est déjà utilisé"
#~ msgid "Type to filter"
#~ msgstr "Filtrer"
#, fuzzy
#~ msgid "View more information on this person"
#~ msgstr "Afficher davantage d'informations sur ce salon"
2015-08-24 17:56:50 +02:00
#~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "Nom du contact"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
#~ msgid "Online Contacts"
#~ msgstr "Contacts en ligne"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
#~ msgid "Disconnecting"
#~ msgstr "Déconnection"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Decline"
2015-05-15 19:07:45 +02:00
#~ msgstr "Refuser"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "URL du service BOSH:"
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Connecté"
#~ msgid "Attached"
#~ msgstr "Attaché"