xmpp.chapril.org-conversejs/locale/he/LC_MESSAGES/converse.po

1783 lines
50 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2014-01-24 15:01:13 +01:00
# Language HE translations for Converse.js package.
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
2015-02-08 12:10:41 +01:00
# GreenLunar https://github.com/GreenLunar, 2014 - 2015.
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#
msgid ""
msgstr ""
2015-02-08 12:10:41 +01:00
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
"POT-Creation-Date: 2018-05-17 11:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:21+0000\n"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
"Last-Translator: GreenLunar <https://github.com/GreenLunar>\n"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
"Language-Team: Rahut <http://sourceforge.net/projects/rahut/>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.1\n"
2014-09-19 15:07:22 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
"X-Language: he\n"
"X-Source-Language: en\n"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:9853 dist/converse-no-dependencies.js:9882
msgid "Download"
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:9872
#, javascript-format
msgid "Download: \"%1$s"
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:9895
msgid "Download video file"
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:9908
msgid "Download audio file"
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11229
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
2016-11-07 15:43:48 +01:00
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11327
2016-11-07 15:43:48 +01:00
#, fuzzy
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
2016-11-07 15:43:48 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11334
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
2016-11-07 15:43:48 +01:00
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11346
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgstr ""
2016-11-07 15:43:48 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11348
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
2017-06-21 22:27:37 +02:00
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:16016
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16018
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s, והשאיר את הסיבה הבאה: \"%3$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:16379
#: dist/converse-no-dependencies.js:16464
#: dist/converse-no-dependencies.js:33114
msgid "Bookmark this room"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:16465
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:16466
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:16467
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:16469
#: dist/converse-no-dependencies.js:25296
#: dist/converse-no-dependencies.js:25380
msgid "Save"
msgstr "שמור"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16470
#: dist/converse-no-dependencies.js:25376
#: dist/converse-no-dependencies.js:32190
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16543
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2018-05-17 11:21:29 +02:00
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
2017-06-21 22:27:37 +02:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:16659
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון להסיר את "
2016-11-07 15:43:48 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:16738
#: dist/converse-no-dependencies.js:33112
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2016-11-07 15:43:48 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:16739
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:16740
#: dist/converse-no-dependencies.js:33113
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16741
#: dist/converse-no-dependencies.js:28819
#: dist/converse-no-dependencies.js:33115
msgid "Show more information on this room"
msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16744
#: dist/converse-no-dependencies.js:28818
#: dist/converse-no-dependencies.js:33117
msgid "Click to open this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16780
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16781
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:21217
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21225
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21257
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21260
#, javascript-format
msgid "Your server's response: \"%1$s\""
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21442
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:21452
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22197
#, fuzzy
msgid "Show more"
msgstr "הצג חדרים"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22248
msgid "Typing from another device"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22250
msgid "is typing"
msgstr "מקליד(ה) כעת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22254
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22256
msgid "has stopped typing"
msgstr "חדל(ה) להקליד"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22259
#: dist/converse-no-dependencies.js:23256
#: dist/converse-no-dependencies.js:30521
msgid "has gone away"
msgstr "נעדר(ת)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22488
2015-11-05 12:17:40 +01:00
#, fuzzy
msgid "Close this chat box"
msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22516
msgid "The User's Profile Image"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22519
#: dist/converse-no-dependencies.js:25289
#: dist/converse-no-dependencies.js:25374
msgid "Close"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22520
#: dist/converse-no-dependencies.js:25290
msgid "Email"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22521
#: dist/converse-no-dependencies.js:25291
#, fuzzy
msgid "Full Name"
msgstr "שם"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22522
msgid "Jabber ID"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22523
#: dist/converse-no-dependencies.js:25292
#: dist/converse-no-dependencies.js:29617
msgid "Nickname"
msgstr "שם כינוי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22524
#, fuzzy
msgid "Remove as contact"
msgstr "הוסף איש קשר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22525
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22526
#: dist/converse-no-dependencies.js:25294
msgid "Role"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22527
#: dist/converse-no-dependencies.js:25297
msgid "URL"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22566
#: dist/converse-no-dependencies.js:24293
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22575
#: dist/converse-no-dependencies.js:25325
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22575
#: dist/converse-no-dependencies.js:24301
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון להסיר את "
#: dist/converse-no-dependencies.js:22629
#: dist/converse-no-dependencies.js:22667
#: dist/converse-no-dependencies.js:29029
2018-02-14 16:53:07 +01:00
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "הסר הודעות"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22653
2018-02-14 16:53:07 +01:00
#, fuzzy
msgid "Hidden message"
msgstr "הודעה אישית"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22655
msgid "Personal message"
msgstr "הודעה אישית"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22662
#: dist/converse-no-dependencies.js:29026
2017-04-23 18:56:24 +02:00
msgid "Send"
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22663
2018-02-14 16:53:07 +01:00
msgid "Optional hint"
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22692
msgid "Choose a file to send"
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22748
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#, fuzzy
2018-02-14 16:53:07 +01:00
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת"
2017-11-23 12:09:19 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22750
2018-02-14 16:53:07 +01:00
#, fuzzy
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22754
2018-02-14 16:53:07 +01:00
msgid "Clear all messages"
msgstr "טהר את כל ההודעות"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22755
#, fuzzy
msgid "Insert emojis"
2018-02-14 16:53:07 +01:00
msgstr "הכנס סמיילי"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:22756
2018-02-14 16:53:07 +01:00
msgid "Start a call"
msgstr "התחל שיחה"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23069
#: dist/converse-no-dependencies.js:29265
2018-01-17 19:45:33 +01:00
msgid "Remove messages"
msgstr "הסר הודעות"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23069
2014-01-24 15:01:13 +01:00
msgid "Write in the third person"
msgstr "כתוב בגוף השלישי"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23069
#: dist/converse-no-dependencies.js:29267
2018-01-17 19:45:33 +01:00
msgid "Show this menu"
msgstr "הצג את תפריט זה"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23164
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
2014-09-19 15:07:22 +02:00
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך תיבת שיחה זה?"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23254
#: dist/converse-no-dependencies.js:30519
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "has gone offline"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "כבר לא מקוון"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23258
#: dist/converse-no-dependencies.js:30523
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "is busy"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "עסוק(ה) כעת"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23260
#, fuzzy
msgid "is online"
msgstr "מקוון"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23501
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "XMPP Username:"
msgstr "שם משתמש XMPP:"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23507
msgid "Password:"
msgstr "סיסמה:"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23509
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "password"
msgstr "סיסמה"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23513
#: dist/converse-no-dependencies.js:29643
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Submit"
msgstr "שלח"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23519
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "לחץ כאן כדי להתחבר באופן אנונימי"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2017-09-24 00:33:15 +02:00
# איש קשר זה הינו
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23864
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This contact is busy"
msgstr "איש קשר זה עסוק"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23865
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This contact is online"
msgstr "איש קשר זה מקוון"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23866
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This contact is offline"
msgstr "איש קשר זה אינו מקוון"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23867
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "איש קשר זה לא זמין"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23868
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "איש קשר זה נעדר למשך זמן ממושך"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23869
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "This contact is away"
msgstr "איש קשר זה הינו נעדר"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23872
#: dist/converse-no-dependencies.js:24584
#: dist/converse-no-dependencies.js:25680
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Contacts"
msgstr "אנשי קשר"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23874
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Groups"
msgstr "קבוצות"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23876
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "My contacts"
msgstr "האנשי קשר שלי"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23878
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Pending contacts"
msgstr "אנשי קשר ממתינים"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23880
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Contact requests"
msgstr "בקשות איש קשר"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23882
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Ungrouped"
msgstr "ללא קבוצה"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23925
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Contact name"
msgstr "שם איש קשר"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23925
#: dist/converse-no-dependencies.js:28905
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Optional nickname"
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23928
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "Add a Contact"
msgstr "הוסף איש קשר"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23929
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "XMPP Address"
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23931
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "name@example.org"
msgstr "למשל user@example.com"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:23932
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Add"
msgstr "הוסף"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24003
#: dist/converse-no-dependencies.js:25917
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24040
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Filter"
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24041
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "Filter by contact name"
msgstr "שם איש קשר"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24042
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Filter by group name"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24043
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Filter by status"
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24044
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Any"
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24045
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Unread"
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24046
#: dist/converse-no-dependencies.js:25379
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Online"
msgstr "מקוון"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24047
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Chatty"
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24048
#: dist/converse-no-dependencies.js:25375
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Busy"
msgstr "עסוק"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24049
#: dist/converse-no-dependencies.js:25373
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Away"
msgstr "נעדר"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24050
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Extended Away"
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24051
#: dist/converse-no-dependencies.js:25378
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Offline"
msgstr "לא מקוון"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24205
#: dist/converse-no-dependencies.js:24247
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "לחץ כדי להסיר את איש קשר זה"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24214
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "לחץ כדי לקבל את בקשת איש קשר זה"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24215
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "לחץ כדי לסרב את בקשת איש קשר זה"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24246
2018-02-14 16:53:07 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgstr "לחץ כדי לשוחח עם איש קשר זה"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24323
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לסרב את בקשת איש קשר זה?"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:24585
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Add a contact"
msgstr "הוסף איש קשר"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25288
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Your Profile"
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25293
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:25295
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25298
msgid "Your avatar image"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:25325
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון להסיר את "
#: dist/converse-no-dependencies.js:25325
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:25377
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Custom status"
msgstr "מצב מותאם"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25381
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "Away for long"
msgstr "נעדר לזמן מה"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25382
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "Change chat status"
msgstr "לחץ כדי לשנות את הודעת השיחה שלך"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25383
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "Personal status message"
msgstr "הודעה אישית"
# אני במצב
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25427
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "מצבי כעת הינו %1$s"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25430
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Change settings"
msgstr ""
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25431
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "לחץ כדי לשנות את הודעת השיחה שלך"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25432
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Log out"
msgstr "התנתקות"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25433
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Your profile"
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25456
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25464
#: dist/converse-no-dependencies.js:25474
msgid "online"
msgstr "מקוון"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25466
msgid "busy"
msgstr "עסוק"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25468
msgid "away for long"
msgstr "נעדר לזמן מה"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25470
msgid "away"
msgstr "נעדר"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25472
msgid "offline"
msgstr "לא מקוון"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25909
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש XMPP:"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:25909
2017-11-23 12:09:19 +01:00
msgid "user@domain"
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:26003
#, fuzzy
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Chat Contacts"
msgstr "אנשי קשר"
2018-01-17 19:45:33 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:26003
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Toggle chat"
msgstr "הפעל שיח"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:27529
#: dist/converse-no-dependencies.js:27572
msgid "Minimize this chat box"
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:27705
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:27892
msgid "Minimized"
msgstr "ממוזער"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
# חדר זה אינו עלום
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28650
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28651
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "חדר זה כעת מציג חברים לא זמינים"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28652
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "חדר זה לא מציג חברים לא זמינים"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28653
2016-12-13 20:46:07 +01:00
#, fuzzy
msgid "The room configuration has changed"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgstr "תצורת חדר אשר לא-קשורה-בפרטיות שונתה"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28654
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "יומן חדר הינו מופעל כעת"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28655
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "יומן חדר הינו מנוטרל כעת"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28656
2016-12-13 20:46:07 +01:00
#, fuzzy
msgid "This room is now no longer anonymous"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgstr "חדר זה אינו אנונימי כעת"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28657
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "חדר זה הינו אנונימי-למחצה כעת"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28658
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "חדר זה הינו אנונימי-לחלוטין כעת"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28659
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "A new room has been created"
msgstr "חדר חדש נוצר"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28663
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "נאסרת מתוך חדר זה"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28664
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "נבעטת מתוך חדר זה"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28665
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שינוי שיוך"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28666
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שהחדר שונה לחברים-בלבד ואינך במעמד של חבר"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28667
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
2017-09-24 00:33:15 +02:00
"service is being shut down"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
msgstr ""
"הוסרת מתוך חדר זה משום ששירות שמ״מ (שיחה מרובת משתמשים) זה כעת מצוי בהליכי "
"סגירה."
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
#. *
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
#. *
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28681
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "%1$s has been banned"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "%1$s נאסר(ה)"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28682
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "%1$s's nickname has changed"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "השם כינוי של%1$s השתנה"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28683
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "%1$s has been kicked out"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "%1$s נבעט(ה)"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28684
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "%1$s הוסרה(ה) משום שינוי שיוך"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
# היותו(ה)
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28685
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "%1$s הוסר(ה) משום אי הימצאות במסגרת מעמד של חבר"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28689
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-11-23 12:09:19 +01:00
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "השם כינוי שלך שונה אוטומטית בשם: %1$s"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28690
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-11-23 12:09:19 +01:00
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s"
2016-11-30 17:27:20 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28724
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Description:"
msgstr "תיאור:"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28725
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28726
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Occupants:"
msgstr "נוכחים:"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28727
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Features:"
msgstr "תכונות:"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28728
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Requires authentication"
msgstr "מצריך אישור"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28729
#: dist/converse-no-dependencies.js:30122
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Hidden"
msgstr "נסתר"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28730
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Requires an invitation"
msgstr "מצריך הזמנה"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28731
#: dist/converse-no-dependencies.js:30125
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Moderated"
msgstr "מבוקר"
# לא-עלום
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28732
#: dist/converse-no-dependencies.js:30126
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Non-anonymous"
msgstr "לא-אנונימי"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28733
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Open room"
msgstr "חדר פתוח"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28734
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Permanent room"
msgstr "חדר צמיתה"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28735
#: dist/converse-no-dependencies.js:30130
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Public"
msgstr "פומבי"
# עלום-למחצה
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28736
#: dist/converse-no-dependencies.js:30131
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "אנונימי-למחצה"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28737
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Temporary room"
msgstr "חדר זמני"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28738
#: dist/converse-no-dependencies.js:30133
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Unmoderated"
msgstr "לא מבוקר"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28777
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Query for Chatrooms"
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28778
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "Server address"
msgstr "שרת"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28779
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Show rooms"
msgstr "הצג חדרים"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28780
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "conference.example.org"
msgstr "למשל user@example.com"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28833
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "No rooms found"
msgstr "לא נמצאו משתמשים"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28850
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "Rooms found:"
msgstr "חדרים על %1$s"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28903
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "Enter a new Chatroom"
msgstr "חדר פתוח"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28904
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "Room address"
msgstr "שם חדר"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28906
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "name@conference.example.org"
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:28907
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "הצטרף לחדר"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29025
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Message"
msgstr "הודעה"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29058
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29061
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice again"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
msgstr "%1$s נבעט(ה)"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29064
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
msgstr "%1$s נאסר(ה)"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29067
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29077
2016-11-07 15:43:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29078
2016-11-07 15:43:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29122
2016-11-07 15:43:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "הסתר רשימת משתתפים"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29206
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
2015-10-12 17:09:47 +02:00
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29218
msgid ""
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
"developer console for details."
msgstr ""
2016-12-13 20:46:07 +01:00
2015-09-18 14:47:03 +02:00
# שייכות
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29263
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "Change user's affiliation to admin"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "שנה סינוף משתמש למנהל"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29264
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Ban user from room"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "אסור משתמש מתוך חדר"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29266
2015-10-31 17:30:06 +01:00
#, fuzzy
2017-12-20 18:08:08 +01:00
msgid "Change user role to participant"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "שנה תפקיד משתמש למשתתף"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29268
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Kick user from room"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "בעט משתמש מתוך חדר"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29269
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Write in 3rd person"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "כתוב בגוף שלישי"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29270
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "Grant membership to a user"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "הענק חברות למשתמש"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29271
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Remove user's ability to post messages"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "הסר יכולת משתמש לפרסם הודעות"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29272
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Change your nickname"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "שנה את השם כינוי שלך"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29273
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "Grant moderator role to user"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "הענק תפקיד אחראי למשתמש"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29274
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "Grant ownership of this room"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "הענק בעלות על חדר זה"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29275
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "Revoke user's membership"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "שלול חברות משתמש"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29276
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "קבע נושא חדר"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29277
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29278
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Allow muted user to post messages"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "התר למשתמש מושתק לפרסם הודעות"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29590
2016-08-12 22:52:21 +02:00
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29616
2016-07-28 18:06:31 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "שנה את השם כינוי שלך"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29618
2016-07-28 18:06:31 +02:00
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "חדר פתוח"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29641
2014-01-24 15:01:13 +01:00
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29642
2014-01-24 15:01:13 +01:00
msgid "Password: "
msgstr "סיסמה: "
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29740
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29743
#: dist/converse-no-dependencies.js:29759
#, fuzzy, javascript-format
2017-03-15 11:55:59 +01:00
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29781
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "%1$s has left and re-entered the room"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29786
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "%1$s has entered the room"
2018-01-17 19:45:33 +01:00
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29788
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the room. \"%2$s\""
2018-01-17 19:45:33 +01:00
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29818
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "%1$s has entered and left the room"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29820
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the room. \"%2$s\""
2018-01-17 19:45:33 +01:00
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29832
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "%1$s has left the room"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29834
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the room. \"%2$s\""
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29877
2017-04-23 18:56:24 +02:00
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
2014-01-24 15:01:13 +01:00
msgstr "אינך ברשימת החברים של חדר זה"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29879
2017-04-23 18:56:24 +02:00
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "נאסרת מתוך חדר זה"
# אף שם כינוי לא צוין
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29883
2017-04-23 18:56:24 +02:00
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "לא צוין שום שם כינוי"
# אינך מורשה
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29887
2017-04-23 18:56:24 +02:00
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "אין לך רשות ליצור חדרים חדשים"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29889
2017-04-23 18:56:24 +02:00
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "השם כינוי שלך לא תואם את המדינויות של חדר זה"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29893
2017-04-23 18:56:24 +02:00
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "חדר זה (עדיין) לא קיים"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29895
#, fuzzy
2017-04-23 18:56:24 +02:00
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29950
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "נושא חדר זה נקבע על ידי %1$s אל: %2$s"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29981
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "Chatrooms"
msgstr "הצג חדרים"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29982
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Add a new room"
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29983
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "Query for rooms"
msgstr "אסור משתמש מתוך חדר"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30022
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30023
2016-07-28 18:06:31 +02:00
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30024
2016-07-28 18:06:31 +02:00
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "משתמש זה מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30025
2016-07-28 18:06:31 +02:00
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "משתמש זה ﬥﬡ מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30026
#, fuzzy
msgid "Moderator"
msgstr "מבוקר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30027
msgid "Visitor"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30028
msgid "Owner"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30029
msgid "Member"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30030
msgid "Admin"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30082
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Occupants"
msgstr "נוכחים"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30102
#: dist/converse-no-dependencies.js:30209
msgid "Invite"
msgstr "הזמנה"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30121
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "תכונות:"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30123
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Message archiving"
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30124
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Members only"
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30127
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "חדר פתוח"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30128
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "סיסמה: "
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30129
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Persistent"
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30132
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "חדר זמני"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30134
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#, fuzzy
msgid "No password"
msgstr "סיסמה"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
# חדר זה אינו עלום
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30135
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
2017-04-04 17:26:06 +02:00
msgid "This room is not publicly searchable"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30136
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30137
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30138
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30139
2017-07-22 22:21:05 +02:00
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30140
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30141
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30142
2017-04-04 17:26:06 +02:00
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgstr ""
2017-04-04 17:26:06 +02:00
# חדר זה אינו עלום
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30143
2017-04-04 17:26:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30144
2017-07-22 22:21:05 +02:00
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30145
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
# חדר זה אינו עלום
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30146
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30147
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30187
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
2018-01-17 19:45:33 +01:00
"You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr "באפשרותך להכליל הודעה, אשר מסבירה את הסיבה להזמנה."
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30208
2017-07-22 22:21:05 +02:00
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30469
#: dist/converse-no-dependencies.js:30475
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30477
#: dist/converse-no-dependencies.js:30488
#: dist/converse-no-dependencies.js:30491
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30525
#, fuzzy
msgid "has come online"
msgstr "כבר לא מקוון"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30542
msgid "wants to be your contact"
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30824
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "בסס מחדש ישיבה מוצפנת"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#. We need to generate a new key and instance tag
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30835
msgid "Generating private key."
msgstr "כעת מפיק מפתח פרטי."
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30835
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "הדפדפן שלך עשוי שלא להגיב."
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30878
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
"Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the "
"question below.\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"בקשת אימות מאת %1$s\n"
"\n"
"האיש קשר שלך מנסה לאמת את הזהות שלך, בעזרת שאילת השאלה שלהלן.\n"
"\n"
"%2$s"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30887
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "לא היתה אפשרות לאמת את זהות משתמש זה."
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30941
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "מחליף מפתח פרטי עם איש קשר."
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31038
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות עוד"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31040
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת אך זהות האיש קשר שלך טרם אומתה."
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31042
msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "זהות האיש קשר שלך אומתה."
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31044
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "האיש קשר סיים הצפנה בקצה שלהם, עליך לעשות זאת גם כן."
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31054
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "ההודעה שלך לא היתה יכולה להישלח"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31056
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה לא מוצפנת"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31058
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה מוצפנת לא קריאה"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31084
2017-06-21 22:27:37 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
"\n"
"Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
"\n"
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
"Cancel."
msgstr ""
"הרי טביעות האצבע, אנא אמת אותן עם %1$s, מחוץ לשיחה זו.\n"
"\n"
"טביעת אצבע עבורך, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"טביעת אצבע עבור %1$s: %4$s\n"
"\n"
"היה ואימתת כי טביעות האצבע תואמות, לחץ אישור (OK), אחרת לחץ ביטול (Cancel)."
2014-01-24 15:01:13 +01:00
# הקצה השני
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31096
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
"\n"
"Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
"אתה תתבקש לספק שאלת אבטחה ולאחריה תשובה לשאלה הזו.\n"
"\n"
"האיש קשר יתבקש עובר זאת לאותה שאלת אבטחה ואם אלו יקלידו את אותה התשובה "
"במדויק (case sensitive), זהותם תאומת."
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31097
msgid "What is your security question?"
msgstr "מהי שאלת האבטחה שלך?"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31100
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "מהי התשובה לשאלת האבטחה?"
# תרשים
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31104
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "סופקה סכימת אימות שגויה"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31121
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות. לחץ כאן כדי לאפשר OTR."
2014-11-15 16:40:34 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31123
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת, אך האיש קשר שלך טרם אומת."
2015-07-04 17:21:21 +02:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31125
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת והאיש קשר שלך אומת."
2014-11-15 16:40:34 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31127
msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr "האיש קשר סגר את קצה ישיבה פרטית שלהם, עליך לעשות זאת גם כן"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31141
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "סיים ישיבה מוצפנת"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31142
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "רענן ישיבה מוצפנת"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31143
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "התחל ישיבה מוצפנת"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31144
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "אמת בעזרת טביעות אצבע"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31145
msgid "Verify with SMP"
msgstr "אמת בעזרת SMP"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31146
msgid "What's this?"
msgstr "מה זה?"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#. Translation aware constants
#. ---------------------------
#. We can only call the __ translation method *after* converse.js
#. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why
#. we do it here in the "initialize" method and not at the top of
#. the module.
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31189
msgid "unencrypted"
msgstr "לא מוצפנת"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31190
msgid "unverified"
msgstr "לא מאומתת"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31191
msgid "verified"
msgstr "מאומתת"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31192
msgid "finished"
msgstr "מוגמרת"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31788
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון הוספת "
#: dist/converse-no-dependencies.js:31936
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "לקוח זה לא מתיר הרשמות נוכחות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32028
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "לחץ כדי להסתיר את אנשי קשר אלה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32112
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:32114
2017-09-24 11:03:47 +02:00
msgid "Create an account"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:32126
2017-09-24 11:03:47 +02:00
msgid "Create your account"
msgstr ""
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:32128
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:32148
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Already have a chat account?"
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:32150
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Log in here"
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:32162
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Account Registration:"
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:32170
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Register"
msgstr "הירשם"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:32174
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Choose a different provider"
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:32186
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr ""
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:32321
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " למשל conversejs.org"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:32367
2014-12-01 20:49:50 +01:00
msgid "Fetch registration form"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "משוך טופס הרשמה"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:32368
2014-12-07 22:50:10 +01:00
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "טיפ: רשימה פומבית של ספקי XMPP הינה זמינה"
2014-12-07 22:50:10 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:32369
2014-12-07 22:50:10 +01:00
msgid "here"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "כאן"
2014-12-07 22:50:10 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:32417
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr ""
2014-12-01 20:49:50 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:32433
2014-12-01 20:49:50 +01:00
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr ""
"מצטערים, הספק שניתן לא תומך ברישום חשבונות in band. אנא נסה עם ספק אחר."
2014-12-01 20:49:50 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:32457
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2014-12-01 20:49:50 +01:00
msgid ""
2017-11-23 12:09:19 +01:00
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
2014-12-01 20:49:50 +01:00
"sure it exists?"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "משהו השתבש במהלך ביסוס חיבור עם \"%1$s\". האם אתה בטוח כי זה קיים?"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:32620
2014-12-01 20:49:50 +01:00
msgid "Now logging you in"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "כעת מחבר אותך פנימה"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:32624
2014-12-01 20:49:50 +01:00
msgid "Registered successfully"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "נרשם בהצלחה"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:32733
2015-10-12 17:09:47 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "הספק דחה את ניסיון הרישום שלך. "
2014-12-01 20:49:50 +01:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:33149
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:33150
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy
msgid "Open Rooms"
msgstr "חדר פתוח"
2017-06-21 22:27:37 +02:00
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:33194
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room %1$s?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#~ msgid "Error: could not execute the command"
#~ msgstr "שגיאה: לא היתה אפשרות לבצע פקודה"
#, fuzzy
#~ msgid "Show hidden message"
#~ msgstr "הצג את תפריט זה"
#~ msgid "me"
#~ msgstr "אני"
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך חדר זה?"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
#~ msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת"
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
#~ msgstr "לחץ כדי להוסיף אנשי קשר שיחה חדשים"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "חיפוש"
#~ msgid "No users found"
#~ msgstr "לא נמצאו משתמשים"
#~ msgid "Click to add as a chat contact"
#~ msgstr "לחץ כדי להוסיף בתור איש קשר שיחה"
#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "חדרים"
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
#~ msgstr "אתה עומד להזמין את %1$s לחדר שיחה \"%2$s\". "
#~ msgid "No rooms on %1$s"
#~ msgstr "אין חדרים על %1$s"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#~ msgid "The reason given is: \"%1$s \""
#~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Close this box"
#~ msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
2017-09-24 11:03:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Account Registration"
#~ msgstr "משוך טופס הרשמה"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#~ msgid "Log In"
#~ msgstr "כניסה"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#~ msgid "Sign in"
#~ msgstr "התחברות"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#~ msgid "Your XMPP provider's domain name:"
#~ msgstr "שם מתחם של ספק XMPP שלך:"
2017-07-22 22:21:05 +02:00
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
#~ msgstr "כעת מבקש טופס הרשמה מתוך שרת XMPP"
2017-07-22 22:21:05 +02:00
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "כעת מתחבר"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "חיבור נכשל"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "כעת מתחבר"
#~ msgid "Authenticating"
#~ msgstr "כעת מאמת"
#~ msgid "Authentication Failed"
#~ msgstr "אימות נכשל"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "חיבור נכשל"
#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
#~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
#~ msgid "The reason given is: \""
#~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Click to mention "
#~ msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#, fuzzy
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "שרת"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "חזור"
2017-03-15 11:55:59 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
#~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
2017-02-01 12:05:32 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "אימות נכשל"
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "מנותק"
2016-12-13 20:46:07 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Minimize this box"
#~ msgstr "ממוזער"
#~ msgid "An error occurred while trying to save the form."
#~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
2016-09-16 14:35:02 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Attempting to reconnect"
#~ msgstr "מנסה להתחבר בעוד 5 שניות"
2016-07-28 18:06:31 +02:00
# נלקח כבר
#~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "השם כינוי שלך הינו תפוס"
#~ msgid "Type to filter"
#~ msgstr "הקלד כדי לסנן"
#, fuzzy
#~ msgid "View more information on this person"
#~ msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
#~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "שם משתמש איש קשר"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
#~ msgid "Online Contacts"
#~ msgstr "אנשי קשר מקוונים"
#~ msgid "This user has requested an encrypted session."
#~ msgstr "משתמש זה ביקש ישיבה מוצפנת."
2014-12-01 20:49:50 +01:00
#~ msgid "Disconnecting"
#~ msgstr "כעת מתנתק"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "מקוון"
#~ msgid ""
#~ "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your "
#~ "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your "
#~ "browser might freeze and become unresponsive."
#~ msgstr ""
#~ "על הדפדפן שלך להפיק מפתח פרטי, אשר ישמש אותך בישיבות שיחה מוצפנות. פעולה "
#~ "זו יכולה לקחת למעלה מן 30 שניות אשר במהלכה הדפדפן שלך עשוי לקפוא ולהפוך "
#~ "לחסר תגובה."
#~ msgid "Private key generated."
#~ msgstr "מפתח פרטי הופק."
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "כתובת שירות BOSH:"