2013-07-24 21:39:25 +02:00
|
|
|
|
# Portuguese translations for Converse.js package.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
|
|
|
|
|
# Matheus Figueiredo <matheus@tracy.com>, 2013.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-09-13 21:59:47 +02:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Converse.js 0.6.3\n"
|
2013-07-24 21:39:25 +02:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-08-14 12:46+0200\n"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-07-18 20:05+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: evandrofisico <evandrofisico@gmail.com>\n"
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
|
|
|
|
"conversejs/translations/pt_BR/>\n"
|
2013-07-24 21:39:25 +02:00
|
|
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2018-02-14 12:20:21 +01:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
|
2013-07-24 21:39:25 +02:00
|
|
|
|
"domain: converse\n"
|
|
|
|
|
"lang: pt_BR\n"
|
|
|
|
|
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:26952
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
|
|
|
|
msgstr "Tem certeza de que deseja remover o favorito \"%1$s\"?"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:26987
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27103
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37800
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unbookmark this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Desmarcar a sala"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:26987
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27065
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37801
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
msgid "Bookmark this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Marcar essa sala nos favoritos"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27066
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Gostaria de entrar nessa sala automaticamente quando iniciar?"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27067
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36531
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74070
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75714
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27068
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "The name for this bookmark:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome para o favorito:"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27069
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Qual deve ser o seu apelido para esta sala?"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27070
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36535
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74068
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Salvar"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27101
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37799
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Leave this groupchat"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Deixar a sala"
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27102
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove this bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Remover o favorito"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27104
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32500
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37802
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show more information on this groupchat"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Mostrar mais informações dessa sala"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27107
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32499
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37804
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to open this groupchat"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Clique para abrir essa sala"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27156
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
|
|
|
|
msgstr "Clique para alternar a lista de favoritos"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27157
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "Favoritos"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27740
|
2015-11-05 12:17:40 +01:00
|
|
|
|
msgid "Close this chat box"
|
2018-02-14 12:20:21 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Feche esta caixa de bate-papo"
|
2015-11-05 12:17:40 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27828
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
|
2018-11-21 18:44:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Desculpe, algo deu errado ao tentar atualizar"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27843
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38581
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
|
|
|
|
msgstr "Tem certeza de que deseja remover esse contato?"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27852
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34959
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35271
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35275
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35325
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36481
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38599
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:39662
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27852
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38599
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
|
|
|
|
|
msgstr "Desculpe, houve um erro ao tentar remover o contato %1$s ."
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27923
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27964
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "You have unread messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Você tem mensagens não lidas"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27958
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Hidden message"
|
2018-11-21 18:44:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Mensagem oculta"
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27958
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
|
|
|
msgstr "Mensagem"
|
2013-09-12 20:57:51 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27959
|
2017-04-23 18:56:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "Send"
|
2018-02-14 12:20:21 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Enviar"
|
2017-04-23 18:56:24 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27960
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Optional hint"
|
2018-11-21 18:44:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dica Opcional"
|
2017-11-23 12:09:19 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28026
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Choose a file to send"
|
2018-11-21 18:44:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Escolha um arquivo para enviar"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28082
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
|
|
|
|
|
msgstr "Clique aqui para customizar a mensagem de status"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28084
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Click to write your message as a spoiler"
|
|
|
|
|
msgstr "Clique aqui para customizar a mensagem de status"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28088
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Clear all messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Limpar todas as mensagens"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28089
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Message characters remaining"
|
|
|
|
|
msgstr "Arquivando mensagem"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28094
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Insert emojis"
|
|
|
|
|
msgstr "Inserir um smiley"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28095
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Start a call"
|
|
|
|
|
msgstr "Iniciar chamada"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28443
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Remove messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Remover mensagens"
|
2013-07-24 21:39:25 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28443
|
2013-07-24 21:39:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Write in the third person"
|
|
|
|
|
msgstr "Escrever em terceira pessoa"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28443
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show this menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar o menu"
|
2013-07-24 21:39:25 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28619
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28703
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
|
2018-11-21 18:44:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Tem certeza que deseja limpar as mensagens dessa conversa?"
|
2014-07-06 18:00:11 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28833
|
2018-11-21 18:44:52 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has gone offline"
|
2018-12-07 07:03:38 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s está offline"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28835
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31018
|
2018-11-21 18:44:52 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has gone away"
|
2018-12-07 07:03:38 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s está ausente"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28837
|
2018-11-21 18:44:52 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is busy"
|
2018-12-07 07:03:38 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s está ocupado"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28839
|
2018-11-21 18:44:52 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is online"
|
2018-12-07 07:03:38 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s está online"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29573
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
|
msgstr "Usuário"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29573
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "user@domain"
|
|
|
|
|
msgstr "usuário@domínio"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29593
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34227
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38130
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid XMPP address"
|
|
|
|
|
msgstr "Por favor entre com um endereço XMPP válido"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29698
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Chat Contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "Contatos"
|
2014-07-06 18:00:11 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29698
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Toggle chat"
|
|
|
|
|
msgstr "Alternar bate-papo"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30954
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show more"
|
2018-11-21 18:44:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Mostrar mais"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31007
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Typing from another device"
|
|
|
|
|
msgstr "Escrevendo de outro dispositivo"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31009
|
2018-11-30 11:38:49 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is typing"
|
2018-11-30 11:38:49 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s está digitando"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31013
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Stopped typing on the other device"
|
|
|
|
|
msgstr "Parou de digitar no outro dispositivo"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31015
|
2018-11-30 11:38:49 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has stopped typing"
|
2018-11-30 11:38:49 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s parou de digitar"
|
2013-07-24 21:39:25 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31237
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31282
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Minimize this chat box"
|
|
|
|
|
msgstr "Minimizar o bate papo"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31557
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to restore this chat"
|
|
|
|
|
msgstr "Clique para restaurar este bate-papo"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31739
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Minimized"
|
|
|
|
|
msgstr "Minimizado"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32217
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
|
|
msgstr "Descrição:"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32218
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groupchat Address (JID):"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Endereço da sala (JID):"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32219
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Participants:"
|
2018-11-30 11:38:49 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Participantes:"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32220
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Features:"
|
|
|
|
|
msgstr "Recursos:"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32221
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Requires authentication"
|
|
|
|
|
msgstr "Requer autenticação"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32222
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73801
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73953
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hidden"
|
|
|
|
|
msgstr "Escondido"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32223
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Requires an invitation"
|
|
|
|
|
msgstr "Requer um convite"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32224
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73865
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74017
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Moderated"
|
|
|
|
|
msgstr "Moderado"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32225
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Non-anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Não anônimo"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32226
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73825
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73977
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Open"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sala aberta"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32227
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Permanent"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sala permanente"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32228
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73809
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73961
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Public"
|
|
|
|
|
msgstr "Público"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32229
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73857
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74009
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Semi-anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Semi anônimo"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32230
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73841
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73993
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Temporary"
|
|
|
|
|
msgstr "Temporário"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32231
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unmoderated"
|
|
|
|
|
msgstr "Sem moderação"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32384
|
|
|
|
|
msgid "Affiliation changed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32395
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
|
|
|
|
|
msgstr "Desculpe, algo deu errado ao tentar atualizar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32411
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Role changed"
|
|
|
|
|
msgstr "Alternar bate-papo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32422
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You're not allowed to make that change"
|
|
|
|
|
msgstr "Você não tem permissão de criar novas salas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32424
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
|
|
|
|
|
msgstr "Desculpe, algo deu errado ao tentar atualizar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32455
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Query for Groupchats"
|
2018-11-30 11:38:49 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Consulta do bate papo"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32456
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Server address"
|
2018-11-30 11:38:49 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Endereço do Servidor"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32457
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show groupchats"
|
2018-11-30 11:38:49 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Mostrar Salas"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32459
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "conference.example.org"
|
2018-11-30 11:38:49 +01:00
|
|
|
|
msgstr "conferencia.exemplo.org"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32512
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "No groupchats found"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Nenhuma sala encontrada"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32528
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groupchats found:"
|
2018-11-30 11:38:49 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Salas encontradas:"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32590
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "name@conference.example.org"
|
2018-11-30 11:38:49 +01:00
|
|
|
|
msgstr "nome@conferencia.exemplo.org"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32596
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Groupchat name"
|
|
|
|
|
msgstr "Endereço da sala"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32596
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groupchat address"
|
|
|
|
|
msgstr "Endereço da sala"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32668
|
2019-02-20 18:34:18 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groupchat info for %1$s"
|
2019-02-20 18:34:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Informações da sala em grupo para %1$s"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32903
|
2018-11-30 11:38:49 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
|
2018-11-30 11:38:49 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s não é mais um administrador desta sala"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32905
|
2018-11-30 11:38:49 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
|
2018-11-30 11:38:49 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s não é mais um proprietário desta sala"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32907
|
2018-11-30 11:38:49 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
|
2018-11-30 11:38:49 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s não está mais banido desta sala"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32911
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s não é mais um proprietário desta sala"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32915
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
|
2018-11-30 11:38:49 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s se tornou um membro permanente desta sala"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32917
|
2018-11-30 11:38:49 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
|
2018-11-30 11:38:49 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s foi manido desta sala"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32920
|
2019-02-20 18:34:18 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
|
2018-11-30 11:38:49 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s se tornou %2$s desta sala"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32941
|
2018-11-30 11:38:49 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer a moderator"
|
2018-11-30 11:38:49 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s não é mais um moderador"
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32945
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been given a voice"
|
2019-02-20 18:34:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s recebeu a palavra novamente"
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32949
|
2018-11-30 11:38:49 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has been muted"
|
2018-11-30 11:38:49 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s está mudo"
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#. We only show this message if the user isn't already
|
|
|
|
|
#. an admin or owner, otherwise this isn't new
|
|
|
|
|
#. information.
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32957
|
2018-11-30 11:38:49 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is now a moderator"
|
2018-11-30 11:38:49 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s é agora um moderador"
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32970
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Close and leave this groupchat"
|
2018-11-30 11:38:49 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Fechar e deixar essa sala"
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32971
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Configure this groupchat"
|
2018-11-30 11:38:49 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Configurar essa sala"
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32972
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show more details about this groupchat"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Mostrar mais informações dessa sala"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33018
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hide the list of participants"
|
2018-11-30 11:38:49 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Esconder a lista de participantes"
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33116
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
|
2019-02-20 18:34:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Proibido: você não tem nas permissões necessárias para fazer isso."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33146
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
|
2019-02-20 18:34:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Proibido: você não tem a afiliação necessária para fazer isso."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33154
|
2017-08-23 11:58:47 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
|
|
|
|
|
"optionally a reason."
|
2015-10-12 17:09:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-02-14 12:20:21 +01:00
|
|
|
|
"Erro: O comando \"%1$s\" precisa de dois argumentos, o apelido e "
|
|
|
|
|
"opcionalmente a razão."
|
2015-10-12 17:09:47 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33169
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33182
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
|
2019-02-20 18:34:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Erro: não foi possível encontrar um participante da sala \"%1$s\""
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33174
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
|
|
|
|
|
msgstr "Todos os outros ocupantes da sala podem ver seu nome de usuário XMPP"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33266
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
|
|
|
|
|
"developer console for details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-02-20 18:34:18 +01:00
|
|
|
|
"Desculpe, ocorreu um erro ao executar o comando. Verifique o console do "
|
|
|
|
|
"desenvolvedor do seu navegador para obter detalhes."
|
2016-12-13 20:46:07 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33361
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "You can run the following commands"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
2018-02-14 12:20:21 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Mudar o usuário para administrador"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Clear the chat area"
|
|
|
|
|
msgstr "Feche esta caixa de bate-papo"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change user role to participant"
|
2018-02-14 12:20:21 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Alterar a função do usuário para o participante"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
|
2019-02-22 18:21:26 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Deixar a sala"
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Kick user from groupchat"
|
2018-02-14 12:20:21 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Expulsar usuário da sala"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Write in 3rd person"
|
|
|
|
|
msgstr "Escrever em terceira pessoa"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
msgid "Grant membership to a user"
|
2018-02-14 12:20:21 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Subscrever como usuário membro"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
|
|
|
|
|
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
2018-02-14 12:20:21 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Remover a habilidade do usuário de postar mensagens"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Change your nickname"
|
2018-02-14 12:20:21 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Escolha seu apelido"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
msgid "Grant moderator role to user"
|
2018-02-14 12:20:21 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Transformar usuário em moderador"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Grant ownership of this groupchat"
|
2019-02-20 18:34:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Conceder a propriedade desse batepapo"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Register your nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Escolha seu apelido"
|
2018-09-19 16:16:10 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Revoke the user's current affiliation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Set groupchat subject"
|
2019-02-20 18:34:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Definir tópico do bate-papo"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
|
2019-02-20 18:34:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Definir o assunto do bate-papo (nome para/ assunto)"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Allow muted user to post messages"
|
2018-02-14 12:20:21 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Permitir que o usuário mudo publique mensagens"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33390
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Seu apelido foi mudado para %1$s"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33417
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error: invalid number of arguments"
|
2019-02-20 18:34:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Erro: número de argumentos inválido"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33612
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47323
|
2018-02-14 12:20:21 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2017-03-15 11:30:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "This action was done by %1$s."
|
2018-02-14 12:20:21 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Essa ação foi realizada para %1$s ."
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33618
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47327
|
2017-08-23 11:58:47 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2017-03-15 11:55:59 +01:00
|
|
|
|
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
2018-02-14 12:20:21 +01:00
|
|
|
|
msgstr "A razão dada é: \"%1$s\"."
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33737
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s saiu e voltou a entrar na sala."
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33739
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s saiu e voltou a entrar na sala."
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33758
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s entrou na sala. \"%2$s\""
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33760
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has entered the groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s entrou na sala."
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33797
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s entrou e saiu da sala. \"%2$s\""
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33799
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s entrou e saiu da sala."
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33818
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s saiu da sala. \"%2$s\""
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33820
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has left the groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s saiu da sala."
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33887
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Topic set by %1$s"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Topico definido por %1$s para: %2$s"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33887
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Topic cleared by %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Topico definido por %1$s para: %2$s"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33923
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groupchats"
|
|
|
|
|
msgstr "Grupos"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33924
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Add a new groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Entrar na sala"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33925
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Query for groupchats"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Banir usuário do bate papo"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34015
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat requires a password"
|
|
|
|
|
msgstr "Essa sala de bate papo precisa de senha"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34016
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Password: "
|
|
|
|
|
msgstr "Senha: "
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34017
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
|
|
|
msgstr "Enviar"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34046
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please choose your nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Por favor escolha seu apelido"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34047
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36448
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73161
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Apelido"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34048
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enter groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Entrar na sala"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34071
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "You need to provide a nickname"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34091
|
2018-02-14 12:20:21 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2017-08-23 11:58:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to mention %1$s in your message."
|
2018-02-14 12:20:21 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Clique para mencionar %1$s em sua mensagem."
|
2017-08-23 11:58:47 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34092
|
2016-07-28 18:06:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "This user is a moderator."
|
2018-02-14 12:20:21 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Esse usuário é o moderador."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34093
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This user can send messages in this groupchat."
|
2018-02-14 12:20:21 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Esse usuário pode enviar mensagens nessa sala."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34094
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
|
2018-02-14 12:20:21 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Esse usuário NÃO pode enviar mensagens nessa sala."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34095
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Moderator"
|
|
|
|
|
msgstr "Moderado"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34096
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Visitor"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Visitante"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34097
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Owner"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dono"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34098
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Member"
|
|
|
|
|
msgstr "Apenas membros"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34099
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Admin"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Admin"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34132
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Participants"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Participantes"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34166
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34228
|
2016-04-07 12:35:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invite"
|
2018-02-14 12:20:21 +01:00
|
|
|
|
msgstr "convite"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34202
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
"include a message, explaining the reason for the invitation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Você está prestes a convidar %1$s para a sala de bate-papo \"%2$s\". Você "
|
|
|
|
|
"pode opcionalmente incluir uma mensagem, explicando o motivo do convite."
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34620
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34626
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Notification from %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Mensagem de %1$s"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34628
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34639
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34642
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s says"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s diz"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
|
|
|
|
|
#. the message...
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34651
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "OMEMO Message received"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "OMEMO Mensagem recebida"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34682
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "has gone offline"
|
|
|
|
|
msgstr "ficou offline"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34684
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "has gone away"
|
|
|
|
|
msgstr "Este contato saiu"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34686
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "is busy"
|
|
|
|
|
msgstr "ocupado"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34688
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "has come online"
|
|
|
|
|
msgstr "Ficou on-line"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34705
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "wants to be your contact"
|
|
|
|
|
msgstr "Quer ser seu contato"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34959
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Desculpe, ocorreu um erro enquanto tentava remover os dispositivos."
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34973
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-12-07 12:39:33 +01:00
|
|
|
|
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
|
2018-12-19 05:51:13 +01:00
|
|
|
|
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
"this device."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
"Tem certeza de que deseja gerar novas chaves OMEMO? Isso removerá suas "
|
|
|
|
|
"chaves antigas e todas as mensagens criptografadas anteriormente não poderão "
|
|
|
|
|
"mais ser descriptografadas neste dispositivo."
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35158
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
"Desculpe, não foi possível decriptar uma mensagem OMEMO recebida devido a um "
|
|
|
|
|
"erro."
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35263
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
|
|
|
|
|
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
"Desculpe, não fomos capazes de enviar uma mensagem encriptada porque %1$s "
|
|
|
|
|
"requer que você esteja em sua lista de contatos para ver suas informações "
|
|
|
|
|
"OMEMO"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35265
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
|
|
|
|
|
"for %1$s could not be found"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
"Desculpe, não fomos capazes de enviar uma mensagem encriptada porque o "
|
|
|
|
|
"servidor remoto de %1$s não pode ser encontrado"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35267
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Incapaz de mandar mensagem encriptada devido a erro inesperado."
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35320
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
|
|
|
|
|
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Não é possível usar criptografia ponto a ponto nesta sala, porque ou a sala "
|
|
|
|
|
"tem algum anonimato ou nem todos os participantes tem suporte a OMEMO."
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35322
|
2018-12-19 05:51:13 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
|
|
|
|
|
"support OMEMO."
|
2018-12-16 09:57:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
"Não é possível usar criptografia ponto a ponto porque %1$s usa um cliente "
|
|
|
|
|
"que não suporta OMEMO."
|
2018-12-16 09:57:10 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35436
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
"Desculpe, não fomos capazes de recuperar nenhum dispositivo para aonde "
|
|
|
|
|
"mandar mensagem criptografada OMEMO."
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35510
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to "
|
|
|
|
|
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
"Esta é uma mensagem criptografada com OMEMO que seu cliente não parece ter "
|
|
|
|
|
"suporte. Para maiores informações acesse https://conversations.im/omemo"
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36214
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
|
|
|
|
|
"will no longer be possible in this grouchat."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
"%1$s não parece ter um cliente com suporte a OMEMO. Mensagens encriptadas "
|
|
|
|
|
"não mais serão possíveis nesta sala."
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36442
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your avatar image"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sua imagem de perfil"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36443
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your Profile"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Seu Perfil"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36444
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36529
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73887
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75121
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76500
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76614
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Fechar"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36445
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Email"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Email"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36446
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Full Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36447
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "XMPP Address (JID)"
|
|
|
|
|
msgstr "Endereço da sala (JID):"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36449
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75142
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Role"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Papel"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36450
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
|
|
|
|
|
"name on your chat messages."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
"Use vírgulas para separar múltiplos papéis. Seus papéis são exibidos ao lado "
|
|
|
|
|
"de seu nome em suas mensagens."
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36451
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "URL"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "URL"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36481
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
|
|
|
|
|
msgstr "Desculpe, algo deu errado ao tentar salvar seu favorito."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36481
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
"Verifique o console de desenvolvedor de seu navegador em busca de mensagens "
|
|
|
|
|
"de erro."
|
2013-07-24 21:39:25 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36528
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38303
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Away"
|
|
|
|
|
msgstr "Ausente"
|
2013-07-24 21:39:25 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36530
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38302
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Busy"
|
|
|
|
|
msgstr "Ocupado"
|
2013-07-24 21:39:25 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36532
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Custom status"
|
|
|
|
|
msgstr "Status customizado"
|
2013-07-24 21:39:25 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36533
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38305
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Offline"
|
|
|
|
|
msgstr "Offline"
|
2013-07-24 21:39:25 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36534
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38300
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Online"
|
|
|
|
|
msgstr "Online"
|
2013-07-24 21:39:25 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36536
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Away for long"
|
|
|
|
|
msgstr "ausente a bastante tempo"
|
2015-07-04 17:21:21 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36537
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Change chat status"
|
|
|
|
|
msgstr "Clique para mudar seu status no chat"
|
2015-07-04 17:21:21 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36538
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Personal status message"
|
|
|
|
|
msgstr "Mensagem pessoal"
|
2014-11-15 16:40:34 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36573
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "About"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sobre"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36575
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36576
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s Traduza %2$s para sua própria lingua"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36600
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "I am %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Estou %1$s"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36603
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Change settings"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Mudar configurações"
|
2015-07-04 17:21:21 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36604
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to change your chat status"
|
|
|
|
|
msgstr "Clique para mudar seu status no chat"
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36605
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
|
|
|
msgstr "Sair"
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36606
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show details about this chat client"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar mais informações dessa sala"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36607
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your profile"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Seu perfil"
|
2014-12-07 22:50:10 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36647
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
|
|
|
|
msgstr "Tem certeza de que deseja remover esse contato?"
|
2014-12-07 22:50:10 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36656
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36666
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "online"
|
|
|
|
|
msgstr "online"
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36658
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "busy"
|
|
|
|
|
msgstr "ocupado"
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36660
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "away for long"
|
|
|
|
|
msgstr "ausente a bastante tempo"
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36662
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "away"
|
|
|
|
|
msgstr "ausente"
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36664
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "offline"
|
|
|
|
|
msgstr "offline"
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36980
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid " e.g. conversejs.org"
|
2018-02-14 12:20:21 +01:00
|
|
|
|
msgstr " ex. conversejs.org"
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37095
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Fetch registration form"
|
2018-02-14 12:20:21 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Inserir formulário de inscrição"
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37096
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
|
2018-02-14 12:20:21 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dica: uma lista de provedores XMPP públicos está disponível"
|
2017-04-04 17:26:06 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37097
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "here"
|
2018-02-14 12:20:21 +01:00
|
|
|
|
msgstr "aqui"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37146
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
|
2018-02-14 12:20:21 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Desculpe, não podemos conectar ao provedor escolhido."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37162
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
|
|
|
|
|
"Please try with a different provider."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-02-14 12:20:21 +01:00
|
|
|
|
"Desculpe, o provedor fornecido não oferece suporte de banda para registro da "
|
|
|
|
|
"conta. Experimente com um provedor diferente."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37188
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2017-11-23 12:09:19 +01:00
|
|
|
|
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
"sure it exists?"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-02-14 12:20:21 +01:00
|
|
|
|
"Algo deu errado ao estabelecer uma conexão com \"%1$s\". Você tem certeza "
|
|
|
|
|
"que ele existe?"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37357
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Now logging you in"
|
2018-02-14 12:20:21 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Agora você logou"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37361
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Registered successfully"
|
2018-02-14 12:20:21 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Registrado com sucesso"
|
2017-06-21 22:27:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37465
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
|
|
|
|
|
"entered for correctness."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-02-14 12:20:21 +01:00
|
|
|
|
"O provedor rejeitou sua tentativa de registro. Verifique os valores que você "
|
|
|
|
|
"digitou para verificar a exatidão."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37871
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Clique para alternar a lista de salas"
|
2016-02-06 10:23:50 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command.
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37873
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Open Groupchats"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Abrir sala"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37923
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tem certeza de que deseja sair do quarto \"%1$s\"?"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38100
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is busy"
|
|
|
|
|
msgstr "Este contato está ocupado"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38101
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is online"
|
|
|
|
|
msgstr "Este contato está online"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38102
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is offline"
|
|
|
|
|
msgstr "Este contato está offline"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38103
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is unavailable"
|
|
|
|
|
msgstr "Este contato está indisponível"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38104
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is away for an extended period"
|
|
|
|
|
msgstr "Este contato está ausente por um longo período"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38105
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is away"
|
|
|
|
|
msgstr "Este contato está ausente"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38108
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groups"
|
|
|
|
|
msgstr "Grupos"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38122
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contact name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome do contato"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38122
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
msgid "Optional nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Apelido Opcional"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38125
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Add a Contact"
|
|
|
|
|
msgstr "Adicionar contato"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38126
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "XMPP Address"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Endereço XMPP"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38128
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "name@example.org"
|
|
|
|
|
msgstr "ex. usuário@exemplo.org"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38129
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "Adicionar"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38207
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Desculpe, não foi possível encontrar um contato com este nome"
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38231
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This contact has already been added"
|
|
|
|
|
msgstr "Este contato está ausente por um longo período"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38294
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Filtro"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38295
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Filter by contact name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome do contato"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38296
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filter by group name"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Filtrar por nome do grupo"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38297
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filter by status"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Filtrar por status"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38298
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Any"
|
|
|
|
|
msgstr "Qualquer"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38299
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unread"
|
|
|
|
|
msgstr "Não lido"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38301
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Chatty"
|
|
|
|
|
msgstr "Conversar"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38304
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Extended Away"
|
|
|
|
|
msgstr "Ausência Longa"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38478
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38534
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
|
|
|
|
|
msgstr "Clique para remover %1$s como contato"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38486
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Clique para aceitar a solicitação de contato de %1$s"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38487
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Clique para recusar a solicitação de contato de %1$s"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38533
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Clique para conversar com o contato"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38617
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
|
|
|
|
msgstr "Tem certeza de que deseja recusar essa solicitação de contato?"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38892
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "Contatos"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38893
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add a contact"
|
|
|
|
|
msgstr "Adicionar contato"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38894
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Re-sync your contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "Meus contatos"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:39662
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
|
|
|
|
msgstr "Desculpe, algo deu errado ao tentar salvar seu favorito."
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40249
|
|
|
|
|
msgid "Unencryptable OMEMO message"
|
|
|
|
|
msgstr "Mensagem OMEMO indecifrável"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40297
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Desculpe, não foi possível determinar a URL para upload."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40312
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
"Desculpe, não foi possível determinar o endereço para upload de arquivos."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40347
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s"
|
|
|
|
|
"\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
"Desculpe, não foi possível realizar o upload de seu arquivo. Resposta do "
|
|
|
|
|
"servidor: \"%1$s\""
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40349
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Desculpe, não foi possível realizar o upload de seu arquivo."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41047
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41065
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
"Desculpe, parece que o upload de arquivos não é suportado por seu servidor."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41075
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
|
|
|
|
|
"which is %2$s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
"O tamanho do arquivo, %1$s, excede o tamanho máximo permitido por seu "
|
|
|
|
|
"servidor, que é %2$s."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41147
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, an error occurred:"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Desculpe, ocorreu um erro:"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42254
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
|
|
|
|
msgstr "A conexão caiu, tentando se reconectar."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42875
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
|
|
|
|
msgstr "Ocorreu um erro ao se conectar ao servidor de bate-papo."
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42882
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
|
|
|
|
|
msgstr "Seu ID XMPP e/ou senha estão incorretas. Por favor, tente novamente."
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42894
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Desculpe, não conseguimos nos conectar ao host XMPP com domínio: %1$s"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42896
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
|
|
|
|
|
msgstr "O servidor XMPP não ofereceu um mecanismo de autenticação suportado"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45651
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat is not anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Essa sala não é anônima"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45652
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
|
|
|
|
|
msgstr "Agora esta sala mostra membros indisponíveis"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45653
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
|
|
|
|
|
msgstr "Essa sala não mostra membros indisponíveis"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45654
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "The groupchat configuration has changed"
|
|
|
|
|
msgstr "A configuração da sala mudou"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45655
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "groupchat logging is now enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "O log da sala está ativado"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45656
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "groupchat logging is now disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "O log da sala está desativado"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45657
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Essa sala não é mais anônima"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45658
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Essa sala agora é semi anônima"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45659
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Essa sala agora é totalmente anônima"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45660
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "A new groupchat has been created"
|
|
|
|
|
msgstr "Uma nova sala foi criada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45664
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Seu apelido foi mudado automaticamente para %1$s"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45665
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Seu apelido foi mudado para %1$s"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45668
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "You have been banned from this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Você foi banido dessa sala"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45669
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "You have been kicked from this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Você foi expulso dessa sala"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45670
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
|
|
|
|
|
msgstr "Você foi removido da sala devido a uma mudança de associação"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45671
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
|
|
|
|
|
"to members-only and you're not a member"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Você foi removido da sala porque ela foi mudada para somente membros e você "
|
|
|
|
|
"não é um membro"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45672
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
|
|
|
|
|
"being shut down"
|
|
|
|
|
msgstr "Você foi removido da sala porque o serviço está sendo desligado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45676
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been banned"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s foi banido"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45677
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s's nickname has changed"
|
|
|
|
|
msgstr "O apelido de %1$s foi alterado"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45678
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been kicked out"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s foi expulso"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45679
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s foi removido por causa de troca de associação"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45680
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s foi removido por não ser mais um membro"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46882
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
|
|
|
|
|
msgstr "Você não tem permissão de criar novas salas."
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46884
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
|
|
|
|
|
msgstr "Você não tem permissão de criar novas salas."
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46915
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
|
|
|
|
|
"registration."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
"Não é possível registrar apelidos nesta sala, pois não suporta registro."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46917
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
"Não é possível registrar seu apelido nesta sala, formulário de dados "
|
|
|
|
|
"inválido."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47198
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your message was not delivered because you're not allowed to send messages "
|
|
|
|
|
"in this groupchat."
|
|
|
|
|
msgstr "Você não tem permissão de criar novas salas."
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47200
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
|
|
|
|
|
msgstr "Você não tem permissão de criar novas salas."
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47373
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
|
|
|
|
"different one."
|
|
|
|
|
msgstr "O apelido escolhido está atualmente em uso, por favor escolha outro."
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47397
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Password incorrect"
|
|
|
|
|
msgstr "Protegido por senha"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47403
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
|
|
|
|
|
msgstr "Você não é membro dessa sala."
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47407
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You have been banned from this groupchat."
|
|
|
|
|
msgstr "Você foi banido dessa sala."
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47413
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
|
|
|
|
|
msgstr "Você não tem permissão de criar novas salas."
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47417
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
|
|
|
|
|
msgstr "Seu apelido não está de acordo com as regras da sala."
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47431
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
|
|
|
|
|
msgstr "A sala não existe (ainda)."
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47435
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
|
|
|
|
|
msgstr "A sala atingiu o número máximo de ocupantes."
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47439
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remote server not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Servidor remoto não encontrado"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47441
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "A razão dada é: \"%1$s\"."
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47760
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s convidou você para entrar na sala: %2$s"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47762
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
|
|
|
|
|
"reason: \"%3$s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%1$s convidou você a participar de uma sala de bate-papo: %2$s, e deixou o "
|
|
|
|
|
"seguinte motivo: \"%3$s\""
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48422
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "My contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "Meus contatos"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48423
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Pending contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "Contados pendentes"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48424
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contact requests"
|
|
|
|
|
msgstr "Solicitação de contatos"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48425
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ungrouped"
|
|
|
|
|
msgstr "Desagrupado"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49000
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
|
|
|
|
|
msgstr "Desculpe, houve um erro ao tentar adicionar %1$s como um contato."
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49238
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
|
|
|
|
msgstr "Este cliente não permite assinaturas de presença"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49351
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to hide these contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "Clique para esconder esses contatos"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73153
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter a new Groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Entrar em uma nova sala"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73163
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
msgid "This field is required"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Este campo é obrigatório"
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73169
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
msgid "Join"
|
|
|
|
|
msgstr "Entrar"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73701
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
|
|
|
|
|
msgstr "Você não tem permissão de criar novas salas."
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73720
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2018-12-16 09:57:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat no longer exists"
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Essa sala não é moderada"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73726
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Esta conversa foi movida. Clique abaixo para entrar de novo."
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73753
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73757
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groupchat address (JID)"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Endereço da sala (JID):"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73761
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Descrição:"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73767
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Topic"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tópico"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73771
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Topic author"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Autor do tópico"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73777
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Online users"
|
|
|
|
|
msgstr "Online"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73781
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73931
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Features"
|
|
|
|
|
msgstr "Recursos"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73785
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73937
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Password protected"
|
|
|
|
|
msgstr "Protegido por senha"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73787
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73935
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat requires a password before entry"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Essa sala precisa de senha antes de entrar"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73793
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No password required"
|
|
|
|
|
msgstr "Sem senha"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73795
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73943
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Essa sala não precisa de senha para entrar"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73803
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73951
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Essa sala não aparece em pesquisas públicas"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73811
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73959
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat is publicly searchable"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Essa sala pode ser pesquisada publicamente"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73817
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73969
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Members only"
|
|
|
|
|
msgstr "Apenas membros"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73819
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat is restricted to members only"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Essa sala é restrita apenas para membros"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73827
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73975
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Anyone can join this groupchat"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Qualquer um pode se juntar a essa sala"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73833
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73985
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Persistent"
|
|
|
|
|
msgstr "Persistente"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73835
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73983
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Essa sala existe mesmo vazia"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73843
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73991
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Essa sala deixará de existir quando todas as pessoas saírem"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73849
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74001
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Not anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Não anônimo"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73851
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73999
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-19 15:00:59 +01:00
|
|
|
|
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Todos os outros ocupantes da sala podem ver seu nome de usuário XMPP"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73859
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74007
|
2019-02-19 15:00:59 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Apenas moderadores podem ver seu usuário XMPP"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73867
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74015
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
"Os participantes entrando nesta sala devem solicitar permissão para escrever"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73873
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74025
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Not moderated"
|
|
|
|
|
msgstr "Sem moderação"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73875
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74023
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Participantes entrando nesta sala podem escrever diretamente"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73881
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74033
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Message archiving"
|
|
|
|
|
msgstr "Arquivando mensagem"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73883
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74031
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Messages are archived on the server"
|
|
|
|
|
msgstr "As mensagens são arquivadas no servidor"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73945
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "No password"
|
|
|
|
|
msgstr "Sem senha"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73967
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "this groupchat is restricted to members only"
|
|
|
|
|
msgstr "Essa sala é restrita apenas para membros"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74478
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Uploading file:"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Fazendo upload de arquivo:"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74934
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76520
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-19 15:00:59 +01:00
|
|
|
|
msgid "XMPP Address:"
|
|
|
|
|
msgstr "Endereço da sala (JID):"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74940
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Senha:"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74942
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "password"
|
|
|
|
|
msgstr "senha"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74952
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "This is a trusted device"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Este é um dispositivo confiável"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74954
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
|
|
|
|
|
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
|
|
|
|
|
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
"OMEMO encryption is NOT available."
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
"Para melhorar a performance, armazenamos dados em seu navegador. Desmarque "
|
|
|
|
|
"esta caixa se estiver em um computador público ou se quiser que seus dados "
|
|
|
|
|
"sejam apagados quando sair. É importante que explicitamente saia da "
|
|
|
|
|
"aplicação, cado contrário nem todos os dados armazenados serão apagados. Por "
|
|
|
|
|
"favor, note que quando usando um dispositivo não confiável, a criptografia "
|
|
|
|
|
"OMEMO não estará disponível."
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74958
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Log in"
|
|
|
|
|
msgstr "Entrar"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74964
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click here to log in anonymously"
|
|
|
|
|
msgstr "Clique aqui para efetuar o login anonimamente"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75080
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This message has been edited"
|
|
|
|
|
msgstr "Essa sala começou a ser moderada"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75086
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Edit this message"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar o menu"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75107
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Message versions"
|
|
|
|
|
msgstr "Arquivando mensagem"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75140
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Moderator Tools"
|
|
|
|
|
msgstr "Moderado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75156
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75214
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show users"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar salas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75164
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No users with that role found."
|
|
|
|
|
msgstr "Usuários não encontrados"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75180
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "New Role"
|
|
|
|
|
msgstr "Papel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75194
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75256
|
|
|
|
|
msgid "Reason"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75196
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Change role"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar configurações"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75200
|
|
|
|
|
msgid "Affiliation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75222
|
|
|
|
|
msgid "No users with that affiliation found."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75242
|
|
|
|
|
msgid "New affiliation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75258
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Change affiliation"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar o usuário para administrador"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75477
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save and close"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Salvar e fechar"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75481
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Assinatura OMEMO deste dispositivo"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75491
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Generate new keys and fingerprint"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Gerar novas chaves e assinaturas"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75495
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select all"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Selecionar tudo"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75497
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Caixa para selecionar assinaturas de todos os dispositivos OMEMO"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75499
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Outros dispositivos com OMEMO habilitado"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75507
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75515
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Caixa de seleção da seguinte assinatura"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75517
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Device without a fingerprint"
|
|
|
|
|
msgstr "Verificar com assinatura digital"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75523
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove checked devices and close"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Remover dispositivos selecionados e fechar"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75607
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Don't have a chat account?"
|
|
|
|
|
msgstr "Não possui uma conta de bate papo?"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75609
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Create an account"
|
|
|
|
|
msgstr "Criando uma conta"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75630
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Create your account"
|
|
|
|
|
msgstr "Criar sua conta"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75632
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
|
|
|
|
|
msgstr "Por favor entre com o provedor XMPP para registro:"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75650
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75689
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Already have a chat account?"
|
|
|
|
|
msgstr "Já possui uma conta de bate-papo?"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75652
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75691
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Log in here"
|
|
|
|
|
msgstr "Login aqui"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75673
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Account Registration:"
|
|
|
|
|
msgstr "Registro de Conta:"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75681
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Register"
|
|
|
|
|
msgstr "Registro"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75685
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Choose a different provider"
|
|
|
|
|
msgstr "Escolha um provedor diferente"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75710
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
|
|
|
|
|
msgstr "Espere, estamos carregando o formulário de inscrição …"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76450
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Messages are being sent in plaintext"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Mensagens serão enviadas em texto puro"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76504
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "The User's Profile Image"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "A imagem de perfil do usuário"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76514
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Full Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76528
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Nickname:"
|
|
|
|
|
msgstr "Apelido"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76536
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "URL:"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Link:"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76546
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Email:"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Email:"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76556
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Role:"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Função:"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76564
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "OMEMO Fingerprints"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "OMEMO Impressões digitais"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76588
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Trusted"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Confiável"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76602
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Untrusted"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Não confiável"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76616
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Atualizar"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76620
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Remove as contact"
|
|
|
|
|
msgstr "Adicionar contato"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76825
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Download audio file \"%1$s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Baixar arquivo de audio"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76845
|
2018-10-02 17:34:59 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Download file \"%1$s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Baixar: \"%1$s"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76862
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
2018-10-02 17:34:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Download image \"%1$s\""
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Baixar: \"%1$s"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76894
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
|
|
|
msgstr "Baixar"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76912
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-10-02 17:34:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Download video file \"%1$s\""
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Baixar arquivo de vídeo \"%1$s\""
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1$s não é mais um membro permanente desta sala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ban user from groupchat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Banir usuário da sala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Register a nickname for this groupchat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Registre um nome para esse bate-papo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Revoke user's membership"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Revogar a associação do usuário"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No nickname was specified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Você não escolheu um apelido ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "You cannot add yourself as a contact"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Clique para adicionar como um contato do bate papo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "A sala não existe (ainda)."
|
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Destroy groupchat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Entrar na sala"
|
|
|
|
|
|
2019-02-22 18:21:26 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Destroy room"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Destruir sala"
|
|
|
|
|
|
2019-02-19 15:00:59 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Por favor entre com usuário XMPP válido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "XMPP Username:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Usuário XMPP/Jabber:"
|
|
|
|
|
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1$s is now an "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1$s é agora um moderador."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error: the groupchat "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Entrar na sala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "This groupchat is being moderated"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Essa sala começou a ser moderada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "This groupchat is not being moderated"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Essa sala não é moderada"
|
|
|
|
|
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Jabber ID"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ID XMPP:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Personal message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mensagem pessoal"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Room address (JID)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Endereço da sala (JID):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This room requires a password before entry"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Essa sala precisa de senha antes de entrar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This room does not require a password upon entry"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Essa sala não precisa de senha para entrar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This room is not publicly searchable"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Essa sala não aparece em pesquisas públicas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This room is publicly searchable"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Essa sala pode ser pesquisada publicamente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "this room is restricted to members only"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Essa sala é restrita apenas para membros"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Anyone can join this room"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Qualquer um pode se juntar a essa sala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Essa sala existe mesmo vazia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Essa sala deixará de existir quando todas as pessoas saírem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Todos os outros ocupantes da sala podem ver seu nome de usuário XMPP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This room is being moderated"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Essa sala começou a ser moderada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rooms found:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Salas encontradas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Query for rooms"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Banir usuário do bate papo"
|
|
|
|
|
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Open room"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sala aberta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Chatrooms"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mostrar salas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Occupants"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ocupantes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open Rooms"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Salas abertas"
|
|
|
|
|
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Reestabelecendo sessão criptografada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Generating private key."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gerando chave-privada."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Seu navegador pode parar de responder."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Authentication request from %1$s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
|
|
|
|
|
#~ "the question below.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "%2$s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Pedido de autenticação de %1$s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Seu contato está tentando verificar sua identidade, fazendo a pergunta "
|
|
|
|
|
#~ "abaixo.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "%2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Não foi possível verificar a identidade deste usuário."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Trocando chave privada com o contato."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your messages are not encrypted anymore"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Suas mensagens não estão mais criptografadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
|
|
|
|
|
#~ "verified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Suas mensagens estão agora criptografadas, mas a identidade do seu "
|
|
|
|
|
#~ "contato não foi verificada."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "A identidade do contato foi verificada."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Seu contato parou de usar criptografia, você deveria fazer o mesmo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your message could not be sent"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sua mensagem não pode ser enviada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "We received an unencrypted message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Recebemos uma mensagem não-criptografada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Recebemos uma mensagem não-criptografada ilegível"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
|
|
|
|
|
#~ "chat.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
|
|
|
|
|
#~ "click Cancel."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Aqui estão as assinaturas digitais, por favor confirme elas com %1$s, "
|
|
|
|
|
#~ "fora deste chat.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Assinatura para você, %2$s: %3$s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Assinatura para %1$s: %4$s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Se você tiver confirmado que as assinaturas conferem, clique OK, caso "
|
|
|
|
|
#~ "contrário, clique Cancelar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
|
|
|
|
|
#~ "that question.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
|
|
|
|
|
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Será solicitado que você informe uma pergunta de segurança e também uma "
|
|
|
|
|
#~ "resposta.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Nós iremos, então, transfeir a pergunta para seu contato e caso ele envie "
|
|
|
|
|
#~ "corretamente a mesma resposta (case sensitivo), a identidade dele será "
|
|
|
|
|
#~ "verificada."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "What is your security question?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Qual é a sua pergunta de segurança?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Qual é a resposta para a pergunta de segurança?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Schema de autenticação fornecido é inválido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Suas mensagens não estão criptografadas. Clique aqui para habilitar "
|
|
|
|
|
#~ "criptografia OTR."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Suas mensagens estão criptografadas, mas seu contato não foi verificado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Suas mensagens estão criptografadas e seu contato verificado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
|
|
|
|
|
#~ "the same"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Seu contato fechou a sessão privada, você deveria fazer o mesmo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "End encrypted conversation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Finalizar conversa criptografada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Atualizar conversa criptografada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Start encrypted conversation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Iniciar conversa criptografada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Verify with SMP"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Verificar com SMP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "What's this?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "O que é isso?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unencrypted"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "não-criptografado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unverified"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "não-verificado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "verified"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "verificado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "finished"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "finalizado"
|
|
|
|
|
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Error: could not execute the command"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Erro: não foi possível executar o comando"
|
|
|
|
|
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "me"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "mim"
|
2015-07-04 17:21:21 +02:00
|
|
|
|
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tem certeza de que deseja limpar as mensagens desta sala?"
|
2017-08-23 11:58:47 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Login"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Login"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Estado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Clique aqui para customizar a mensagem de status"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Clique para adicionar novos contatos ao chat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Search"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Procurar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Room name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nome da sala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rooms"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Salas"
|
|
|
|
|
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "No rooms on %1$s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sem salas em %1$s"
|
|
|
|
|
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2017-11-23 12:09:19 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Close this box"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Clique para remover o contato"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Sign in"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Conectar-se"
|
2017-07-22 22:21:05 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reconnecting"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Conectando"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connection error"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Falha de conexão"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connecting"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Conectando"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Authenticating"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Autenticando"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication Failed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Falha de autenticação"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connection failed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Falha de conexão"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava salvar o formulário"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Click to mention "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "CLique para abrir a sala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Server:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Server"
|
|
|
|
|
|
2017-02-01 12:05:32 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication failed."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Falha de autenticação"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Disconnected"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Desconectado"
|
|
|
|
|
|
2016-12-13 20:46:07 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Minimize this box"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Minimizado"
|
|
|
|
|
|
2016-07-28 18:06:31 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Your nickname is already taken"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Seu apelido já foi escolhido"
|
|
|
|
|
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "View more information on this person"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mostrar mais informações nessa sala"
|
2014-07-06 18:00:11 +02:00
|
|
|
|
|
2015-07-04 17:21:21 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Contact username"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Usuário do contatt"
|
|
|
|
|
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Online Contacts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Contatos online"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This user has requested an encrypted session."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Usuário pediu uma sessão criptografada."
|
|
|
|
|
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Disconnecting"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Desconectando"
|
|
|
|
|
|
2014-08-25 14:39:32 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Accept"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aceitar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Decline"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Rejeitar"
|
|
|
|
|
|
2014-07-06 18:00:11 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "BOSH Service URL:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "URL de serviço BOSH:"
|
2013-07-24 21:39:25 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-12 11:18:56 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Connected"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Conectado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Attached"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Anexado"
|