2013-09-02 12:31:35 +02:00
|
|
|
|
# Spanish translations for Converse.js package.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
|
2017-02-06 08:26:39 +01:00
|
|
|
|
# Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2017.
|
2013-09-02 12:31:35 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2020-04-13 14:45:41 +02:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-13 14:46+0200\n"
|
2020-02-28 09:52:33 +01:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-02-29 09:32+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Soren KIo <anerruption@disroot.org>\n"
|
2018-03-05 14:43:53 +01:00
|
|
|
|
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
|
|
|
|
"translations/fr/>\n"
|
2013-09-12 11:18:56 +02:00
|
|
|
|
"Language: fr\n"
|
2013-09-02 12:31:35 +02:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2017-03-29 20:54:39 +02:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
2020-02-28 09:52:33 +01:00
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
|
2013-09-02 12:31:35 +02:00
|
|
|
|
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
2013-09-12 11:18:56 +02:00
|
|
|
|
"lang: fr\n"
|
|
|
|
|
"Language-Code: fr\n"
|
2013-09-02 12:31:35 +02:00
|
|
|
|
"Preferred-Encodings: utf-8 latin1\n"
|
|
|
|
|
"Domain: converse\n"
|
|
|
|
|
"domain: converse\n"
|
|
|
|
|
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:10577
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Uploading file:"
|
|
|
|
|
msgstr "Envoi de fichier :"
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:10701
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This message has been edited"
|
|
|
|
|
msgstr "Ce message a été édité"
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:10707
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit this message"
|
|
|
|
|
msgstr "Éditer ce message"
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:10713
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Retract this message"
|
2020-02-04 22:04:57 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Retirer ce message"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:10739
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Send the message"
|
2020-02-28 09:52:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Envoyer le message"
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11061
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
|
|
|
|
|
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à envoyer des messages dans ce salon"
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11081
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat no longer exists"
|
|
|
|
|
msgstr "Ce salon n’existe plus"
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11087
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ce salon a déménagé. Cliquez ci-dessous pour rejoindre sa nouvelle adresse."
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11288
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Messages are being sent in plaintext"
|
|
|
|
|
msgstr "Les messages sont envoyés en clair"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11302
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Create your account"
|
|
|
|
|
msgstr "Créer votre compte"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11304
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
|
|
|
|
|
msgstr "Veuillez saisir le fournisseur XMPP auprès duquel s’inscrire :"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11322
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11356
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Already have a chat account?"
|
|
|
|
|
msgstr "Vous avez déjà un compte ?"
|
2015-11-05 12:17:40 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11324
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11358
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Log in here"
|
|
|
|
|
msgstr "Connectez-vous ici"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11340
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Account Registration:"
|
|
|
|
|
msgstr "Création de compte :"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11348
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Register"
|
|
|
|
|
msgstr "S’inscrire"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11352
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Choose a different provider"
|
|
|
|
|
msgstr "Choisir un autre fournisseur"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11372
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
|
|
|
|
|
msgstr "Ne bougez pas, on va chercher le formulaire d’inscription…"
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11376
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49077
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51251
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58916
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66263
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Annuler"
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27562
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-28 09:52:33 +01:00
|
|
|
|
"Votre message n'a pas pu être délivré car vous n'êtes pas autorisé à "
|
|
|
|
|
"l'envoyer."
|
2013-09-12 20:57:51 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27565
|
2020-02-28 09:52:33 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "The message from the server is: \"%1$s\""
|
2020-02-28 09:52:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Le message du serveur est : « %1$s »"
|
2017-04-23 18:56:24 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27568
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
"Votre message n'a pas été délivré parce que vous n'êtes pas présent dans le "
|
|
|
|
|
"salon."
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27573
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, an error occurred:"
|
|
|
|
|
msgstr "Désolé, une erreur s’est produite :"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29327
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
|
|
|
|
msgstr "La connexion a été perdue, tentative de reconnexion en cours."
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29946
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
|
|
|
|
msgstr "Une erreur est survenue lors de la connexion au serveur de discussion."
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29953
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-28 09:52:33 +01:00
|
|
|
|
"Votre addresse XMPP et/ou votre mot de passe sont/est incorrect(s). Veuillez "
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
"réessayer."
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29967
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Désolé, nous n’avons pas pu nous connecter à l’hôte XMPP avec le domaine : "
|
|
|
|
|
"%1$s"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29969
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le serveur XMPP n’a pas proposé un mécanisme d’authentification pris en "
|
|
|
|
|
"charge"
|
2013-09-02 12:31:35 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30897
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unencryptable OMEMO message"
|
|
|
|
|
msgstr "Message OMEMO non chiffrable"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30958
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
|
|
|
|
|
msgstr "Désolé, impossible de déterminer l’URL d’envoi de fichier."
|
2013-09-02 12:31:35 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30981
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
|
|
|
|
|
msgstr "Désolé, impossible de déterminer l’URL pour envoyer le fichier."
|
2013-09-02 12:31:35 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31024
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s"
|
|
|
|
|
"\""
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
"Désolé, l’envoi de fichier a échoué. Votre serveur a répondu : « %1$s »"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31026
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
|
|
|
|
|
msgstr "Désolé, l’envoi de fichier a échoué."
|
2014-07-06 18:00:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32204
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32225
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
|
|
|
|
|
msgstr "Désolé, votre serveur semble ne pas proposer l’envoi de fichier."
|
2013-09-12 20:57:51 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32250
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
|
|
|
|
|
"which is %2$s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La taille de votre fichier, %1$s, dépasse le maximum autorisé par votre "
|
|
|
|
|
"serveur, qui est %2$s."
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34664
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Smileys and emotions"
|
|
|
|
|
msgstr "Émoticônes"
|
2013-09-12 20:57:51 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34665
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "People"
|
|
|
|
|
msgstr "Personnes"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34666
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Activities"
|
|
|
|
|
msgstr "Activités"
|
2013-09-12 20:57:51 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34667
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Travel"
|
|
|
|
|
msgstr "Voyage"
|
2013-09-12 20:57:51 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34668
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Objects"
|
|
|
|
|
msgstr "Objets"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34669
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Animals and nature"
|
|
|
|
|
msgstr "Animaux et nature"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34670
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Food and drink"
|
|
|
|
|
msgstr "Cuisine et boissons"
|
2013-09-12 20:57:51 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34671
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Symbols"
|
|
|
|
|
msgstr "Symboles"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34672
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Flags"
|
|
|
|
|
msgstr "Drapeaux"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34673
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Stickers"
|
|
|
|
|
msgstr "Autocollants"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35357
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat is not anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Ce salon n’est pas anonyme"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35358
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
|
|
|
|
|
msgstr "Ce salon affiche maintenant les membres indisponibles"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35359
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
|
|
|
|
|
msgstr "Ce salon n’affiche pas les membres indisponibles"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35360
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "The groupchat configuration has changed"
|
|
|
|
|
msgstr "Les paramètres de ce salon ont été modifiés"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35361
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Groupchat logging is now enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "L’inscription est maintenant activé sur ce salon"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35362
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Groupchat logging is now disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "L’inscription est maintenant désactivé sur ce salon"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35363
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Ce salon n’est plus anonyme"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35364
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Ce salon est maintenant semi-anonyme"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35365
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Ce salon est maintenant entièrement anonyme"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35366
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "A new groupchat has been created"
|
|
|
|
|
msgstr "Un nouveau salon a été créé"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35370
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Votre pseudo a été automatiquement défini à : %1$s"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35371
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Votre pseudo a été modifié en : %1$s"
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35374
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "You have been banned from this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Vous avez été banni de ce salon"
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35375
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "You have been kicked from this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Vous avez été expulsé de ce salon"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35376
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
|
|
|
|
|
msgstr "Vous avez été retiré de ce salon du fait d’un changement d’affiliation"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35377
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
|
|
|
|
|
"to members-only and you're not a member"
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
"Vous avez été retiré de ce salon parce que ce salon est devenu réservé aux "
|
|
|
|
|
"membres et vous n’êtes pas membre"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35378
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
|
|
|
|
|
"being shut down"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vous avez été retiré de ce salon parce que le service sur lequel il est "
|
|
|
|
|
"hébergé est en train d’être arrêté"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37534
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
|
|
|
|
|
msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à vous enregistrer vous-mêmes dans ce salon."
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37536
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
"Vous n’êtes pas autorisé à vous inscrire dans ce salon parce qu’il est "
|
|
|
|
|
"réservé aux membres."
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37581
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
|
|
|
|
|
"registration."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Impossible d’enregistrer votre pseudo dans ce salon, il ne gère pas "
|
|
|
|
|
"l’enregistrement."
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37583
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
"Impossible d’enregistrer votre pseudo dans ce salon, un formulaire invalide "
|
|
|
|
|
"a été envoyé."
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37843
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Topic set by %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Le sujet a été défini par %1$s"
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37843
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Topic cleared by %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Le sujet de ce salon a été retiré par %1$s"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38511
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been banned by %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s a été banni"
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38511
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been banned"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s a été banni"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38513
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s's nickname has changed"
|
|
|
|
|
msgstr "Le pseudo de %1$s a changé"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38515
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been kicked out by %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s a été expulsé"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38515
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been kicked out"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s a été expulsé"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38517
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s a été supprimé à cause d’un changement d’affiliation"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38519
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s a été supprimé car il n’est pas membre"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38529
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s n’est plus un administrateur de ce salon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38534
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s n’est plus un propriétaire de ce salon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38539
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s n’est plus banni de ce salon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38546
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s n'est plus membre de ce salon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38553
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s est désormais membre de ce salon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38559
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s est maintenant %2$s de ce salon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38574
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer a moderator"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s n’est plus un modérateur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38581
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been given a voice"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s s'est vu accorder la parole"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38588
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been muted"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s a été mis en sourdine"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38598
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is now a moderator"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s est désormais un modérateur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38688
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
|
|
|
|
"different one."
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
"Le pseudo choisi est réservé ou actuellement utilisé, veuillez en choisir un "
|
|
|
|
|
"différent."
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38715
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Password incorrect"
|
|
|
|
|
msgstr "Mot de passe incorrect"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38723
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
|
|
|
|
|
msgstr "Vous n’êtes pas dans la liste des membres de ce salon."
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38727
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "You have been banned from this groupchat."
|
|
|
|
|
msgstr "Vous avez été banni de ce salon."
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38733
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
|
|
|
|
|
msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à créer des salons."
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38737
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
|
|
|
|
|
msgstr "Votre pseudo n’est pas conforme à la politique de ce salon."
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38754
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
|
|
|
|
|
msgstr "Ce salon n’existe pas (pour l’instant)."
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38758
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
|
|
|
|
|
msgstr "Ce salon a atteint sa limite maximale d’occupants."
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38762
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Remote server not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Serveur distant introuvable"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38764
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "La raison indiquée est : « %1$s »."
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:39145
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s vous invite à rejoindre le salon : %2$s"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:39147
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
|
|
|
|
|
"reason: \"%3$s\""
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
"%1$s vous invite à rejoindre le salon : %2$s, avec le message suivant: "
|
|
|
|
|
"« %3$s »"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:39921
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53027
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63491
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63553
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63557
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66214
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66789
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67290
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67293
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67339
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:71117
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:39921
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
"Désolé, quelque chose s’est mal passé pendant la sauvegarde de ce marque-"
|
|
|
|
|
"page."
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:39985
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Timeout Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur de délai d'attente dépassé"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:39985
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
"The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can "
|
|
|
|
|
"reload the page to request them again."
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
"Ce serveur n'a pas renvoyé vos marque-pages dans le temps imparti. Vous "
|
|
|
|
|
"pouvez recharger la page pour les demander à nouveau."
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:43863
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "My contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "Mes contacts"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:43864
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Pending contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "Contacts en attente"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:43865
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Contact requests"
|
|
|
|
|
msgstr "Demandes de contacts"
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:43866
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ungrouped"
|
|
|
|
|
msgstr "Sans groupe"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:43867
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "New messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Nouveaux messages"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:44522
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Désolé, il y a eu une erreur lors de la tentative d’ajout de %1$s comme "
|
|
|
|
|
"contact."
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:44818
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
|
|
|
|
msgstr "Ce client ne permet pas les mises à jour de disponibilité"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:44928
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Click to hide these contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "Cliquez pour cacher ces contacts"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49028
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
|
|
|
|
msgstr "Cliquer pour ouvrir la liste des salons"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49030
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49726
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70111
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unbookmark this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Retirer ce salon des marque-pages"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49032
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "Marques-page"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49034
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62733
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70115
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Click to open this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Cliquer pour ouvrir ce salon"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49073
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49726
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70107
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Bookmark this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Mettre ce salon en marque-page"
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49075
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
|
|
|
|
|
msgstr "Voulez-vous que ce salon soit automatiquement rejoint au démarrage ?"
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49079
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "The name for this bookmark:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom de ce marque-page :"
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49081
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
|
|
|
|
|
msgstr "Que devrait être votre pseudo sur ce salon ?"
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49083
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58914
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66268
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Sauvegarder"
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49481
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
|
|
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le marque-page « %1$s » ?"
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49727
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Unbookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Marques-page"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49727
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Marques-page"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50414
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Download audio file \"%1$s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Télécharger le fichier audio « %1$s »"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50426
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Download image \"%1$s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Télécharger l’image « %1$s »"
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50434
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Download file \"%1$s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Télécharger le fichier « %1$s »"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51161
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53501
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:65431
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66264
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Fermer"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51253
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51702
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Message versions"
|
|
|
|
|
msgstr "Versions du message"
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52172
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show more"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher plus"
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52253
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52255
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has removed this message"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s a supprimé ce message"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52548
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52726
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "The User's Profile Image"
|
|
|
|
|
msgstr "Image de profil de l’utilisateur"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52716
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54955
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61468
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70468
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "XMPP Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Adresse XMPP"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52718
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66025
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
|
msgstr "Courriel"
|
2015-10-12 17:09:47 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52720
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "OMEMO Fingerprints"
|
|
|
|
|
msgstr "Empreintes de clé OMEMO"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52722
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66029
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Full Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom complet"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52724
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58571
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64399
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66035
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70470
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Pseudo"
|
2016-12-13 20:46:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52728
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
|
|
msgstr "Rafraîchir"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52730
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61970
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66043
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Role"
|
|
|
|
|
msgstr "Rôle"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52732
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66051
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
|
|
msgstr "URL"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52734
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Remove as contact"
|
|
|
|
|
msgstr "Supprimer ce contact"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52736
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Trusted"
|
|
|
|
|
msgstr "De confiance"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52738
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Untrusted"
|
|
|
|
|
msgstr "Pas de confiance"
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52740
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "No OMEMO-enabled devices found"
|
2020-02-28 09:52:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Aucun appareil avec le chiffrement OMEMO trouvé"
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52990
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Désolé, quelque chose s’est mal passé mal lors de la tentative de "
|
|
|
|
|
"réactualisation"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53014
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:71089
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
|
|
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment retirer ce contact ?"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53027
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:71117
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Désolé, il y a eu une erreur lors de la tentative de retrait de %1$s comme "
|
|
|
|
|
"contact."
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53143
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53204
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "You have unread messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Vous avez de nouveaux messages"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53161
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63133
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is typing"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s est en train d’écrire"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53163
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63135
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has stopped typing"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s a arrêté d’écrire"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53165
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54471
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63137
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has gone away"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s n’est plus disponible"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53199
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Hidden message"
|
|
|
|
|
msgstr "Message caché"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53199
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
|
|
|
msgstr "Message"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53200
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Optional hint"
|
|
|
|
|
msgstr "Indice optionnel"
|
2018-09-19 16:16:10 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53279
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Choose a file to send"
|
|
|
|
|
msgstr "Choisir un fichier à envoyer"
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53488
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63629
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53489
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "See more information about this person"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher davantage d'informations sur ce salon"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53502
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Close and end this conversation"
|
|
|
|
|
msgstr "Terminer la conversation chiffrée"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53520
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
|
|
|
|
|
msgstr "Cliquez pour écrire un message sans spoiler"
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53522
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Click to write your message as a spoiler"
|
|
|
|
|
msgstr "Cliquez pour écrire votre message en tant que spoiler"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53526
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Clear all messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Supprimer tous les messages"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53527
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Message characters remaining"
|
|
|
|
|
msgstr "Caractères de message restants"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53532
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Start a call"
|
|
|
|
|
msgstr "Démarrer un appel"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53980
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Remove messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Effacer les messages"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53980
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Close this chat"
|
|
|
|
|
msgstr "Fermer cette fenêtre de discussion"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53980
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Write in the third person"
|
|
|
|
|
msgstr "Écrire à la troisième personne"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53980
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show this menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher ce menu"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54223
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63406
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
"Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support "
|
|
|
|
|
"retractions and that this message may not be removed everywhere."
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-28 09:52:33 +01:00
|
|
|
|
"Veuillez noter que les autres clients (et serveurs) XMPP/Jabber ne "
|
|
|
|
|
"pourraient pas supporter les rétractations et que ce message ne pourrait pas "
|
|
|
|
|
"être enlever partout."
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54224
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63413
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63447
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to retract this message?"
|
|
|
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment retirer ce message ?"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54231
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63420
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63454
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63727
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64180
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
|
msgstr "Confirmer"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54259
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
"Vous avez un message non envoyé qui sera perdu si vous continuez. Êtes-vous "
|
|
|
|
|
"sûr ?"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54351
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
|
|
|
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer les messages de cette conversation ?"
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54469
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has gone offline"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s s’est déconnecté"
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54473
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is busy"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s est occupé"
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54475
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is online"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s est en ligne"
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54943
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Click here to log in anonymously"
|
|
|
|
|
msgstr "Cliquez ici pour se connecter anonymement"
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54945
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
|
|
|
msgstr "Déconnecté"
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54947
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Log in"
|
|
|
|
|
msgstr "Se connecter"
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54949
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Don't have a chat account?"
|
|
|
|
|
msgstr "Vous n’avez pas de compte ?"
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54951
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Password"
|
2020-02-28 09:52:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Mot de passe"
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54953
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "This is a trusted device"
|
|
|
|
|
msgstr "Ceci est un appareil de confiance"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54957
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Create an account"
|
|
|
|
|
msgstr "Créer un compte"
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54959
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
|
|
|
|
|
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
|
|
|
|
|
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
|
|
|
|
|
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
|
|
|
|
|
"OMEMO encryption is NOT available."
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
"Pour améliorer les performances, nous stockons vos données dans ce "
|
|
|
|
|
"navigateur. Décochez cette case si vous êtes sur un ordinateur public, ou si "
|
|
|
|
|
"vous voulez que vos données soient supprimées lorsque vous vous "
|
|
|
|
|
"déconnecterez. Il est important que vous vous déconnectiez explicitement, "
|
|
|
|
|
"sinon les données stockées ne seront pas forcément toutes supprimées. Notez "
|
|
|
|
|
"que lorsque l’ordinateur utilisé n’est pas considéré de confiance, le "
|
|
|
|
|
"chiffrement OMEMO n’est PAS disponible."
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55456
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom"
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55456
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "user@domain"
|
|
|
|
|
msgstr "utilisateur@domaine"
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55476
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61466
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70464
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid XMPP address"
|
|
|
|
|
msgstr "Veuillez saisir une adresse XMPP valide"
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55575
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Chat Contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "Contacts de chat"
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55575
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Toggle chat"
|
|
|
|
|
msgstr "Ouvrir la discussion"
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:56856
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "Rechercher"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:56858
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Search results"
|
|
|
|
|
msgstr "Résultats de recherche"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57532
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Insert emojis"
|
|
|
|
|
msgstr "Insérer un emoji"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58243
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Click to restore this chat"
|
|
|
|
|
msgstr "Cliquez pour afficher cette discussion"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58409
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Minimized"
|
|
|
|
|
msgstr "Réduit(s)"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58441
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58460
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Minimize"
|
|
|
|
|
msgstr "Réduit(s)"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58442
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Minimize this chat"
|
|
|
|
|
msgstr "Réduire cette fenêtre de discussion"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58461
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Minimize this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Réduire ce groupe de discussion"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58567
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Join"
|
|
|
|
|
msgstr "Rejoindre"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58569
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Enter a new Groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Entrer dans un nouveau salon"
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58573
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "This field is required"
|
|
|
|
|
msgstr "Ce champ est requis"
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58618
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "No message history available."
|
|
|
|
|
msgstr "Aucun historique des messages n'est disponible."
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58800
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Groupchat address (JID)"
|
|
|
|
|
msgstr "Adresse du salon (JID) :"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58802
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Message archiving"
|
|
|
|
|
msgstr "Archivage des messages"
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58804
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Messages are archived on the server"
|
|
|
|
|
msgstr "Les messages sont archivés sur le serveur"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58806
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Description"
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58808
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Features"
|
|
|
|
|
msgstr "Caractéristiques"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58810
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62350
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Hidden"
|
|
|
|
|
msgstr "Caché"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58812
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
|
|
|
|
|
msgstr "Ce salon ne peut pas être recherché publiquement"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58814
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat is restricted to members only"
|
|
|
|
|
msgstr "Ce salon est restreint aux membres uniquement"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58816
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Members only"
|
|
|
|
|
msgstr "Membres uniquement"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58818
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62352
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Moderated"
|
|
|
|
|
msgstr "Modéré"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58820
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Les participants qui entrent dans ce salon doivent demander la permission "
|
|
|
|
|
"pour écrire"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58822
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom"
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58824
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Ce salon ne nécessite pas de mot de passe pour y accéder"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58826
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "No password required"
|
|
|
|
|
msgstr "Pas de mot de passe nécessaire"
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58828
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Non-anonyme"
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58830
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
|
|
|
|
|
msgstr "Tous les autres occupants de ce salon peuvent voir votre adresse XMPP"
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58832
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not moderated"
|
|
|
|
|
msgstr "Non modéré"
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58834
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
|
|
|
|
|
msgstr "Les participants qui entrent dans ce salon peuvent écrire directement"
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58836
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Online users"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilisateurs en ligne"
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58838
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62354
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgstr "Ouvert"
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58840
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Anyone can join this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "N’importe qui peut rejoindre ce salon"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58842
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat requires a password before entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe pour y accéder"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58844
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Password protected"
|
|
|
|
|
msgstr "Protégé par mot de passe"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58846
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Persistent"
|
|
|
|
|
msgstr "Persistant"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58848
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
|
|
|
|
|
msgstr "Ce salon persiste même s’il est inoccupé"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58850
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62356
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Public"
|
|
|
|
|
msgstr "Public"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58852
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62357
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Semi-anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Semi-anonyme"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58854
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
|
|
|
|
|
msgstr "Seuls les modérateurs peuvent voir votre adresse XMPP"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58856
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62358
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Temporary"
|
|
|
|
|
msgstr "Temporaire"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58858
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
|
|
|
|
|
msgstr "Ce salon disparaîtra au départ de la dernière personne"
|
2017-07-22 22:21:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58860
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Topic"
|
|
|
|
|
msgstr "Sujet"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58862
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Topic author"
|
|
|
|
|
msgstr "Auteur du sujet"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#. harmony default export
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58871
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat is publicly searchable"
|
|
|
|
|
msgstr "Ce salon peut être recherché publiquement"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61406
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Hide the groupchat topic"
|
|
|
|
|
msgstr "Entrer dans le salon"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61408
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat is bookmarked"
|
|
|
|
|
msgstr "Ce salon est modéré"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61460
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63686
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invite"
|
|
|
|
|
msgstr "Inviter"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61462
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invite someone to this groupchat"
|
2020-02-28 09:52:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Inviter quelqu'un dans ce groupe de discussion"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61464
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "user@example.org"
|
2020-02-28 09:52:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr "utilisateur@exemple.org"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61470
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Optional reason for the invitation"
|
2020-02-28 09:52:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Raison facultative pour l'invitation"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61505
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat requires a password"
|
|
|
|
|
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61507
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Password: "
|
|
|
|
|
msgstr "Mot de passe : "
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61509
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
|
|
|
msgstr "Soumettre"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61590
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "This user is a moderator."
|
|
|
|
|
msgstr "Cet utilisateur est un modérateur."
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61592
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "This user can send messages in this groupchat."
|
|
|
|
|
msgstr "Cet utilisateur peut envoyer des messages dans ce salon."
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61594
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
|
|
|
|
|
msgstr "Cet utilisateur ne peut PAS envoyer de messages dans ce salon."
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61596
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Owner"
|
|
|
|
|
msgstr "Propriétaire"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61598
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Admin"
|
|
|
|
|
msgstr "Administrateur"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61600
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Member"
|
|
|
|
|
msgstr "Membre"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61602
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Moderator"
|
|
|
|
|
msgstr "Modérateur"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61604
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Visitor"
|
|
|
|
|
msgstr "Visiteur"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61658
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Click to mention %1$s in your message."
|
|
|
|
|
msgstr "Cliquer pour citer %1$s dans votre message."
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61661
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Participants"
|
|
|
|
|
msgstr "Participants"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61709
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Query for Groupchats"
|
|
|
|
|
msgstr "Chercher un salon"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61711
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Server address"
|
|
|
|
|
msgstr "Adresse du serveur"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61713
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show groupchats"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher les salons"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61950
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Affiliation"
|
|
|
|
|
msgstr "Affiliation"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61952
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change affiliation"
|
|
|
|
|
msgstr "Changer d'affiliation"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61954
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change role"
|
|
|
|
|
msgstr "Changer de rôle"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61956
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Moderator Tools"
|
|
|
|
|
msgstr "Outils de modération"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61958
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "New affiliation"
|
|
|
|
|
msgstr "Nouvelle affiliation"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61960
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "New Role"
|
|
|
|
|
msgstr "Nouveau rôle"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61962
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "No users with that affiliation found."
|
|
|
|
|
msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec cette affiliation."
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61964
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "No users with that role found."
|
|
|
|
|
msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce rôle."
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61966
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Reason"
|
|
|
|
|
msgstr "Motif"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61968
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Type here to filter the search results"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61972
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show users"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher les utilisateurs"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61974
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
|
|
|
|
|
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
|
|
|
|
|
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
|
|
|
|
|
"the duration of the user's session."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Des rôles sont désignés pour autoriser ou non certaines actions dans une "
|
|
|
|
|
"conversation à plusieurs. Les désignations peuvent être explicites, ou "
|
|
|
|
|
"hérités implicitement d'une affiliation. Un rôle qui n'est pas hérité d'une "
|
|
|
|
|
"affiliation est valable que pendant la session de l'utilisateur."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61976
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
|
|
|
|
|
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
|
|
|
|
|
"and owners automatically have the moderator role."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Typiquement, une affiliation est un titre à vie qui donne un rôle "
|
|
|
|
|
"particulier avec ses privilèges et ses responsabilités. Par exemple, les "
|
|
|
|
|
"administrateurs et les propriétaires ont d'office le rôle de modérateur."
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61980
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
|
|
|
|
|
"(except those with admin or owner affiliations."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Les modérateurs sont des utilisateurs privilégiés qui peuvent changer les "
|
|
|
|
|
"rôles d'autres utilisateurs (exceptés les administrateurs ou les "
|
|
|
|
|
"propriétaires d'affiliation)."
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61982
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
|
|
|
|
|
msgstr "Le rôle par défaut donne le droit de lire et écrire des messages."
|
2013-09-02 12:31:35 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61984
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Les visiteurs ne sont pas autorisés à écrire dans une conversation à "
|
|
|
|
|
"plusieurs sous modération."
|
2013-09-02 12:31:35 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61990
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
|
|
|
|
|
"of all other users."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"L'affiliation la plus distinctive est celle de propriétaire. Un propriétaire "
|
|
|
|
|
"peut changer les rôles et les affiliations de tout les utilisateurs."
|
2013-09-13 10:35:51 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61992
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
|
|
|
|
|
"affiliations of all other users except owners."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"L'affiliation d'administrateur est la 2e plus haute. Un administrateur peut "
|
|
|
|
|
"changer les rôles de tout les utilisateurs sauf le propriétaire."
|
2014-07-06 18:00:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61994
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Donner l'affiliation de « banni » exclue un utilisateur."
|
2013-09-13 10:35:51 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62345
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
|
|
msgstr "Description :"
|
2013-09-13 10:35:51 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62346
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groupchat Address (JID):"
|
|
|
|
|
msgstr "Adresse du salon (JID) :"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62347
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Participants:"
|
|
|
|
|
msgstr "Participants :"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62348
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Features:"
|
|
|
|
|
msgstr "Caractéristiques :"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62349
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Requires authentication"
|
|
|
|
|
msgstr "Nécessite une authentification"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62351
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Requires an invitation"
|
|
|
|
|
msgstr "Nécessite une invitation"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62353
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Non-anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Non-anonyme"
|
2015-08-24 17:56:50 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62355
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Permanent"
|
|
|
|
|
msgstr "Permanent"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62359
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unmoderated"
|
|
|
|
|
msgstr "Non modéré"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62608
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Affiliation changed"
|
2019-09-28 14:44:45 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Affiliation modifiée"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62631
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-10-25 16:16:22 +02:00
|
|
|
|
"Désolé, un problème est survenu lors de la modification de l'affiliation"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62647
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Role changed"
|
2019-09-28 14:44:45 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Rôle modifié"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62660
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "You're not allowed to make that change"
|
2019-09-28 14:44:45 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Vous n’êtes pas autorisé·e à faire cette modification"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62662
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
|
2019-09-28 14:44:45 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Désolé, un problème est survenu lors de la modification de rôle"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62694
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "conference.example.org"
|
|
|
|
|
msgstr "chat.exemple.org"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62734
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70113
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show more information on this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher davantage d’informations sur ce salon"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62744
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "No groupchats found"
|
|
|
|
|
msgstr "Aucun salon trouvé"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62759
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groupchats found:"
|
|
|
|
|
msgstr "Salons trouvés :"
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62827
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "name@conference.example.org"
|
|
|
|
|
msgstr "nom@chat.example.org"
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62832
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groupchat name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom du salon"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62832
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groupchat address"
|
|
|
|
|
msgstr "Adresse du salon"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62909
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Groupchat id is invalid."
|
2020-02-28 09:52:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr "L'identifiant du groupe de discussion est invalide."
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62928
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Groupchat info for %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Informations sur le salon %1$s"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63139
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has entered the groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s a rejoint le salon"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63141
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has left the groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s a quitté le salon"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63150
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s and %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s dit"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63154
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s are typing"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s est en train d’écrire"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63156
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s have stopped typing"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s a arrêté d’écrire"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63158
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s have gone away"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s n’est plus disponible"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63160
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s have entered the groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s a rejoint le salon"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63162
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s have left the groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s a quitté le salon"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63469
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "You are about to retract this message."
|
2020-02-04 22:04:57 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Vous êtes sur le point de retirer ce message."
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63469
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
|
|
|
|
"retraction."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-04 22:04:57 +01:00
|
|
|
|
"Vous pouvez, de façon optionnelle, inclure un message expliquant la raison "
|
|
|
|
|
"du retrait."
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63476
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Message Retraction"
|
2020-02-04 22:04:57 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Retrait du message"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63476
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Optional reason"
|
2020-02-04 22:04:57 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Raison facultative"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63490
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message"
|
|
|
|
|
msgstr "Désolé, vous n'êtes pas autorisé a retirer ce message."
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63512
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, something went wrong while trying to retract your message."
|
2020-02-04 22:04:57 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Désolé, une erreur s'est produite lors du retrait de votre message."
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63552
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "A timeout occurred while trying to retract the message"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-04 22:04:57 +01:00
|
|
|
|
"Une erreur s'est produite lors du retrait du message, le délai d'attente est "
|
|
|
|
|
"dépassé"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63556
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message."
|
2020-02-04 22:04:57 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Désolé, vous n'êtes pas autorisé a retirer ce message."
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63630
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show more information about this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher davantage d’informations sur ce salon"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63641
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Configure"
|
|
|
|
|
msgstr "Confirmer"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63642
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Configure this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Configurer ce salon"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63659
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Moderate"
|
|
|
|
|
msgstr "Modéré"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63660
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Moderate this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Quitter ce salon"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63672
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Destroy"
|
|
|
|
|
msgstr "Détruire le salon"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63673
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Supprimer ce salon"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63687
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invite someone to join this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Inviter quelqu'un à rejoindre ce groupe de discussion"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63701
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show topic"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher les salons"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63701
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hide topic"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63702
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show the topic message in the heading"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63702
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hide the topic in the heading"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63714
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Leave"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63715
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Leave and close this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Quitter ce salon"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63725
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?"
|
|
|
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter le salon « %1$s » ?"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63862
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hide the list of participants"
|
|
|
|
|
msgstr "Cacher la liste des participants"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63975
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
|
|
|
|
|
msgstr "Interdit : vous n’avez pas le rôle nécessaire pour faire ça."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64004
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
|
|
|
|
|
msgstr "Interdit : vous n’avez pas l’affiliation nécessaire pour faire ça."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64011
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
|
|
|
|
|
"optionally a reason."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
"Erreur : la commande « %1$s » prend deux paramètres, le pseudo de "
|
|
|
|
|
"l’utilisateur et une raison optionnelle."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64029
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64042
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Erreur : ne trouve pas de participant au salon sur la base de vos arguments"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64034
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Erreur : plusieurs participants au salon trouvés sur la base de vos arguments"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64075
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-04-13 14:45:41 +02:00
|
|
|
|
"Couldn't find a participant with that nickname or XMPP address. They might "
|
|
|
|
|
"have left the groupchat."
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64132
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, an error happened while running the command."
|
2020-02-28 09:52:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Désolé, une erreur est survenue lors de l'exécution de la commande."
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64132
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64805
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Check your browser's developer console for details."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-28 09:52:33 +01:00
|
|
|
|
"Veuillez vérifier la console de développement de votre navigateur pour plus "
|
|
|
|
|
"de détails."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64178
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?"
|
|
|
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter le salon « %1$s » ?"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64267
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "You can run the following commands"
|
|
|
|
|
msgstr "Vous pouvez exécuter les commandes suivantes"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
|
|
|
|
msgstr "Changer le rôle de l’utilisateur en administrateur"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
|
|
|
|
|
msgstr "Bannir un utilisateur en changeant son affiliation"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Clear the chat area"
|
|
|
|
|
msgstr "Fermer cette fenêtre de discussion"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Close this groupchat"
|
2020-02-04 22:04:57 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Fermer ce groupe de discussion"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Change user role to participant"
|
|
|
|
|
msgstr "Changer le rôle de l’utilisateur en participant"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Kick user from groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Expulser l’utilisateur du salon"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Write in 3rd person"
|
|
|
|
|
msgstr "Écrire à la troisième personne"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Grant membership to a user"
|
|
|
|
|
msgstr "Autoriser l’utilisateur à être membre"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
|
2019-09-28 14:44:45 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ouvre l'interface graphique des outils de modération"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Retirer le droit d’envoyer des messages"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Change your nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Changer votre pseudo"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Grant moderator role to user"
|
|
|
|
|
msgstr "Changer le rôle de l’utilisateur en modérateur"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Grant ownership of this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Accorder la propriété à ce salon"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Register your nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Enregistrer votre pseudo"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Revoke the user's current affiliation"
|
|
|
|
|
msgstr "Révoquer l'affiliation actuelle de l'utilisateur"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Set groupchat subject"
|
|
|
|
|
msgstr "Définir le sujet du salon"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
|
|
|
|
|
msgstr "Définir le sujet du salon (alias pour /subject)"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Allow muted user to post messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Autoriser les utilisateurs muets à poster des messages"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64304
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Votre pseudo est \"%1$s\""
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64330
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error: invalid number of arguments"
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur : nombre d’arguments invalide"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64396
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Choose a nickname to enter"
|
2020-02-04 22:04:57 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Choisir un surnom"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64396
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Please choose your nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Veuillez choisir votre pseudo"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64400
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Enter groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Entrer dans le salon"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64562
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "This action was done by %1$s."
|
|
|
|
|
msgstr "Cette action a été réalisée par %1$s."
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64568
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "La raison indiquée est : « %1$s »."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64711
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groupchats"
|
|
|
|
|
msgstr "Salons"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64712
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add a new groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajouter un nouveau salon"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64713
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Query for groupchats"
|
|
|
|
|
msgstr "Chercher un salon"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64805
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-28 09:52:33 +01:00
|
|
|
|
"Désolé, une erreur est survenue en tentant de soumettre le formulaire de "
|
|
|
|
|
"configuration."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:65343
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Announcements"
|
2020-02-28 09:52:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Annonces"
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:65347
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Click to open this server message"
|
2020-02-28 09:52:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Cliquez pour ouvrir le message du serveur"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:65432
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Close these announcements"
|
|
|
|
|
msgstr "Annonces"
|
|
|
|
|
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:65610
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:65616
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Notification from %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Notification depuis %1$s"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:65618
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:65628
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:65631
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s says"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s dit"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
|
|
|
|
|
#. the message...
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:65640
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "OMEMO Message received"
|
|
|
|
|
msgstr "Message OMEMO reçu"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:65682
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "has gone offline"
|
|
|
|
|
msgstr "s’est déconnecté"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:65684
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "has gone away"
|
|
|
|
|
msgstr "est absent"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:65686
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "is busy"
|
|
|
|
|
msgstr "est occupé"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:65688
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "has come online"
|
|
|
|
|
msgstr "s’est déconnecté"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:65705
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "wants to be your contact"
|
|
|
|
|
msgstr "veut être votre contact"
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:65846
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
|
msgstr "À propos"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:65848
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Client XMPP %1$s libre %2$s qui vous est fourni par %3$s Opkode %2$s"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:65850
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s Traduisez-le %2$s dans votre langue"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:65909
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
|
|
|
msgstr "Se déconnecter"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:65911
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Click to change your chat status"
|
|
|
|
|
msgstr "Cliquez pour changer votre statut"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:65913
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show details about this chat client"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher davantage d’informations sur ce client"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66017
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your avatar image"
|
|
|
|
|
msgstr "Votre image d’avatar"
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66019
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Votre profil"
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66021
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
|
|
|
|
|
msgstr "Case à cocher pour sélectionner l’empreinte OMEMO suivante"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66023
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Device without a fingerprint"
|
|
|
|
|
msgstr "Client sans empreinte de clé OMEMO"
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66027
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
|
|
|
|
|
msgstr "Empreinte de clé OMEMO de ce client"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66031
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Generate new keys and fingerprint"
|
|
|
|
|
msgstr "Générer de nouvelles clés et empreintes de clés"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66033
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "XMPP Address (JID)"
|
|
|
|
|
msgstr "Adresse XMPP (JID)"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66037
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
|
|
|
|
|
msgstr "Autres clients ayant activé le chiffrement OMEMO"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66039
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Case à cocher pour sélectionner les empreintes de tous les autres clients "
|
|
|
|
|
"OMEMO"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66041
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Remove checked devices and close"
|
|
|
|
|
msgstr "Supprimer les clients OMEMO sélectionnés, et fermer"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66045
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Save and close"
|
|
|
|
|
msgstr "Enregistrer et fermer"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66047
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Select all"
|
|
|
|
|
msgstr "Tout sélectionner"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66049
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
|
|
|
|
|
"name on your chat messages."
|
2018-11-03 12:16:17 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
"Utilisez une virgule pour séparer plusieurs rôles. Vos rôles sont affichés à "
|
|
|
|
|
"côté de votre nom dans vos messages."
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66053
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "OMEMO"
|
2020-02-28 09:52:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr "OMEMO"
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66055
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Profile"
|
2020-02-28 09:52:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Profil"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66214
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Désolé, quelque chose s’est mal passé pendant la sauvegarde de votre profil."
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66214
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vous pouvez surveiller toute erreur qui apparaîtrait dans la console de "
|
|
|
|
|
"développement de votre navigateur."
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66261
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70797
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Away"
|
|
|
|
|
msgstr "Absent"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66262
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70796
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Busy"
|
|
|
|
|
msgstr "Occupé"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66265
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Custom status"
|
|
|
|
|
msgstr "Statut personnel"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66266
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70799
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Offline"
|
|
|
|
|
msgstr "Déconnecté"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66267
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70794
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Online"
|
|
|
|
|
msgstr "En ligne"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66269
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Away for long"
|
|
|
|
|
msgstr "Absent pour une longue durée"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66270
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Change chat status"
|
|
|
|
|
msgstr "changer votre statut de chat"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66271
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Personal status message"
|
|
|
|
|
msgstr "Message de statut personnel"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66326
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "I am %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Je suis %1$s"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66361
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
|
|
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment vous déconnecter ?"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66369
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66379
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "online"
|
|
|
|
|
msgstr "en ligne"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66371
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "busy"
|
|
|
|
|
msgstr "occupé"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66373
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "away for long"
|
|
|
|
|
msgstr "absent pour une longue durée"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66375
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "away"
|
|
|
|
|
msgstr "absent"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66377
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "offline"
|
|
|
|
|
msgstr "Déconnecté"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66789
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Désolé, une erreur est survenue en tentant de supprimer les clients OMEMO."
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66798
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
|
|
|
|
|
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
|
|
|
|
|
"this device."
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
"Voulez-vous vraiment générer de nouvelles clefs OMEMO ? Ceci retirera vos "
|
|
|
|
|
"anciennes clefs et tous les messages déjà chiffrés ne seront plus "
|
|
|
|
|
"déchiffrables sur ce client."
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67069
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Désolé, impossible de déchiffrer un message chiffré avec OMEMO à cause d’une "
|
|
|
|
|
"erreur."
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67282
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
|
|
|
|
|
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Désolé, impossible d'envoyer un message chiffré parce que %1$s nécessitent "
|
|
|
|
|
"que vous soyez abonné à leur présence afin de voir leurs informations OMEMO"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67284
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
|
|
|
|
|
"for %1$s could not be found"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Désolé, impossible d'envoyer un message chiffré parce que le serveur distant "
|
|
|
|
|
"de %1$s n'est pas joignable"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67286
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible d’envoyer un message chiffré à cause d’une erreur."
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67334
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
|
|
|
|
|
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Impossible d’utiliser le chiffrement bout à bout dans ce groupe de "
|
|
|
|
|
"discussion, soit parce qu'il permet l'anonymat, ou parce que tous les "
|
|
|
|
|
"participants ne gèrent pas OMEMO."
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67336
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
|
|
|
|
|
"support OMEMO."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Impossible d’utiliser le chiffrement bout à bout parce que %1$s utilise un "
|
|
|
|
|
"client qui ne gère pas OMEMO."
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67631
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Désolé, impossible de trouver un appareil auquel envoyer un message chiffré "
|
|
|
|
|
"avec OMEMO."
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67761
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to "
|
|
|
|
|
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ceci est un message chiffré avec OMEMO, que votre client ne semble pas "
|
|
|
|
|
"prendre en charge. Pour plus d’informations, allez voir https://"
|
|
|
|
|
"conversations.im/omemo"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:68734
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
|
|
|
|
|
"will no longer be possible in this grouchat."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%1$s ne semble pas avoir un client qui supporte OMEMO. Le chiffrement ne "
|
|
|
|
|
"sera plus possible dans ce groupe de discussion."
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:69374
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid " e.g. conversejs.org"
|
|
|
|
|
msgstr " par exemple conversejs.org"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:69461
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Fetch registration form"
|
|
|
|
|
msgstr "Récupération du formulaire d’enregistrement"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:69462
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
|
|
|
|
|
msgstr "Astuce : une liste publique de fournisseurs XMPP est disponible"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:69463
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "here"
|
|
|
|
|
msgstr "ici"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:69514
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
|
|
|
|
|
msgstr "Désolé, nous n’avons pas pu nous connecter à votre fournisseur."
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:69530
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
|
|
|
|
|
"Please try with a different provider."
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
"Désolé, le fournisseur indiqué ne supporte pas l’enregistrement de compte en "
|
|
|
|
|
"ligne. Merci d’essayer avec un autre fournisseur."
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:69556
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
|
|
|
|
|
"sure it exists?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Quelque chose a échoué lors de l’établissement de la connexion avec "
|
|
|
|
|
"« %1$s ». Existe-t-il vraiment ?"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:69741
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Now logging you in"
|
|
|
|
|
msgstr "En cours de connexion"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:69745
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Registered successfully"
|
|
|
|
|
msgstr "Enregistré avec succès"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:69857
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
|
|
|
|
|
"entered for correctness."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le fournisseur a rejeté votre demande d’inscription. Merci de vérifier que "
|
|
|
|
|
"les données que vous avez fournies sont correctes."
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70105
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
|
|
|
|
|
msgstr "Cliquer pour ouvrir la liste des salons ouverts"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70109
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Leave this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Quitter ce salon"
|
|
|
|
|
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command.
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70118
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Open Groupchats"
|
|
|
|
|
msgstr "Salons ouverts"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70344
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
|
|
|
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter le salon « %1$s » ?"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70460
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "name@example.org"
|
|
|
|
|
msgstr "nom@exemple.org"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70462
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajouter"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70466
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add a Contact"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajouter un contact"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70603
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is busy"
|
|
|
|
|
msgstr "Ce contact est occupé"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70604
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is online"
|
|
|
|
|
msgstr "Ce contact est connecté"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70605
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is offline"
|
|
|
|
|
msgstr "Ce contact est déconnecté"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70606
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is unavailable"
|
|
|
|
|
msgstr "Ce contact est indisponible"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70607
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is away for an extended period"
|
|
|
|
|
msgstr "Ce contact est absent"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70608
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is away"
|
|
|
|
|
msgstr "Ce contact est absent"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70620
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contact name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom du contact"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70620
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Optional nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Pseudonyme optionnel"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70712
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
|
|
|
|
|
msgstr "Désolé, impossible de trouver un contact avec ce nom"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70737
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact has already been added"
|
|
|
|
|
msgstr "Ce contact est déjà enregistré"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70788
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Filtrer"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70789
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filter by contact name"
|
|
|
|
|
msgstr "Filtrer par nom de contact"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70790
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filter by group name"
|
|
|
|
|
msgstr "Filtrer par nom de groupe"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70791
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filter by status"
|
|
|
|
|
msgstr "Filtrer par statut"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70792
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Any"
|
|
|
|
|
msgstr "Aucun"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70793
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unread"
|
|
|
|
|
msgstr "Non lu"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70795
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Chatty"
|
|
|
|
|
msgstr "Bavard"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70798
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Extended Away"
|
|
|
|
|
msgstr "Absence longue durée"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70966
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:71028
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
|
|
|
|
|
msgstr "Cliquez pour retirer le contact %1$s"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70975
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Cliquez pour accepter la demande d’ajout de contact de %1$s"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70976
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Cliquez pour décliner la demande d’ajout de contact de %1$s"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:71027
|
2020-04-13 14:45:41 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)"
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Cliquez pour discuter avec %1$s (JID : %2$s)"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:71160
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
|
|
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment rejeter cette demande d’ajout de contact ?"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:71491
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "Contacts"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:71492
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add a contact"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajouter un contact"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:71493
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Re-sync your contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "Resynchroniser vos contacts"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Typing from another device"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "En train d’écrire depuis un autre client"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Stopped typing on the other device"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "A arrêté d’écrire sur l’autre client"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Close this chat box"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fermer cette fenêtre de discussion"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show more details about this groupchat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Afficher davantage d’informations sur ce salon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invite someone"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Inviter quelqu'un"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1$s a été banni de ce salon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Close and leave this groupchat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fermer et quitter ce salon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1$s a quitté puis rejoint le salon. « %2$s »"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1$s a quitté puis rejoint le salon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1$s a rejoint le salon. « %2$s »"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1$s a rejoint puis quitté le salon. « %2$s »"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1$s a rejoint puis quitté le salon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1$s a quitté le salon. « %2$s »"
|
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Full Name:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nom complet :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "XMPP Address:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Adresse XMPP :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Nickname:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pseudonyme :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "URL:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Site web :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Email:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Courriel :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Role:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Rôle :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "password"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mot de passe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No password"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pas de mot de passe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "this groupchat is restricted to members only"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ce salon est restreint aux membres uniquement"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Download"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Télécharger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Send"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Envoyer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove this bookmark"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Supprimer ce marque-page"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
|
|
|
|
|
#~ "developer console for details."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Désolé, une erreur s’est produite lors de l’exécution de la commande. "
|
|
|
|
|
#~ "Vérifiez la console de développement de votre navigateur pour plus de "
|
|
|
|
|
#~ "détails."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may "
|
|
|
|
|
#~ "optionally include a message, explaining the reason for the invitation."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Vous allez inviter %1$s dans le salon %2$s. Vous pouvez facultativement "
|
|
|
|
|
#~ "ajouter un message expliquant la raison de cette invitation."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Change settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Changer les préférences"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your profile"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Votre profil"
|
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Download video file \"%1$s\""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Télécharger la vidéo « %1$s »"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You need to provide a nickname"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vous devez fournir un pseudo"
|
|
|
|
|
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Groups"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Groupes"
|
|
|
|
|
|
2019-10-06 11:04:47 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "1111"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "1111"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "2222"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "2222"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "3333"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "3333"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "4444"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "4444"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "hello world"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bonjour je suis un programme qui marche"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1$s n’est plus un membre permanent de ce salon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ban user from groupchat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bannir l’utilisateur du salon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Register a nickname for this groupchat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Enregistrer un pseudo pour ce salon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Revoke user's membership"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Révoquer l’utilisateur des membres"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No nickname was specified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aucun pseudo n’a été indiqué."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You cannot add yourself as a contact"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vous ne pouvez vous ajouter en contact"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Erreur : le salon %1$s n’existe pas."
|
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Destroy groupchat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Supprimer le salon"
|
|
|
|
|
|
2019-02-19 15:00:59 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Veuillez saisir un identifiant utilisateur XMPP valide"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "XMPP Username:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nom d’utilisateur XMPP :"
|
|
|
|
|
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1$s is now an "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1$s est désormais un modérateur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This groupchat is not being moderated"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ce salon n’est pas modéré"
|
|
|
|
|
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Jabber ID"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Identifiant Jabber"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Personal message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Message personnel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Log in with %1$s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Se connecter avec %1$s"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Your server's response: \"%1$s\""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "La réponse de votre serveur : « %1$s »"
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Open room"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Salon ouvert"
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Query for Chatrooms"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Chercher un salon de discussion"
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Chatrooms"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Salons"
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Occupants"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Participants :"
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Rétablissement d’une session chiffrée"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Generating private key."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Génération de la clé privée."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Votre navigateur pourrait ne plus répondre."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Authentication request from %1$s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
|
|
|
|
|
#~ "the question below.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "%2$s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Demande d’authentification de %1$s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Votre contact tente de vérifier votre identité, en vous posant la "
|
|
|
|
|
#~ "question ci-dessous.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "%2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "L’identité de cet utilisateur ne peut pas être vérifiée."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Échange de la clef privée avec le contact."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your messages are not encrypted anymore"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vos messages ne sont plus chiffrés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
|
|
|
|
|
#~ "verified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Vos messages sont maintenant chiffrés mais l’identité de votre contact "
|
|
|
|
|
#~ "n’a pas encore été vérifiée."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "L’identité de votre contact a été vérifiée."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Votre contact a arrêté le chiffrement de son côté, vous devriez le faire "
|
|
|
|
|
#~ "aussi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your message could not be sent"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Votre message ne peut pas être envoyé"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "We received an unencrypted message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Un message non chiffré a été reçu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Un message chiffré illisible a été reçu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
|
|
|
|
|
#~ "chat.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
|
|
|
|
|
#~ "click Cancel."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Voici les empreintes de sécurité, veuillez les confirmer avec %1$s, en "
|
|
|
|
|
#~ "dehors de ce chat.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Empreinte pour vous, %2$s : %3$s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Empreinte pour %1$s : %4$s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Si vous avez confirmé que les empreintes correspondent, cliquez OK, sinon "
|
|
|
|
|
#~ "cliquez Annuler."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
|
|
|
|
|
#~ "that question.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
|
|
|
|
|
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Vous allez être invité à fournir une question de sécurité et une réponse "
|
|
|
|
|
#~ "à cette question.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Votre contact devra répondre à la même question et s’il fournit la même "
|
|
|
|
|
#~ "réponse (sensible à la casse), son identité sera vérifiée."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "What is your security question?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Quelle est votre question de sécurité ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Quelle est la réponse à la question de sécurité ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Schéma d’authentification fourni non valide"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Vos messages ne sont pas chiffrés. Cliquez ici pour activer le "
|
|
|
|
|
#~ "chiffrement OTR."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vos messages sont chiffrés, mais votre contact n’a pas été vérifié."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vos messages sont chiffrés et votre contact est vérifié."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
|
|
|
|
|
#~ "the same"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Votre contact a fermé la session privée de son côté, vous devriez le "
|
|
|
|
|
#~ "faire aussi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Actualiser la conversation chiffrée"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Start encrypted conversation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Démarrer une conversation chiffrée"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Verify with SMP"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vérifier par Question/Réponse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "What's this?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Qu’est-ce que c’est ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unencrypted"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "chiffré"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unverified"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "non vérifié"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "verified"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "vérifié"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "finished"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "terminé"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open Rooms"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ouvrir les salons"
|
2015-08-24 17:56:50 +02:00
|
|
|
|
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Error: could not execute the command"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Erreur : la commande ne peut pas être exécutée"
|
|
|
|
|
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Show hidden message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Afficher le message caché"
|
2015-08-24 17:56:50 +02:00
|
|
|
|
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "me"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "moi"
|
2017-06-21 22:27:37 +02:00
|
|
|
|
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les messages de ce salon ?"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Login"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Connexion"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Status"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Cliquez ici pour indiquer votre statut personnel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Cliquez pour ajouter de nouveaux contacts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Room name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nom du salon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rooms"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Salons"
|
|
|
|
|
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "A very large message has been received. This might be due to an attack "
|
|
|
|
|
#~ "meant to degrade the chat performance. Output has been shortened."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Un message très long a été reçu. Cela pourrait être lié à une attaque "
|
|
|
|
|
#~ "visant à dégrader les performances de la conversation. L’affichage a été "
|
|
|
|
|
#~ "tronqué."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vous vous apprêtez à inviter %1$s dans le salon « %2$s ». "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No rooms on %1$s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aucun salon dans %1$s"
|
|
|
|
|
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid " has left the room. \""
|
|
|
|
|
#~ msgstr " a quitté le salon. \""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " has joined the room. \""
|
|
|
|
|
#~ msgstr " a rejoint le salon. \""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unsecured"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Non sécurisé"
|
|
|
|
|
|
2017-11-23 12:09:19 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter your password"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The reason given is: \"%1$s \""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "La raison indiquée est : « %1$s »"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Close this box"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fermer cette fenêtre"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2017-09-24 11:03:47 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Account Registration"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Récupération du formulaire d’enregistrement"
|
|
|
|
|
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "user@server"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "utilisateur@serveur"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Sign in"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "S’inscrire"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Demande du formulaire enregistrement au serveur XMPP"
|
2017-08-23 11:58:47 +02:00
|
|
|
|
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Retry"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Réessayer"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2017-08-23 11:58:47 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "${command}"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "${command}"
|
|
|
|
|
|
2017-07-22 22:21:05 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Reconnecting"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Reconnexion"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connection error"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Erreur de connexion"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connecting"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Connexion"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Authenticating"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Authentification"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication Failed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "L’authentification a échoué"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connection failed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "La connexion a échoué"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Une erreur est survenue lors de la connexion au serveur de discussion : "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error: the \""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Erreur : \""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The reason given is: \""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "La raison indiquée est : \""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Click to mention "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Cliquer pour citer "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Server:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Serveur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Return"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Retourner"
|
|
|
|
|
|
2017-03-15 11:55:59 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "La raison indiquée est : \"%1$s\"."
|
|
|
|
|
|
2017-02-01 12:05:32 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication failed."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "L'authentification a échoué"
|
|
|
|
|
|
2016-12-13 20:46:07 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Minimize this box"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Réduit(s)"
|
|
|
|
|
|
2016-07-28 18:06:31 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Your nickname is already taken"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Votre alias est déjà utilisé"
|
|
|
|
|
|
2016-04-07 12:35:07 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Type to filter"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Filtrer"
|
|
|
|
|
|
2015-08-24 17:56:50 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Contact username"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nom du contact"
|
|
|
|
|
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Online Contacts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Contacts en ligne"
|
|
|
|
|
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Disconnecting"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Déconnection"
|
|
|
|
|
|
2014-08-25 14:39:32 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Decline"
|
2015-05-15 19:07:45 +02:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Refuser"
|
2014-08-25 14:39:32 +02:00
|
|
|
|
|
2014-07-06 18:00:11 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "BOSH Service URL:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "URL du service BOSH:"
|
2013-09-02 12:31:35 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-12 11:18:56 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Connected"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Connecté"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Attached"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Attaché"
|