xmpp.chapril.org-conversejs/locale/he/LC_MESSAGES/converse.po

2211 lines
71 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2014-01-24 15:01:13 +01:00
# Language HE translations for Converse.js package.
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
2015-02-08 12:10:41 +01:00
# GreenLunar https://github.com/GreenLunar, 2014 - 2015.
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#
msgid ""
msgstr ""
2015-02-08 12:10:41 +01:00
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
"POT-Creation-Date: 2019-04-04 12:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-19 14:03+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/he/>\n"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2014-09-19 15:07:22 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
"X-Language: he\n"
"X-Source-Language: en\n"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30613
#: dist/converse-no-dependencies.js:30667
#: dist/converse-no-dependencies.js:31000
#: dist/converse-no-dependencies.js:41553
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "הסרת התכתבות קבוצתית זו מהסימניות"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30613
#: dist/converse-no-dependencies.js:30670
#: dist/converse-no-dependencies.js:30703
#: dist/converse-no-dependencies.js:41554
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "הוספת התכתבות קבוצתית זו לסימניות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30704
2018-10-22 11:41:40 +02:00
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "להצטרף להתכתבות הקבוצתית הזאת עם ההפעלה?"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30705
#: dist/converse-no-dependencies.js:40313
#: dist/converse-no-dependencies.js:77628
2018-10-22 11:41:40 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30706
2018-10-22 11:41:40 +02:00
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "שם הסימנייה הזאת:"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30707
2018-07-02 16:29:51 +02:00
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "מה אמור להיות הכינוי שלך בהתכתבות הקבוצתית הזאת?"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30708
#: dist/converse-no-dependencies.js:40317
2018-05-17 11:21:29 +02:00
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30787
#, javascript-format
2018-05-17 11:21:29 +02:00
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "להסיר את הסימנייה „%1$s”?"
2017-06-21 22:27:37 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30909
#: dist/converse-no-dependencies.js:31831
#: dist/converse-no-dependencies.js:38800
#: dist/converse-no-dependencies.js:39021
#: dist/converse-no-dependencies.js:39025
#: dist/converse-no-dependencies.js:39104
#: dist/converse-no-dependencies.js:39131
#: dist/converse-no-dependencies.js:40261
2018-09-06 16:05:29 +02:00
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30909
2018-05-17 11:21:29 +02:00
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "משהו השתבש במהלך ניסיון שמירת הסימנייה שלך, עמך הסליחה."
2016-11-07 15:43:48 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30998
#: dist/converse-no-dependencies.js:41552
2018-07-02 16:29:51 +02:00
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "יציאה מההתכתבות הקבוצתית הזאת"
2016-11-07 15:43:48 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30999
2018-05-17 11:21:29 +02:00
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "הסרת הסימנייה הזאת"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31001
#: dist/converse-no-dependencies.js:36287
#: dist/converse-no-dependencies.js:41555
2018-07-02 16:29:51 +02:00
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "הצגת מידע נוסף על ההתכתבות הקבוצתית הזאת"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31004
#: dist/converse-no-dependencies.js:36286
#: dist/converse-no-dependencies.js:41557
2018-07-02 16:29:51 +02:00
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "יש ללחוץ כדי לפתוח את ההתכתבות הקבוצתית הזאת"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31053
2018-05-17 11:21:29 +02:00
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "יש ללחוץ כדי להסתיר/להציג רשימת סימניות"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31054
2018-05-17 11:21:29 +02:00
msgid "Bookmarks"
msgstr "סימניות"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31720
2015-11-05 12:17:40 +01:00
msgid "Close this chat box"
msgstr "סגירת תיבת התכתבות זו"
2015-11-05 12:17:40 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31806
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון הרענון, עמך הסליחה"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31822
#: dist/converse-no-dependencies.js:42386
2018-05-17 11:21:29 +02:00
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "להסיר איש קשר זה?"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31831
#: dist/converse-no-dependencies.js:42404
#, javascript-format
2018-05-17 11:21:29 +02:00
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון הסרת %1$s כאיש קשר."
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31907
#: dist/converse-no-dependencies.js:31955
2018-02-14 16:53:07 +01:00
msgid "You have unread messages"
msgstr "יש לך הודעות שלא נקראו"
2018-02-14 16:53:07 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31941
2018-02-14 16:53:07 +01:00
msgid "Hidden message"
msgstr "הודעה מוסתרת"
2018-02-14 16:53:07 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31943
2018-09-06 16:05:29 +02:00
msgid "Message"
msgstr "הודעה"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31950
2017-04-23 18:56:24 +02:00
msgid "Send"
msgstr "שליחה"
2017-04-23 18:56:24 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31951
2018-02-14 16:53:07 +01:00
msgid "Optional hint"
msgstr "רמז כרשות"
2018-02-14 16:53:07 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:32008
msgid "Choose a file to send"
msgstr "נא לבחור קובץ לשליחה"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:32431
#: dist/converse-no-dependencies.js:37010
2018-01-17 19:45:33 +01:00
msgid "Remove messages"
msgstr "הסרת הודעות"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:32431
2014-01-24 15:01:13 +01:00
msgid "Write in the third person"
msgstr "כתיבה בגוף השלישי"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:32431
#: dist/converse-no-dependencies.js:37010
2018-01-17 19:45:33 +01:00
msgid "Show this menu"
msgstr "הצגת תפריט זה"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:32661
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "לפנות את ההודעות מהדיון הזה?"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:32793
#, javascript-format
2018-07-22 10:43:47 +02:00
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "החיבור של %1$s נותק"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:32795
#: dist/converse-no-dependencies.js:35033
#, javascript-format
2018-07-22 10:43:47 +02:00
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "הפעילות של %1$s מושהית"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:32797
#, javascript-format
2018-07-22 10:43:47 +02:00
msgid "%1$s is busy"
msgstr "אין זמינות מצד %1$s"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:32799
#, javascript-format
2018-07-22 10:43:47 +02:00
msgid "%1$s is online"
msgstr "התחברות מצד %1$s"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:33549
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:33549
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "user@domain"
msgstr "user@domain"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:33569
#: dist/converse-no-dependencies.js:38076
#: dist/converse-no-dependencies.js:41923
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "נא להקליד כתובת XMPP תקינה"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:33682
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Chat Contacts"
msgstr "אנשי קשר בהתכתבות"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:33682
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Toggle chat"
msgstr "הפעלה/כיבוי של התכתבות"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:34971
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Show more"
msgstr "להציג עוד"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:35022
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Typing from another device"
msgstr "בהקלדה ממכשיר אחר"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:35024
#, javascript-format
2018-07-22 10:43:47 +02:00
msgid "%1$s is typing"
msgstr "הקלדה מצד %1$s"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:35028
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "הופסקה ההקלדה במכשיר האחר"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:35030
#, javascript-format
2018-07-22 10:43:47 +02:00
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "ההקלדה של %1$s הפסיקה"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:35070
2018-09-07 16:20:30 +02:00
msgid "Unencryptable OMEMO message"
msgstr "הודעת OMEMO שלא ניתן להצפין"
2018-09-07 16:20:30 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:35322
#: dist/converse-no-dependencies.js:35368
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "מזעור תיבת ההתכתבות"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:35503
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "יש ללחוץ כדי לשחזר את ההתכתבות הזאת"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:35700
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Minimized"
msgstr "ממוזער"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2018-07-02 15:44:37 +02:00
# חדר זה אינו עלום
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36121
2018-07-02 16:29:51 +02:00
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "התכתבות קבוצתית זו זה אינה אלמונית"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36122
2018-07-02 16:29:51 +02:00
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "התכתבות קבוצתית זו מציגה כעת חברים שאינם זמינים"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36123
2018-07-02 16:29:51 +02:00
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "התכתבות קבוצתית זו אינה מציגה חברים שאינם זמינים"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36124
2018-07-02 16:29:51 +02:00
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "הגדרות ההתכתבות הקבוצתית הזאת נערכו"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36125
2018-07-02 16:29:51 +02:00
msgid "groupchat logging is now enabled"
msgstr "תיעוד ההתכתבות הקבוצתית פעיל כעת"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36126
2018-07-02 16:29:51 +02:00
msgid "groupchat logging is now disabled"
msgstr "תיעוד ההתכתבות הקבוצתית מושבת כעת"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36127
2018-07-02 16:29:51 +02:00
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "ההתכתבות הקבוצתית הזאת אינה אלמונית יותר"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36128
2018-07-02 16:29:51 +02:00
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "ההתכתבות הקבוצתית הזאת היא אלמונית למחצה כעת"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36129
2018-07-02 16:29:51 +02:00
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "התכתבות קבוצתית זו הנה אלמונית לחלוטין כעת"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36130
2018-07-02 16:29:51 +02:00
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "נוצרה התכתבות קבוצתית חדשה"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36133
2018-07-02 16:29:51 +02:00
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "גישתך להתכתבות הקבוצתית הזו נחסמה"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36134
2018-07-02 16:29:51 +02:00
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "נזרקת מההתכתבות הקבוצתית הזאת"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36135
2018-07-02 16:29:51 +02:00
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr "הוסרת מההתכתבות הקבוצתית הזו עקב שינוי שיוך"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36136
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid ""
2018-07-02 16:29:51 +02:00
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"הוסרת מההתכתבות הקבוצתית הזאת כיוון שההשתתפות מעתה מיועדת לחברים בלבד ולך "
"אין חברות"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36137
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid ""
2018-09-06 16:05:29 +02:00
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr "הוסרת מההתכתבות הקבוצתית הזאת כיוון שאחסון השירות בהליכי כיבוי"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
#. *
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
#. *
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36150
#, javascript-format
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "הגישה של %1$s נחסמה"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36151
#, javascript-format
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "הכינוי של %1$s הוחלף"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36152
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s נבעט(ה)"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36153
#, javascript-format
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s הוסר/ה עקב שינוי שיוך"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2018-07-02 15:44:37 +02:00
# היותו(ה)
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36154
#, javascript-format
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s הוסר/ה עקב העדר מעמד חברות"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36157
#, javascript-format
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "הכינוי שלך הוגדר לכדי %1$s אוטומטית"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36158
#, javascript-format
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "הכינוי שלך נערך לכדי %1$s"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36186
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Description:"
msgstr "תיאור:"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36187
2018-07-02 16:29:51 +02:00
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "כתובת התכתבות קבוצתית (JID):"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36188
2018-07-02 16:29:51 +02:00
msgid "Participants:"
msgstr "משתתפים:"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36189
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Features:"
msgstr "תכונות:"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36190
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Requires authentication"
msgstr "נדרש אימות"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36191
#: dist/converse-no-dependencies.js:75872
#: dist/converse-no-dependencies.js:76024
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Hidden"
msgstr "מוסתר"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36192
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Requires an invitation"
msgstr "נדרשת הזמנה"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36193
#: dist/converse-no-dependencies.js:75936
#: dist/converse-no-dependencies.js:76088
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Moderated"
msgstr "מפוקח"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
# לא-עלום
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36194
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Non-anonymous"
msgstr "בלתי אלמוני"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36195
#: dist/converse-no-dependencies.js:75896
#: dist/converse-no-dependencies.js:76048
2018-07-02 16:29:51 +02:00
msgid "Open"
msgstr "פתוח"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36196
2018-07-02 16:29:51 +02:00
msgid "Permanent"
msgstr "קבוע"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36197
#: dist/converse-no-dependencies.js:75880
#: dist/converse-no-dependencies.js:76032
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Public"
msgstr "ציבורי"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
# עלום-למחצה
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36198
#: dist/converse-no-dependencies.js:75928
#: dist/converse-no-dependencies.js:76080
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "אלמוני למחצה"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36199
#: dist/converse-no-dependencies.js:75912
#: dist/converse-no-dependencies.js:76064
2018-07-02 16:29:51 +02:00
msgid "Temporary"
msgstr "זמני"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36200
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Unmoderated"
msgstr "ללא פיקוח"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36242
2018-07-02 16:29:51 +02:00
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "תשאול התכתבויות קבוצתיות"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36243
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Server address"
msgstr "כתובת שרת"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36244
msgid "Show groupchats"
msgstr "הצגת התכתבויות קבוצתיות"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36246
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "conference.example.org"
msgstr "conference.example.org"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36299
msgid "No groupchats found"
msgstr "לא נמצאו התכתבויות קבוצתיות"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36315
2018-09-06 16:05:29 +02:00
msgid "Groupchats found:"
msgstr "התכתבויות קבוצתיות שנמצאו:"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36381
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "name@conference.example.org"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36387
#, fuzzy
msgid "Groupchat name"
msgstr "כתובת התכתבות קבוצתית"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36387
msgid "Groupchat address"
msgstr "כתובת התכתבות קבוצתית"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36459
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "פרטי התכתבות קבוצתית עבור %1$s"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36662
#, javascript-format
2018-09-07 16:20:30 +02:00
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "התפקיד הניהולי של %1$s הוסר עבור ההתכתבות הקבוצתית הזו"
2018-09-07 16:20:30 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36664
#, javascript-format
2018-09-07 16:20:30 +02:00
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "הבעלות של %1$s על ההתכתבות הקבוצתית הזו אינה תקפה עוד"
2018-09-07 16:20:30 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36666
#, javascript-format
2018-09-07 16:20:30 +02:00
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "הגישה של %1$s להתכתבות הקבוצתית הזו אינה חסומה יותר"
2018-09-07 16:20:30 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36670
2018-09-07 16:20:30 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
msgstr "אינך ברשימת החברים של חדר זה"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36674
2018-09-07 16:20:30 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a permanent member of this groupchat"
msgstr "אינך ברשימת החברים של חדר זה"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36676
#, javascript-format
2018-09-07 16:20:30 +02:00
msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
msgstr "הגישה של %1$s להתכתבות הקבוצתית הזאת נחסמה"
2018-09-07 16:20:30 +02:00
#. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36679
#, javascript-format
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "התפקיד של %1$s בהתכתבות הקבוצתית הזו הוא עכשיו %2$s"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36691
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "הרשאות הפיקוח של %1$s הוסרו"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36695
#, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice again"
msgstr "הקול של %1$s שוב פעיל"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36699
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "הקול של %1$s הושתק"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36703
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "הוענקו הרשאות פיקוח לטובת %1$s"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36713
2018-07-02 16:29:51 +02:00
msgid "Close and leave this groupchat"
msgstr "סגירה ויציאה מההתכתבות הקבוצתית הזאת"
2016-11-07 15:43:48 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36714
2018-07-02 16:29:51 +02:00
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "הגדרות התכתבות קבוצתית זו"
2016-11-07 15:43:48 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36715
2018-07-02 16:29:51 +02:00
msgid "Show more details about this groupchat"
msgstr "הצגת פרטים נוספים על ההתכתבות הקבוצתית הזאת"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36761
2018-07-02 16:29:51 +02:00
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "הסתרת רשימת המשתתפים"
2016-11-07 15:43:48 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36909
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr "אסור: אין לך את התפקיד המתאים כדי לבצע את הפעולה הזאת."
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36922
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr "אסור: אין לך את ההשתייכות הנדרשת כדי לבצע את הפעולה הזאת."
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36934
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr "שגיאה: הפקודה „%1$s” מקבלת שני ארגומנטים, כינוי המשתמש וסיבה כרשות."
2015-10-12 17:09:47 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36943
2018-09-07 16:20:30 +02:00
#, javascript-format
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant \"%1$s\""
msgstr "שגיאה: אין אפשרות למצוא את המשתתף „%1$s” בהתכתבות הקבוצתית"
2018-09-07 16:20:30 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:36953
2018-05-17 11:21:29 +02:00
msgid ""
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
"developer console for details."
msgstr ""
"אירעה שגיאה בעת הפעלת הפקודה. נא לבדוק פרטים נוספים במסוף הפיתוח של הדפדפן "
"שלך, עמך הסליחה."
2016-12-13 20:46:07 +01:00
2015-09-18 14:47:03 +02:00
# שייכות
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37010
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "Change user's affiliation to admin"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "שנה סינוף משתמש למנהל"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37010
2018-07-02 16:29:51 +02:00
msgid "Ban user from groupchat"
msgstr "חסימת גישת משתמש מהתכתבות קבוצתית זו"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37010
2017-12-20 18:08:08 +01:00
msgid "Change user role to participant"
msgstr "החלפת תפקיד המשתמש למשתתף"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37010
#, fuzzy
msgid "Remove this groupchat"
msgstr "יציאה מההתכתבות הקבוצתית הזאת"
2019-01-11 18:45:05 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37010
2018-07-02 16:29:51 +02:00
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "לזרוק את המשתמש מההתכתבות הקבוצתית"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37010
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Write in 3rd person"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "כתוב בגוף שלישי"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37010
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "Grant membership to a user"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "הענק חברות למשתמש"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37010
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Remove user's ability to post messages"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "הסר יכולת משתמש לפרסם הודעות"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37010
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Change your nickname"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "שנה את השם כינוי שלך"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37010
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "Grant moderator role to user"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "הענק תפקיד אחראי למשתמש"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37010
2018-07-02 16:29:51 +02:00
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "הענקת בעלות על התכתבות קבוצתית זו"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37010
2018-12-16 09:57:10 +01:00
msgid "Register a nickname for this groupchat"
msgstr "רשימת שם משתמש עבור שיחה קבוצתית זו"
2018-09-19 16:16:10 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37010
2015-03-06 18:49:31 +01:00
msgid "Revoke user's membership"
2015-09-18 14:47:03 +02:00
msgstr "שלול חברות משתמש"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37010
2018-07-02 16:29:51 +02:00
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "הגדרת נושא להתכתבות הקבוצתית"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37010
2018-07-02 16:29:51 +02:00
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "הגדרת נושא להתכתבות הקבוצתית (שם חלופי ל־‎/subject)"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37010
2014-09-22 17:24:58 +02:00
msgid "Allow muted user to post messages"
2015-02-08 12:10:41 +01:00
msgstr "התר למשתמש מושתק לפרסם הודעות"
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37087
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr "שגיאה: מספר הארגומנטים שגוי"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37340
2016-08-12 22:52:21 +02:00
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr "הכינוי שבחרת שמור או בשימוש, נא לבחור באחד אחר."
2016-08-12 22:52:21 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37368
2016-07-28 18:06:31 +02:00
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "נא לבחור את כינוי שלך"
2016-07-28 18:06:31 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37369
#: dist/converse-no-dependencies.js:40228
#: dist/converse-no-dependencies.js:75254
2018-09-06 16:05:29 +02:00
msgid "Nickname"
msgstr "שם כינוי"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37370
2018-07-02 16:29:51 +02:00
msgid "Enter groupchat"
msgstr "כניסה להתכתבות קבוצתית"
2016-07-28 18:06:31 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37395
2018-07-02 16:29:51 +02:00
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "התכתבות קבוצתית זו דורשת ססמה"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37396
2014-01-24 15:01:13 +01:00
msgid "Password: "
msgstr "סיסמה: "
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37397
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Submit"
msgstr "שלח"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37573
#, javascript-format
2017-03-15 11:30:47 +01:00
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "פעולה זו נערכה על ידי %1$s."
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37577
#: dist/converse-no-dependencies.js:37594
#, javascript-format
2017-03-15 11:55:59 +01:00
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "הסיבה שסופקה היא: „%1$s”."
2014-09-22 17:24:58 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37665
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
2018-07-02 16:29:51 +02:00
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37667
2018-10-22 11:41:40 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37686
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
2018-07-02 16:29:51 +02:00
msgid "%1$s has entered the groupchat"
2018-01-17 19:45:33 +01:00
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37688
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
2018-07-02 16:29:51 +02:00
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
2018-01-17 19:45:33 +01:00
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37725
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
2018-07-02 16:29:51 +02:00
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37727
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
2018-07-02 16:29:51 +02:00
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
2018-01-17 19:45:33 +01:00
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37746
2017-12-20 18:08:08 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
2018-07-02 16:29:51 +02:00
msgid "%1$s has left the groupchat"
2017-12-20 18:08:08 +01:00
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37748
#, fuzzy, javascript-format
2018-07-02 16:29:51 +02:00
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37797
2018-07-02 16:29:51 +02:00
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "אינך ברשימת החברים של התכתבות קבוצתית זו."
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37799
2018-07-02 16:29:51 +02:00
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "גישתך להתכתבות קבוצתית זו נחסמה."
2017-04-23 18:56:24 +02:00
# אף שם כינוי לא צוין
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37803
2017-04-23 18:56:24 +02:00
msgid "No nickname was specified."
msgstr "לא צוין אף כינוי."
# אינך מורשה
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37807
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "אין לך הרשאה ליצור התכתבויות קבוצתיות חדשות."
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37809
2018-07-02 16:29:51 +02:00
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "הכינוי שלך אינו תואם למדיניות של ההתכתבות הקבוצתית הזו."
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37815
2018-07-02 16:29:51 +02:00
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "התכתבות קבוצתית זו (עדיין) אינה קיימת."
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37817
2018-07-02 16:29:51 +02:00
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "התכתבות קבוצתית זו הגיעה לרף הנוכחים העליון שלה."
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37819
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Remote server not found"
msgstr "השרת המרוחק לא נמצא"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37824
#, javascript-format
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "ההסבר שסופק הוא: „%1$s”."
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37877
#, javascript-format
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "נושא התכתבות קבוצתית זו הוגדר על ידי %1$s"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37877
#, javascript-format
2018-09-07 16:20:30 +02:00
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "נושא התכתבות קבוצתית זו נמחק על ידי %1$s"
2018-09-07 16:20:30 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37913
2018-07-02 16:29:51 +02:00
msgid "Groupchats"
msgstr "התכתבויות קבוצתיות"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37914
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "הוספת התכתבות קבוצתית חדשה"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37915
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#, fuzzy
msgid "Query for groupchats"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
msgstr "אסור משתמש מתוך חדר"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37955
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "יש ללחוץ כדי לאזכר את %1$s בהודעה שלך."
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37956
2016-07-28 18:06:31 +02:00
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37957
2018-07-02 16:29:51 +02:00
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "למשתמש זה יש הרשאה לשלוח הודעה בהתכתבות קבוצתית זו."
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37958
2016-07-28 18:06:31 +02:00
#, fuzzy
2018-07-02 16:29:51 +02:00
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "משתמש זה ﬥﬡ מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37959
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#, fuzzy
msgid "Moderator"
msgstr "מבוקר"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37960
2018-05-17 11:21:29 +02:00
msgid "Visitor"
msgstr "מבקר"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37961
2018-05-17 11:21:29 +02:00
msgid "Owner"
msgstr "בעלים"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37962
2018-05-17 11:21:29 +02:00
msgid "Member"
msgstr "חבר"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37963
2018-05-17 11:21:29 +02:00
msgid "Admin"
msgstr "מנהל"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37997
2018-07-02 16:29:51 +02:00
msgid "Participants"
msgstr "משתתפים"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:38015
#: dist/converse-no-dependencies.js:38077
msgid "Invite"
msgstr "הזמנה"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:38051
#, javascript-format
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
2018-07-02 15:44:37 +02:00
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
"פעולה זו תוביל להזמנת %1$s להתכתבות הקבוצתית „%2$s”. ניתן לכלול הודעה "
"שמסבירה את פשר ההזמנה."
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:38478
#: dist/converse-no-dependencies.js:38484
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "התראה מאת %1$s"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:38486
#: dist/converse-no-dependencies.js:38497
#: dist/converse-no-dependencies.js:38500
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "נאמר על ידי %1$s"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2018-09-07 16:20:30 +02:00
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
#. the message...
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:38509
2018-09-07 16:20:30 +02:00
msgid "OMEMO Message received"
msgstr "התקבלה הודעת OMEMO"
2018-09-07 16:20:30 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:38540
2018-07-22 10:43:47 +02:00
msgid "has gone offline"
msgstr "כבר לא מקוון"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:38542
2018-07-22 10:43:47 +02:00
msgid "has gone away"
msgstr "נעדר(ת)"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:38544
2018-07-22 10:43:47 +02:00
msgid "is busy"
msgstr "עסוק(ה) כעת"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:38546
2017-03-05 10:45:18 +01:00
#, fuzzy
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "has come online"
msgstr "כבר לא מקוון"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:38563
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "wants to be your contact"
msgstr "רוצה להצטרף לאנשי הקשר שלך"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:38800
2018-09-06 16:05:29 +02:00
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך הניסיון להסרת ההתקנים, עמך הסליחה."
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:38810
2018-11-15 12:37:52 +01:00
msgid ""
2018-12-07 12:39:33 +01:00
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
2018-12-19 05:51:13 +01:00
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
2018-11-15 12:37:52 +01:00
"this device."
msgstr ""
"לייצר מפתחות OMEMO חדשים? פעולה זו תסיר את המפתחות הישנים שלך ואת כל ההודעות "
"שהוצפנו בעבר לא תהיה לך אפשרות לפענח במכשיר הזה."
2018-11-15 12:37:52 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:38889
2018-09-06 16:05:29 +02:00
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
msgstr "לא ניתן לפענח הודעת OMEMO שהתקבלה עקב שגיאה, עמך הסליחה."
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:39013
2019-01-11 18:45:05 +01:00
#, javascript-format
2018-09-06 16:05:29 +02:00
msgid ""
2019-01-11 18:45:05 +01:00
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgstr ""
"לא הצלחנו לשלוח הודעה מוצפנת כיוון שקיימת דרישת מצד %1$s להירשם למצב הנוכחות "
"שלהם כדי לצפות בפרטי OMEMO, עמך הסליחה"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:39015
2019-01-11 18:45:05 +01:00
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr "לא הצלחנו לשלוח הודעה מוצפנת כיוון שלא ניתן למצוא את השרת המרוחק %1$s"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:39017
2019-01-11 18:45:05 +01:00
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה מוצפנת עקב שגיאה בלתי צפויה."
2019-01-11 18:45:05 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:39104
2018-12-19 05:51:13 +01:00
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
2019-04-04 12:33:08 +02:00
msgstr ""
"לא ניתן להשתמש בהצפנה מקצה לקצה כיוון שהלקוח של %1$s אינו תומך ב־OMEMO."
2018-12-16 09:57:10 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:39131
2019-01-11 18:45:05 +01:00
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
"לא ניתן להשתמש בהצפנה מקצה לקצה בהתכתבות הקבוצתית הזאת, או מכיוון שבקבוצה "
"כבר חלה סוג של אלמוניות או שלחלק מהמשתמשים אין תמיכה ב־OMEMO."
2019-01-11 18:45:05 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:39265
msgid ""
"Sorry, we aren't able to fetch any devices to send an OMEMO encrypted "
"message to."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:39310
2019-01-11 18:45:05 +01:00
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
"זו הודעה שמוצפנת ב־OMEMO שכפי הנראה הלקוח שלך אינו תומך בה. ניתן למצוא פרטים "
"נוספים בכתובת https://conversations.im/omemo"
2019-01-11 18:45:05 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:40010
2019-01-11 18:45:05 +01:00
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
msgstr ""
"כנראה שהלקוח שמותקן אצל %1$s אינו תומך ב־OMEMO. אין עוד תמיכה בהתכתבות "
"מוצפנת בהתכתבות הקבוצתית הזאת."
2019-01-11 18:45:05 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:40222
2018-09-06 16:05:29 +02:00
msgid "Your avatar image"
msgstr "התמונה המייצגת שלך"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:40223
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Your Profile"
msgstr "הפרופיל שלך"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:40224
#: dist/converse-no-dependencies.js:40311
#: dist/converse-no-dependencies.js:75958
#: dist/converse-no-dependencies.js:77178
#: dist/converse-no-dependencies.js:78404
#: dist/converse-no-dependencies.js:78518
2018-09-06 16:05:29 +02:00
msgid "Close"
msgstr "סגירה"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:40225
2018-09-06 16:05:29 +02:00
msgid "Email"
msgstr "דוא״ל"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:40226
2018-09-06 16:05:29 +02:00
msgid "Full Name"
msgstr "שם מלא"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:40227
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "כתובת XMPP (JID)"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:40229
2018-09-06 16:05:29 +02:00
msgid "Role"
msgstr "תפקיד"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:40230
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
"ניתן להשתמש בפסיקים כדי להפריד בין מספר תפקידים. התפקידים מופיעים ליד השם "
"בהודעות שלך כחלק מההתכתבות."
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:40231
2018-09-06 16:05:29 +02:00
msgid "URL"
msgstr "כתובת"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:40261
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך הניסיון לשמור את נתוני הפרופיל שלך, עמך הסליחה."
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:40261
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr "מוטב לחפש שגיאות במסוף הפיתוח של הדפדפן שלך."
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:40310
#: dist/converse-no-dependencies.js:42100
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Away"
msgstr "נעדר"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:40312
#: dist/converse-no-dependencies.js:42099
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Busy"
msgstr "עסוק"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:40314
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Custom status"
msgstr "מצב מותאם"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:40315
#: dist/converse-no-dependencies.js:42102
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Offline"
msgstr "לא מקוון"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:40316
#: dist/converse-no-dependencies.js:42097
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Online"
msgstr "מקוון"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:40318
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Away for long"
msgstr "היעדרות לזמן מה"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:40319
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Change chat status"
msgstr "החלפת מצב התכתבות"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:40320
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Personal status message"
msgstr "הודעת מצב אישית"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:40355
2018-11-15 12:37:52 +01:00
msgid "About"
msgstr "על אודות"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:40357
2018-11-15 12:37:52 +01:00
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr "לקוח התכתבות דרך XMPP ב%1$sקוד פתוח%2$s שמוגש מטעם %3$sOpokde%2$s"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:40358
2018-11-15 12:37:52 +01:00
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr "%1$sלתרגם%2$s זאת לשפה שלך"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
2018-07-02 15:44:37 +02:00
# אני במצב
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:40382
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "מצבי כעת הינו %1$s"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:40385
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Change settings"
msgstr "עריכת הגדרות"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:40386
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "לחץ כדי לשנות את הודעת השיחה שלך"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:40387
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Log out"
msgstr "התנתקות"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:40388
2018-11-15 12:37:52 +01:00
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "הצגת פרטים על לקוח התכתבות זה"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:40389
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Your profile"
msgstr "הפרופיל שלך"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:40429
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "לצאת?"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:40438
#: dist/converse-no-dependencies.js:40448
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "online"
msgstr "מקוון"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:40440
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "busy"
msgstr "עסוק"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:40442
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "away for long"
msgstr "נעדר לזמן מה"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:40444
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "away"
msgstr "נעדר"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:40446
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "offline"
msgstr "לא מקוון"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:40797
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " למשל conversejs.org"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:40853
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Fetch registration form"
msgstr "משוך טופס הרשמה"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:40854
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "טיפ: רשימה פומבית של ספקי XMPP הינה זמינה"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:40855
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "here"
msgstr "כאן"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:40904
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "לא הצלחנו להתחבר לספק שבחרת, עמך הסליחה."
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:40920
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
2017-03-05 10:45:18 +01:00
msgstr ""
2018-07-02 15:44:37 +02:00
"מצטערים, הספק שניתן לא תומך ברישום חשבונות in band. אנא נסה עם ספק אחר."
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:40946
#, javascript-format
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr "משהו השתבש במהלך ההתחברות עם „%1$s”. החיבור הזה קיים בכלל?"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:41116
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Now logging you in"
msgstr "כעת מחבר אותך פנימה"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:41120
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Registered successfully"
msgstr "נרשם בהצלחה"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:41228
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr "הספק דחה את ניסיון הרישום שלך. נא לוודא את הנתונים שהקלדת."
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:41622
2018-07-02 16:29:51 +02:00
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "יש ללחוץ כדי להציג/להסתיר את רשימת קבוצות ההתכתבות הפתוחות"
2017-03-05 10:45:18 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:41623
2018-07-02 16:29:51 +02:00
msgid "Open Groupchats"
msgstr "התכתבויות קבוצתיות פתוחות"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:41673
#, javascript-format
2018-07-02 16:29:51 +02:00
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "לעזוב את ההתכתבות הקבוצתית %1$s?"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
# איש קשר זה הינו
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:41854
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "This contact is busy"
msgstr "איש קשר זה עסוק"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:41855
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "This contact is online"
msgstr "איש קשר זה מקוון"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:41856
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "This contact is offline"
msgstr "איש קשר זה אינו מקוון"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:41857
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "איש קשר זה לא זמין"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:41858
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "איש קשר זה נעדר למשך זמן ממושך"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:41859
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "This contact is away"
msgstr "איש קשר זה הינו נעדר"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:41862
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Groups"
msgstr "קבוצות"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:41864
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "My contacts"
msgstr "אנשי הקשר שלי"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:41866
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Pending contacts"
msgstr "אנשי קשר ממתינים"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:41868
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Contact requests"
msgstr "בקשות איש קשר"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:41870
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Ungrouped"
msgstr "ללא קבוצה"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:41915
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Contact name"
msgstr "שם איש קשר"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:41915
msgid "Optional nickname"
msgstr "כינוי כרשות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41918
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Add a Contact"
msgstr "הוספת איש קשר"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:41919
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "XMPP Address"
msgstr "כתובת XMPP"
2017-07-22 22:21:05 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:41921
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "name@example.org"
msgstr "name@example.org"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:41922
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Add"
msgstr "הוסף"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:42000
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42024
#, fuzzy
msgid "You cannot add yourself as a contact"
msgstr "לחץ כדי להוסיף בתור איש קשר שיחה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42028
#, fuzzy
msgid "This contact has already been added"
msgstr "איש קשר זה נעדר למשך זמן ממושך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42091
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Filter"
msgstr "מסנן"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:42092
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Filter by contact name"
msgstr "סינון לפי שם איש קשר"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:42093
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Filter by group name"
msgstr "סינון לפי שם קבוצה"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:42094
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Filter by status"
msgstr "סינון לפי מצב"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:42095
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Any"
msgstr "כלשהו"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:42096
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Unread"
msgstr "לא נקראו"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:42098
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Chatty"
msgstr "קשקשנות"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:42101
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Extended Away"
msgstr "היעדרות ממושכת"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:42283
#: dist/converse-no-dependencies.js:42339
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "לחץ כדי להסיר את איש קשר זה"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:42291
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "לחץ כדי לקבל את בקשת איש קשר זה"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:42292
#, javascript-format
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "יש ללחוץ כדי לסרב לבקשת הקשר שהגיעה מצד %1$s"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:42338
#, javascript-format
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "יש ללחוץ כדי להתכתב עם %1$s (JID: %2$s)"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:42422
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לסרב את בקשת איש קשר זה?"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:42694
2018-07-22 10:43:47 +02:00
msgid "Contacts"
msgstr "אנשי קשר"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:42695
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Add a contact"
msgstr "הוסף איש קשר"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:42696
2018-11-15 12:37:52 +01:00
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "סנכרון אנשי הקשר שלך מחדש"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:44498
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "לא ניתן לפענח את כתובת ההעלאה, עמך הסליחה."
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:44512
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "לא ניתן לפענח את כתובת העלאת הקבצים, עמך הסליחה."
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:44546
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr "העלאת הקובץ שלך לא הצליחה. תגובת השרת היא: „%1$s”, עמך הסליחה"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:44548
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "העלאת הקובץ שלך לא הצליחה, עמך הסליחה."
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:44997
#: dist/converse-no-dependencies.js:45014
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr "נראה כי השרת שלך אינו תומך בהעלאת קבצים, עמך הסליחה."
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:45023
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr "גודל הקובץ שלך, %1$s, חורג מהגודל המרבי שמרשה השרת שהוא %2$s."
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:45307
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgid "Sorry, an error occurred:"
msgstr "אירעה שגיאה, עמך הסליחה:"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:46533
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr "שרת ה־XMPP לא הציע מנגנון אימות נתמך"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:46531
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr "לא הצלחנו להתחבר למארח ה־XMPP עם שם המתחם: %1$s"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
# אינך מורשה
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:50014
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr "אין לך הרשאה להירשם עצמאית להתכתבות קבוצתית זו."
2018-10-27 23:12:59 +02:00
# אינך מורשה
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:50016
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr "אין לך הרשאה להירשם להתכתבות קבוצתית זו כי היא מיועדת לחברים בלבד."
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:50047
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
2019-02-22 16:49:45 +01:00
msgstr ""
"לא ניתן לרשום את הכינוי לך בהתכתבות הקבוצתית הזאת, אין לה תמיכה בהרשמה."
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:50049
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
"אין אפשרות לרשום את הכינוי שלך בהתכתבות הקבוצתית הזו, תצורת הנתונים שסופקה "
"שגויה."
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:50573
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:50575
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s, והשאיר את הסיבה הבאה: \"%3$s\""
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:50679
#, javascript-format
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
msgstr "שגיאה: ההתכתבות קבוצתית %1$s אינה קיימת."
2018-10-27 23:12:59 +02:00
# אינך מורשה
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:50681
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgid "Sorry, you're not allowed to register in this groupchat"
msgstr "אין לך הרשאה להירשם להתכתבות קבוצתית זו, עמך הסליחה"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:51759
#, javascript-format
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "הוספת %1$s לאנשי הקשר נכשלה, עמך הסליחה."
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52000
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "לקוח זה לא מתיר הרשמות נוכחות"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52113
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "לחץ כדי להסתיר את אנשי קשר אלה"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:75246
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "כניסה להתכתבות קבוצתית חדשה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75256
msgid "This field is required"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75262
msgid "Join"
msgstr "הצטרפות"
2018-10-22 11:41:40 +02:00
# חדר זה אינו עלום
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:75791
2018-12-16 09:57:10 +01:00
msgid "This groupchat no longer exists"
msgstr "התכתבות קבוצתית זו אינה קיימת עוד"
2018-10-22 11:41:40 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:75797
2018-10-22 11:41:40 +02:00
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
msgstr "הדיון הועבר. יש ללחוץ להלן כדי להיכנס."
2018-10-22 11:41:40 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:75824
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Name"
msgstr "שם"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:75828
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "כתובת התכתבות קבוצתית (JID)"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:75832
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Description"
msgstr "תיאור"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:75838
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Topic"
msgstr "נושא"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:75842
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Topic author"
msgstr "יוצר הנושא"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:75848
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Online users"
msgstr "משתמשים מקוונים"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:75852
#: dist/converse-no-dependencies.js:76002
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Features"
msgstr "תכונות"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:75856
#: dist/converse-no-dependencies.js:76008
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Password protected"
msgstr "הגנה בססמה"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:75858
#: dist/converse-no-dependencies.js:76006
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "התכתבות קבוצתית זו דורשת ססמה כדי להיכנס אליה"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:75864
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "No password required"
msgstr "לא נדרשת ססמה"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:75866
#: dist/converse-no-dependencies.js:76014
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "התכתבות קבוצתית זו אינה דורשת ססמה כדי להיכנס אליה"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2018-07-02 15:44:37 +02:00
# חדר זה אינו עלום
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:75874
#: dist/converse-no-dependencies.js:76022
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "התכתבות קבוצתית זו אינה גלויה לחיפוש"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
# חדר זה אינו עלום
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:75882
#: dist/converse-no-dependencies.js:76030
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "התכתבות קבוצתית זו גלויה בחיפושים"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:75888
#: dist/converse-no-dependencies.js:76040
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Members only"
msgstr "חברים בלבד"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:75890
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "התכתבות קבוצתית זו מוגבלת לחברים בלבד"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:75898
#: dist/converse-no-dependencies.js:76046
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "כל אחד יכול להצטרף להתכתבות קבוצתית זו"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:75904
#: dist/converse-no-dependencies.js:76056
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Persistent"
msgstr "עקבי"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:75906
#: dist/converse-no-dependencies.js:76054
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "התכתבות קבוצתית זו נשמרת גם אם אין בה משתתפים"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:75914
#: dist/converse-no-dependencies.js:76062
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr "התכתבות קבוצתית זו תיעלם עם יציאת החבר האחרון"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
# לא-עלום
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:75920
#: dist/converse-no-dependencies.js:76072
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Not anonymous"
msgstr "לא אלמוני"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:75922
#: dist/converse-no-dependencies.js:76070
2019-02-19 15:00:59 +01:00
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
msgstr "כל שאר המשתתפים בהתכתבות הקבוצתית יכולים לראות את כתובת ה־XMPP שלך"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:75930
#: dist/converse-no-dependencies.js:76078
2019-02-19 15:00:59 +01:00
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr "רק משגיחים יכולים לראות את כתובת ה־XMPP שלך"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:75938
#: dist/converse-no-dependencies.js:76086
2018-10-22 11:41:40 +02:00
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr "על משתתפים חדשים בהתכתבות קבוצתית זו לבקש הרשאה לכתוב"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:75944
#: dist/converse-no-dependencies.js:76096
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Not moderated"
msgstr "ללא פיקוח"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:75946
#: dist/converse-no-dependencies.js:76094
2018-10-22 11:41:40 +02:00
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr "משתתפים שנכנסים להתכתבות הקבוצתית הזאת יכולים לכתוב מאותו הרגע"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:75952
#: dist/converse-no-dependencies.js:76104
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Message archiving"
msgstr "העברת הודעות לארכיון"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:75954
#: dist/converse-no-dependencies.js:76102
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "ההודעות נשמרות בארכיון שבשרת"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:76016
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "No password"
msgstr "ללא ססמה"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:76038
2018-07-02 16:29:51 +02:00
msgid "this groupchat is restricted to members only"
msgstr "התכתבות קבוצתית זו מוגבלת לחברים בלבד"
2018-07-02 16:29:51 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:76530
2018-11-15 12:37:52 +01:00
msgid "Uploading file:"
msgstr "קובץ נשלח:"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:76980
#: dist/converse-no-dependencies.js:78424
2019-02-19 15:00:59 +01:00
msgid "XMPP Address:"
msgstr "כתובת XMPP:"
2014-11-15 16:40:34 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:76986
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Password:"
msgstr "סיסמה:"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:76988
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "password"
msgstr "סיסמה"
2014-11-15 16:40:34 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:76998
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "This is a trusted device"
msgstr "זה מכשיר מהימן"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:77000
msgid ""
2018-07-02 15:44:37 +02:00
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
2018-10-22 11:41:40 +02:00
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
2018-10-27 23:12:59 +02:00
"OMEMO encryption is NOT available."
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgstr ""
"כדי לשפר את הביצועים, אנו שומרים את הנתונים שלך במטמון בדפדפן. יש לבטל סימון "
"תיבה זו אם מדובר במחשב ציבורי או שברצונך שהנתונים שלך יימחקו עם היציאה "
"מהחשבון. חשבון מאוד לצאת בצורה מפורשת אחרת יתכן שלא כל הנתונים שנשמרו "
"יימחקו. לתשומת לבך, בעת שימוש במכשיר בלתי מהימן, אין תמיכה בהצפנת OMEMO."
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:77004
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Log in"
msgstr "כניסה"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:77010
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "לחץ כאן כדי להתחבר באופן אנונימי"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:77105
2018-07-22 10:43:47 +02:00
msgid "This message has been edited"
msgstr "ההודעה נערכה"
2018-07-22 10:43:47 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:77141
2018-07-22 10:43:47 +02:00
msgid "Edit this message"
msgstr "עריכת ההודעה הזאת"
2018-07-22 10:43:47 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:77166
2018-07-22 10:43:47 +02:00
msgid "Message versions"
msgstr "גרסאות ההודעה"
2018-07-22 10:43:47 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:77391
2018-09-06 16:05:29 +02:00
msgid "Save and close"
msgstr "לשמור ולסגור"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:77395
2018-09-06 16:05:29 +02:00
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr "טביעת אצבע מסוג ה־OMEMO של המכשיר"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:77405
2018-11-15 12:37:52 +01:00
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr "יצירת מפתחות וטביעות אצבע חדשים"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:77409
2018-09-06 16:05:29 +02:00
msgid "Select all"
msgstr "לבחור הכול"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:77411
2018-09-06 16:05:29 +02:00
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr "תיבת סימון לבחירת טביעות אצבע של כל מכשירי ה־OMEMO האחרים"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:77413
2018-09-06 16:05:29 +02:00
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr "מכשירים אחרים תומכי OMEMO"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:77421
#: dist/converse-no-dependencies.js:77429
2018-09-06 16:05:29 +02:00
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr "תיבת סימון לבחירת טביעת האצבע הבאה"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:77431
2018-09-06 16:05:29 +02:00
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "מכשיר ללא טביעות אצבע"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:77437
2018-09-06 16:05:29 +02:00
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr "להסיר את המכשירים המסומנים ולסגור"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:77521
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "אין לך חשבון התכתבות?"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:77523
2017-09-24 11:03:47 +02:00
msgid "Create an account"
msgstr "יצירת חשבון"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:77544
2017-09-24 11:03:47 +02:00
msgid "Create your account"
msgstr "יצירת חשבון משלך"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:77546
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "נא להקליד את ספק ה־XMPP להרשמה מולו:"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:77564
#: dist/converse-no-dependencies.js:77603
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "כבר יש לך חשבון להתכתבות?"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:77566
#: dist/converse-no-dependencies.js:77605
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Log in here"
msgstr "כניסה מכאן"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:77587
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Account Registration:"
msgstr "רישום חשבון:"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:77595
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Register"
msgstr "הירשם"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:77599
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Choose a different provider"
msgstr "נא לבחור בספק אחר"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:77624
2017-09-24 00:33:15 +02:00
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "להחזיק חזק, אנחנו מביאים את טופס ההרשמה…"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:78356
2018-09-06 16:05:29 +02:00
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr "ההודעות נשלחות כטקסט פשוט"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:78408
2018-09-06 16:05:29 +02:00
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "תמונת הפרופיל של המשתמש"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:78418
2018-11-15 12:37:52 +01:00
msgid "Full Name:"
msgstr "שם מלא:"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:78432
2018-11-15 12:37:52 +01:00
msgid "Nickname:"
msgstr "כינוי:"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:78440
2018-11-15 12:37:52 +01:00
msgid "URL:"
msgstr "כתובת:"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:78450
2018-11-15 12:37:52 +01:00
msgid "Email:"
msgstr "דוא״ל:"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:78460
2018-11-15 12:37:52 +01:00
msgid "Role:"
msgstr "תפקיד:"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:78468
2018-09-06 16:05:29 +02:00
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "טביעות אצבע OMEMO"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:78492
2018-09-06 16:05:29 +02:00
msgid "Trusted"
msgstr "מהימן"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:78506
2018-09-06 16:05:29 +02:00
msgid "Untrusted"
msgstr "בלתי מהימן"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:78520
2018-11-15 12:37:52 +01:00
msgid "Refresh"
msgstr "רענון"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:78524
2018-09-06 16:05:29 +02:00
msgid "Remove as contact"
msgstr "הסרה כאיש קשר"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:78735
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#, javascript-format
msgid "Download audio file \"%1$s\""
msgstr "הורדת קובץ השמע „%1$s”"
2014-12-07 22:50:10 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:78753
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr "הורדת הקובץ „%1$s”"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:78768
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#, javascript-format
msgid "Download image \"%1$s\""
msgstr "הורדת התמונה „%1$s”"
2014-12-07 22:50:10 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:78798
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgid "Download"
msgstr "הורדה"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:78815
#, javascript-format
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgid "Download video file \"%1$s\""
msgstr "הורדת קובץ הווידאו „%1$s”"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#~ msgid "Destroy groupchat"
#~ msgstr "השמדת ההתכתבות הקבוצתית"
#~ msgid "Destroy room"
#~ msgstr "השמדת חדר"
2019-02-19 15:00:59 +01:00
#~ msgid "Please enter a valid XMPP username"
#~ msgstr "נא להקליד שם משתמש תקין ל־XMPP"
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "שם משתמש XMPP:"
2018-10-22 11:41:40 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
#~ msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to write your message as a spoiler"
#~ msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת"
#~ msgid "Clear all messages"
#~ msgstr "טהר את כל ההודעות"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert emojis"
#~ msgstr "הכנס סמיילי"
#~ msgid "Start a call"
#~ msgstr "התחל שיחה"
#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
#~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is now an "
#~ msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: the groupchat "
#~ msgstr "חדר פתוח"
#, fuzzy
#~ msgid "This groupchat is being moderated"
#~ msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
# חדר זה אינו עלום
#, fuzzy
#~ msgid "This groupchat is not being moderated"
#~ msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#~ msgid "Personal message"
#~ msgstr "הודעה אישית"
#, fuzzy
#~ msgid "Room address (JID)"
#~ msgstr "שם חדר"
#, fuzzy
#~ msgid "This room requires a password before entry"
#~ msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
#, fuzzy
#~ msgid "This room does not require a password upon entry"
#~ msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
# חדר זה אינו עלום
#, fuzzy
#~ msgid "This room is not publicly searchable"
#~ msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
# חדר זה אינו עלום
#, fuzzy
#~ msgid "This room is publicly searchable"
#~ msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#, fuzzy
#~ msgid "this room is restricted to members only"
#~ msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
#, fuzzy
#~ msgid "Anyone can join this room"
#~ msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#, fuzzy
#~ msgid "This room is being moderated"
#~ msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
#~ msgid "Show rooms"
#~ msgstr "הצג חדרים"
#, fuzzy
#~ msgid "Rooms found:"
#~ msgstr "חדרים על %1$s"
#, fuzzy
#~ msgid "Query for rooms"
#~ msgstr "אסור משתמש מתוך חדר"
2018-07-02 16:29:51 +02:00
#~ msgid "Open room"
#~ msgstr "חדר פתוח"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatrooms"
#~ msgstr "הצג חדרים"
#~ msgid "Occupants"
#~ msgstr "נוכחים"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Rooms"
#~ msgstr "חדר פתוח"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
#~ msgstr "בסס מחדש ישיבה מוצפנת"
#~ msgid "Generating private key."
#~ msgstr "כעת מפיק מפתח פרטי."
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
#~ msgstr "הדפדפן שלך עשוי שלא להגיב."
#~ msgid ""
#~ "Authentication request from %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
#~ "the question below.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "בקשת אימות מאת %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "האיש קשר שלך מנסה לאמת את הזהות שלך, בעזרת שאילת השאלה שלהלן.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
#~ msgstr "לא היתה אפשרות לאמת את זהות משתמש זה."
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
#~ msgstr "מחליף מפתח פרטי עם איש קשר."
#~ msgid "Your messages are not encrypted anymore"
#~ msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות עוד"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
#~ "verified."
#~ msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת אך זהות האיש קשר שלך טרם אומתה."
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
#~ msgstr "זהות האיש קשר שלך אומתה."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
#~ msgstr "האיש קשר סיים הצפנה בקצה שלהם, עליך לעשות זאת גם כן."
#~ msgid "Your message could not be sent"
#~ msgstr "ההודעה שלך לא היתה יכולה להישלח"
#~ msgid "We received an unencrypted message"
#~ msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה לא מוצפנת"
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
#~ msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה מוצפנת לא קריאה"
#~ msgid ""
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
#~ "chat.\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
#~ "click Cancel."
#~ msgstr ""
#~ "הרי טביעות האצבע, אנא אמת אותן עם %1$s, מחוץ לשיחה זו.\n"
#~ "\n"
#~ "טביעת אצבע עבורך, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "טביעת אצבע עבור %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "היה ואימתת כי טביעות האצבע תואמות, לחץ אישור (OK), אחרת לחץ ביטול "
#~ "(Cancel)."
2014-12-01 20:49:50 +01:00
2018-07-02 15:44:37 +02:00
# הקצה השני
#~ msgid ""
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
#~ "that question.\n"
#~ "\n"
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
#~ msgstr ""
#~ "אתה תתבקש לספק שאלת אבטחה ולאחריה תשובה לשאלה הזו.\n"
#~ "\n"
#~ "האיש קשר יתבקש עובר זאת לאותה שאלת אבטחה ואם אלו יקלידו את אותה התשובה "
#~ "במדויק (case sensitive), זהותם תאומת."
#~ msgid "What is your security question?"
#~ msgstr "מהי שאלת האבטחה שלך?"
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
#~ msgstr "מהי התשובה לשאלת האבטחה?"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
2018-07-02 15:44:37 +02:00
# תרשים
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
#~ msgstr "סופקה סכימת אימות שגויה"
2014-12-01 20:49:50 +01:00
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
#~ msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות. לחץ כאן כדי לאפשר OTR."
2014-12-01 20:49:50 +01:00
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
#~ msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת, אך האיש קשר שלך טרם אומת."
2015-07-04 17:21:21 +02:00
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
#~ msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת והאיש קשר שלך אומת."
2017-06-21 22:27:37 +02:00
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
#~ "the same"
#~ msgstr "האיש קשר סגר את קצה ישיבה פרטית שלהם, עליך לעשות זאת גם כן"
#~ msgid "End encrypted conversation"
#~ msgstr "סיים ישיבה מוצפנת"
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
#~ msgstr "רענן ישיבה מוצפנת"
#~ msgid "Start encrypted conversation"
#~ msgstr "התחל ישיבה מוצפנת"
#~ msgid "Verify with SMP"
#~ msgstr "אמת בעזרת SMP"
#~ msgid "What's this?"
#~ msgstr "מה זה?"
#~ msgid "unencrypted"
#~ msgstr "לא מוצפנת"
#~ msgid "unverified"
#~ msgstr "לא מאומתת"
#~ msgid "verified"
#~ msgstr "מאומתת"
#~ msgid "finished"
#~ msgstr "מוגמרת"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#~ msgid "Error: could not execute the command"
#~ msgstr "שגיאה: לא היתה אפשרות לבצע פקודה"
#~ msgid "me"
#~ msgstr "אני"
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך חדר זה?"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
#~ msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת"
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
#~ msgstr "לחץ כדי להוסיף אנשי קשר שיחה חדשים"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "חיפוש"
#~ msgid "No users found"
#~ msgstr "לא נמצאו משתמשים"
#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "חדרים"
2018-01-17 19:45:33 +01:00
#~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
#~ msgstr "אתה עומד להזמין את %1$s לחדר שיחה \"%2$s\". "
#~ msgid "No rooms on %1$s"
#~ msgstr "אין חדרים על %1$s"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#, fuzzy
2017-11-23 12:09:19 +01:00
#~ msgid "The reason given is: \"%1$s \""
#~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Close this box"
#~ msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
2017-09-24 11:03:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Account Registration"
#~ msgstr "משוך טופס הרשמה"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#~ msgid "Sign in"
#~ msgstr "התחברות"
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#~ msgid "Your XMPP provider's domain name:"
#~ msgstr "שם מתחם של ספק XMPP שלך:"
2017-07-22 22:21:05 +02:00
2017-09-24 00:33:15 +02:00
#~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
#~ msgstr "כעת מבקש טופס הרשמה מתוך שרת XMPP"
2017-07-22 22:21:05 +02:00
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "כעת מתחבר"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "חיבור נכשל"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "כעת מתחבר"
#~ msgid "Authenticating"
#~ msgstr "כעת מאמת"
#~ msgid "Authentication Failed"
#~ msgstr "אימות נכשל"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "חיבור נכשל"
#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
#~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
#~ msgid "The reason given is: \""
#~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Click to mention "
#~ msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#, fuzzy
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "שרת"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "חזור"
2017-03-15 11:55:59 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
#~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
2017-02-01 12:05:32 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "אימות נכשל"
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "מנותק"
2016-12-13 20:46:07 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Minimize this box"
#~ msgstr "ממוזער"
2016-09-16 14:35:02 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Attempting to reconnect"
#~ msgstr "מנסה להתחבר בעוד 5 שניות"
2016-07-28 18:06:31 +02:00
# נלקח כבר
#~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "השם כינוי שלך הינו תפוס"
#~ msgid "Type to filter"
#~ msgstr "הקלד כדי לסנן"
#, fuzzy
#~ msgid "View more information on this person"
#~ msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה"
2015-07-04 17:21:21 +02:00
#~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "שם משתמש איש קשר"
2015-03-06 18:49:31 +01:00
#~ msgid "Online Contacts"
#~ msgstr "אנשי קשר מקוונים"
#~ msgid "This user has requested an encrypted session."
#~ msgstr "משתמש זה ביקש ישיבה מוצפנת."
2014-12-01 20:49:50 +01:00
#~ msgid "Disconnecting"
#~ msgstr "כעת מתנתק"
2014-08-25 14:39:32 +02:00
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "מקוון"
#~ msgid ""
#~ "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your "
#~ "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your "
#~ "browser might freeze and become unresponsive."
#~ msgstr ""
#~ "על הדפדפן שלך להפיק מפתח פרטי, אשר ישמש אותך בישיבות שיחה מוצפנות. פעולה "
#~ "זו יכולה לקחת למעלה מן 30 שניות אשר במהלכה הדפדפן שלך עשוי לקפוא ולהפוך "
#~ "לחסר תגובה."
#~ msgid "Private key generated."
#~ msgstr "מפתח פרטי הופק."
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "כתובת שירות BOSH:"