2014-01-24 15:01:13 +01:00
|
|
|
|
# Language HE translations for Converse.js package.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
|
2015-02-08 12:10:41 +01:00
|
|
|
|
# GreenLunar https://github.com/GreenLunar, 2014 - 2015.
|
2014-01-24 15:01:13 +01:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-08 12:10:41 +01:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n"
|
2014-01-24 15:01:13 +01:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-04-04 12:29+0200\n"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-04-06 17:03+0000\n"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
|
|
|
|
"translations/he/>\n"
|
2014-01-24 15:01:13 +01:00
|
|
|
|
"Language: he\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2014-09-19 15:07:22 +02:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n"
|
2015-02-08 12:10:41 +01:00
|
|
|
|
"X-Language: he\n"
|
|
|
|
|
"X-Source-Language: en\n"
|
2014-01-24 15:01:13 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30613
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30667
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31000
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41553
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unbookmark this groupchat"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הסרת התכתבות קבוצתית זו מהסימניות"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30613
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30670
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30703
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41554
|
|
|
|
|
msgid "Bookmark this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "הוספת התכתבות קבוצתית זו לסימניות"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30704
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "להצטרף להתכתבות הקבוצתית הזאת עם ההפעלה?"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30705
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40313
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:77628
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "ביטול"
|
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30706
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "The name for this bookmark:"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שם הסימנייה הזאת:"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30707
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מה אמור להיות הכינוי שלך בהתכתבות הקבוצתית הזאת?"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30708
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40317
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שמירה"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30787
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "להסיר את הסימנייה „%1$s”?"
|
2017-06-21 22:27:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30909
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31831
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38800
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:39021
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:39025
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:39104
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:39131
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40261
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "שגיאה"
|
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30909
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "משהו השתבש במהלך ניסיון שמירת הסימנייה שלך, עמך הסליחה."
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30998
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41552
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Leave this groupchat"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "יציאה מההתכתבות הקבוצתית הזאת"
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30999
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove this bookmark"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הסרת הסימנייה הזאת"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31001
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36287
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41555
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show more information on this groupchat"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הצגת מידע נוסף על ההתכתבות הקבוצתית הזאת"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31004
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36286
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41557
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to open this groupchat"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "יש ללחוץ כדי לפתוח את ההתכתבות הקבוצתית הזאת"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31053
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "יש ללחוץ כדי להסתיר/להציג רשימת סימניות"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31054
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Bookmarks"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "סימניות"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31720
|
2015-11-05 12:17:40 +01:00
|
|
|
|
msgid "Close this chat box"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "סגירת תיבת התכתבות זו"
|
2015-11-05 12:17:40 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31806
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון הרענון, עמך הסליחה"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31822
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42386
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "להסיר איש קשר זה?"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31831
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42404
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון הסרת %1$s כאיש קשר."
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31907
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31955
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "You have unread messages"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "יש לך הודעות שלא נקראו"
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31941
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Hidden message"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הודעה מוסתרת"
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31943
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
|
|
|
msgstr "הודעה"
|
2014-01-24 15:01:13 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31950
|
2017-04-23 18:56:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "Send"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שליחה"
|
2017-04-23 18:56:24 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31951
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Optional hint"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "רמז כרשות"
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32008
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Choose a file to send"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "נא לבחור קובץ לשליחה"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32431
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37010
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Remove messages"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הסרת הודעות"
|
2014-01-24 15:01:13 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32431
|
2014-01-24 15:01:13 +01:00
|
|
|
|
msgid "Write in the third person"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "כתיבה בגוף השלישי"
|
2014-01-24 15:01:13 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32431
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37010
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show this menu"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הצגת תפריט זה"
|
2014-01-24 15:01:13 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32661
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "לפנות את ההודעות מהדיון הזה?"
|
2014-07-06 18:00:11 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32793
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has gone offline"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "החיבור של %1$s נותק"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32795
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35033
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has gone away"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הפעילות של %1$s מושהית"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32797
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is busy"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אין זמינות מצד %1$s"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32799
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is online"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "התחברות מצד %1$s"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33549
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Username"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שם משתמש"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33549
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "user@domain"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "user@domain"
|
2014-01-24 15:01:13 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33569
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38076
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41923
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid XMPP address"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "נא להקליד כתובת XMPP תקינה"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33682
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Chat Contacts"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אנשי קשר בהתכתבות"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33682
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Toggle chat"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הפעלה/כיבוי של התכתבות"
|
2014-01-24 15:01:13 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34971
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show more"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "להציג עוד"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35022
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Typing from another device"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "בהקלדה ממכשיר אחר"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35024
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is typing"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הקלדה מצד %1$s"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35028
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Stopped typing on the other device"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הופסקה ההקלדה במכשיר האחר"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35030
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has stopped typing"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ההקלדה של %1$s הפסיקה"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35070
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unencryptable OMEMO message"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הודעת OMEMO שלא ניתן להצפין"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35322
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35368
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Minimize this chat box"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מזעור תיבת ההתכתבות"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35503
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to restore this chat"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "יש ללחוץ כדי לשחזר את ההתכתבות הזאת"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35700
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Minimized"
|
|
|
|
|
msgstr "ממוזער"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
# חדר זה אינו עלום
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36121
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat is not anonymous"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "התכתבות קבוצתית זו זה אינה אלמונית"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36122
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "התכתבות קבוצתית זו מציגה כעת חברים שאינם זמינים"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36123
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "התכתבות קבוצתית זו אינה מציגה חברים שאינם זמינים"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36124
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "The groupchat configuration has changed"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הגדרות ההתכתבות הקבוצתית הזאת נערכו"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36125
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "groupchat logging is now enabled"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "תיעוד ההתכתבות הקבוצתית פעיל כעת"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36126
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "groupchat logging is now disabled"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "תיעוד ההתכתבות הקבוצתית מושבת כעת"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36127
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ההתכתבות הקבוצתית הזאת אינה אלמונית יותר"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36128
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ההתכתבות הקבוצתית הזאת היא אלמונית למחצה כעת"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36129
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "התכתבות קבוצתית זו הנה אלמונית לחלוטין כעת"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36130
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "A new groupchat has been created"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "נוצרה התכתבות קבוצתית חדשה"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36133
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "You have been banned from this groupchat"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "גישתך להתכתבות הקבוצתית הזו נחסמה"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36134
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "You have been kicked from this groupchat"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "נזרקת מההתכתבות הקבוצתית הזאת"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36135
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הוסרת מההתכתבות הקבוצתית הזו עקב שינוי שיוך"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36136
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
|
|
|
|
|
"to members-only and you're not a member"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"הוסרת מההתכתבות הקבוצתית הזאת כיוון שההשתתפות מעתה מיועדת לחברים בלבד ולך "
|
|
|
|
|
"אין חברות"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36137
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
|
|
|
|
|
"being shut down"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הוסרת מההתכתבות הקבוצתית הזאת כיוון שאחסון השירות בהליכי כיבוי"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
|
|
|
|
|
#. * underscore.
|
|
|
|
|
#. *
|
|
|
|
|
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
|
|
|
|
|
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
|
|
|
|
|
#. *
|
|
|
|
|
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
|
|
|
|
|
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
|
|
|
|
|
#. * strings are picked up by the translation machinery.
|
|
|
|
|
#.
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36150
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has been banned"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הגישה של %1$s נחסמה"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36151
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s's nickname has changed"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הכינוי של %1$s הוחלף"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36152
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has been kicked out"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s נבעט/ה"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36153
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s הוסר/ה עקב שינוי שיוך"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
# היותו(ה)
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36154
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s הוסר/ה עקב העדר מעמד חברות"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36157
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הכינוי שלך הוגדר לכדי %1$s אוטומטית"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36158
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הכינוי שלך נערך לכדי %1$s"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36186
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
|
|
msgstr "תיאור:"
|
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36187
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groupchat Address (JID):"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "כתובת התכתבות קבוצתית (JID):"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36188
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Participants:"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "משתתפים:"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36189
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Features:"
|
|
|
|
|
msgstr "תכונות:"
|
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36190
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Requires authentication"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "נדרש אימות"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36191
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75872
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76024
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hidden"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מוסתר"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36192
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Requires an invitation"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "נדרשת הזמנה"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36193
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75936
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76088
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Moderated"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מפוקח"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# לא-עלום
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36194
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Non-anonymous"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "בלתי אלמוני"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36195
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75896
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76048
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Open"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "פתוח"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36196
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Permanent"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "קבוע"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36197
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75880
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76032
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Public"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ציבורי"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# עלום-למחצה
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36198
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75928
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76080
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Semi-anonymous"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אלמוני למחצה"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36199
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75912
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76064
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Temporary"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "זמני"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36200
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unmoderated"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ללא פיקוח"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36242
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Query for Groupchats"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "תשאול התכתבויות קבוצתיות"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36243
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Server address"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "כתובת שרת"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36244
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show groupchats"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הצגת התכתבויות קבוצתיות"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36246
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "conference.example.org"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "conference.example.org"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36299
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "No groupchats found"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "לא נמצאו התכתבויות קבוצתיות"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36315
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groupchats found:"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "התכתבויות קבוצתיות שנמצאו:"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36381
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "name@conference.example.org"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "name@conference.example.org"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36387
|
|
|
|
|
msgid "Groupchat name"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "שם ההתכתבות קבוצתית"
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36387
|
|
|
|
|
msgid "Groupchat address"
|
|
|
|
|
msgstr "כתובת התכתבות קבוצתית"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36459
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Groupchat info for %1$s"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "פרטי התכתבות קבוצתית עבור %1$s"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36662
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "התפקיד הניהולי של %1$s הוסר עבור ההתכתבות הקבוצתית הזו"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36664
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הבעלות של %1$s על ההתכתבות הקבוצתית הזו אינה תקפה עוד"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36666
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הגישה של %1$s להתכתבות הקבוצתית הזו אינה חסומה יותר"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36670
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "החברות של %1$s לקבוצת התכתבות זו נשללה"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36674
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is now a permanent member of this groupchat"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "החברות של %1$s בקבוצת התכתבות זו היא קבועה מעתה"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36676
|
2019-01-30 16:27:40 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
|
2019-01-30 16:27:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הגישה של %1$s להתכתבות הקבוצתית הזאת נחסמה"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36679
|
2019-01-30 16:27:40 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
|
2019-01-30 16:27:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "התפקיד של %1$s בהתכתבות הקבוצתית הזו הוא עכשיו %2$s"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36691
|
2019-01-30 16:27:40 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer a moderator"
|
2019-01-30 16:27:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הרשאות הפיקוח של %1$s הוסרו"
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36695
|
2019-01-30 16:27:40 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has been given a voice again"
|
2019-01-30 16:27:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הקול של %1$s שוב פעיל"
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36699
|
2019-01-30 16:27:40 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has been muted"
|
2019-01-30 16:27:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הקול של %1$s הושתק"
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36703
|
2019-01-30 16:27:40 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is now a moderator"
|
2019-01-30 16:27:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הוענקו הרשאות פיקוח לטובת %1$s"
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36713
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Close and leave this groupchat"
|
2019-01-30 16:27:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "סגירה ויציאה מההתכתבות הקבוצתית הזאת"
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36714
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Configure this groupchat"
|
2019-01-30 16:27:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הגדרות התכתבות קבוצתית זו"
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36715
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show more details about this groupchat"
|
2019-01-30 16:27:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הצגת פרטים נוספים על ההתכתבות הקבוצתית הזאת"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36761
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hide the list of participants"
|
2019-01-30 16:27:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הסתרת רשימת המשתתפים"
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36909
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אסור: אין לך את התפקיד המתאים כדי לבצע את הפעולה הזאת."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36922
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אסור: אין לך את ההשתייכות הנדרשת כדי לבצע את הפעולה הזאת."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36934
|
2017-08-23 11:58:47 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
|
|
|
|
|
"optionally a reason."
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שגיאה: הפקודה „%1$s” מקבלת שני ארגומנטים, כינוי המשתמש וסיבה כרשות."
|
2015-10-12 17:09:47 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36943
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant \"%1$s\""
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שגיאה: אין אפשרות למצוא את המשתתף „%1$s” בהתכתבות הקבוצתית"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36953
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
|
|
|
|
|
"developer console for details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
"אירעה שגיאה בעת הפעלת הפקודה. נא לבדוק פרטים נוספים במסוף הפיתוח של הדפדפן "
|
|
|
|
|
"שלך, עמך הסליחה."
|
2016-12-13 20:46:07 +01:00
|
|
|
|
|
2015-09-18 14:47:03 +02:00
|
|
|
|
# שייכות
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37010
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
2015-09-18 14:47:03 +02:00
|
|
|
|
msgstr "שנה סינוף משתמש למנהל"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37010
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ban user from groupchat"
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "חסימת גישת משתמש מהתכתבות קבוצתית זו"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37010
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change user role to participant"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "החלפת תפקיד המשתמש למשתתף"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37010
|
|
|
|
|
msgid "Remove this groupchat"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "הסרת ההתכתבות הקבוצתית הזאת"
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37010
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Kick user from groupchat"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "לזרוק את המשתמש מההתכתבות הקבוצתית"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37010
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Write in 3rd person"
|
2015-02-08 12:10:41 +01:00
|
|
|
|
msgstr "כתוב בגוף שלישי"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37010
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
msgid "Grant membership to a user"
|
2015-09-18 14:47:03 +02:00
|
|
|
|
msgstr "הענק חברות למשתמש"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37010
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
2015-02-08 12:10:41 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הסר יכולת משתמש לפרסם הודעות"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37010
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Change your nickname"
|
2015-02-08 12:10:41 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שנה את השם כינוי שלך"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37010
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
msgid "Grant moderator role to user"
|
2015-09-18 14:47:03 +02:00
|
|
|
|
msgstr "הענק תפקיד אחראי למשתמש"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37010
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Grant ownership of this groupchat"
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הענקת בעלות על התכתבות קבוצתית זו"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37010
|
2018-12-16 09:57:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Register a nickname for this groupchat"
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "רשימת שם משתמש עבור שיחה קבוצתית זו"
|
2018-09-19 16:16:10 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37010
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
msgid "Revoke user's membership"
|
2015-09-18 14:47:03 +02:00
|
|
|
|
msgstr "שלול חברות משתמש"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37010
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Set groupchat subject"
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הגדרת נושא להתכתבות הקבוצתית"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37010
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הגדרת נושא להתכתבות הקבוצתית (שם חלופי ל־/subject)"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37010
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Allow muted user to post messages"
|
2015-02-08 12:10:41 +01:00
|
|
|
|
msgstr "התר למשתמש מושתק לפרסם הודעות"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37087
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error: invalid number of arguments"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שגיאה: מספר הארגומנטים שגוי"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37340
|
2016-08-12 22:52:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
|
|
|
|
"different one."
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הכינוי שבחרת שמור או בשימוש, נא לבחור באחד אחר."
|
2016-08-12 22:52:21 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37368
|
2016-07-28 18:06:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please choose your nickname"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "נא לבחור את הכינוי שלך"
|
2016-07-28 18:06:31 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37369
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40228
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75254
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "שם כינוי"
|
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37370
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter groupchat"
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "כניסה להתכתבות קבוצתית"
|
2016-07-28 18:06:31 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37395
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat requires a password"
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "התכתבות קבוצתית זו דורשת ססמה"
|
2014-01-24 15:01:13 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37396
|
2014-01-24 15:01:13 +01:00
|
|
|
|
msgid "Password: "
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "ססמה: "
|
2014-01-24 15:01:13 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37397
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "שליחה"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37573
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2017-03-15 11:30:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "This action was done by %1$s."
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "פעולה זו נערכה על ידי %1$s."
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37577
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37594
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2017-03-15 11:55:59 +01:00
|
|
|
|
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הסיבה שסופקה היא: „%1$s”."
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37665
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s עזב/ה וחזר/ה אל ההתכתבות הקבוצתית הזו"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37667
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s עזב/ה וחזר/ה להתכתבות הקבוצתית הזו. „%2$s”"
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37686
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has entered the groupchat"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s נכנס/ה להתכתבות הקבוצתית הזו"
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37688
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s נכנס/ה להתכתבות הקבוצתית הזו. „%2$s”"
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37725
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s נכנס/ה ועזב/ה את ההתכתבות הקבוצתית הזו"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37727
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s נכנס/ה ועזב/ה את ההתכתבות הקבוצתית הזו. „%2$s”"
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37746
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has left the groupchat"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s עזב/ה את ההתכתבות הקבוצתית הזו"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37748
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s עזב/ה את ההתכתבות הקבוצתית הזו. „”%2$s"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37797
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אינך ברשימת החברים של התכתבות קבוצתית זו."
|
2014-01-24 15:01:13 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37799
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "You have been banned from this groupchat."
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "גישתך להתכתבות קבוצתית זו נחסמה."
|
2017-04-23 18:56:24 +02:00
|
|
|
|
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
# אף שם כינוי לא צוין
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37803
|
2017-04-23 18:56:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "No nickname was specified."
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "לא צוין אף כינוי."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# אינך מורשה
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37807
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אין לך הרשאה ליצור התכתבויות קבוצתיות חדשות."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37809
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הכינוי שלך אינו תואם למדיניות של ההתכתבות הקבוצתית הזו."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37815
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "התכתבות קבוצתית זו (עדיין) אינה קיימת."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37817
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "התכתבות קבוצתית זו הגיעה לרף הנוכחים העליון שלה."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37819
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remote server not found"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "השרת המרוחק לא נמצא"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37824
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ההסבר שסופק הוא: „%1$s”."
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37877
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Topic set by %1$s"
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "נושא התכתבות קבוצתית זו הוגדר על ידי %1$s"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37877
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Topic cleared by %1$s"
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "נושא התכתבות קבוצתית זו נמחק על ידי %1$s"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37913
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groupchats"
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "התכתבויות קבוצתיות"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37914
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add a new groupchat"
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הוספת התכתבות קבוצתית חדשה"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37915
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Query for groupchats"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "תשאול התכתבויות קבוצתיות"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37955
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2017-08-23 11:58:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to mention %1$s in your message."
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "יש ללחוץ כדי לאזכר את %1$s בהודעה שלך."
|
2017-08-23 11:58:47 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37956
|
2016-07-28 18:06:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "This user is a moderator."
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "הרשאות המשתמש הן פיקוח."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37957
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "This user can send messages in this groupchat."
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "למשתמש זה יש הרשאה לשלוח הודעה בהתכתבות קבוצתית זו."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37958
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "למשתמש זה אין אפשרות לשלוח הודעות להתכתבות קבוצתית זו."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37959
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Moderator"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "מפקח"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37960
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Visitor"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מבקר"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37961
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Owner"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "בעלים"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37962
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Member"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "חבר"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37963
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Admin"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מנהל"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37997
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Participants"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "משתתפים"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38015
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38077
|
2016-04-07 12:35:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invite"
|
|
|
|
|
msgstr "הזמנה"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38051
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
"include a message, explaining the reason for the invitation."
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"פעולה זו תוביל להזמנת %1$s להתכתבות הקבוצתית „%2$s”. ניתן לכלול הודעה "
|
|
|
|
|
"שמסבירה את פשר ההזמנה."
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38478
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38484
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Notification from %1$s"
|
2019-01-30 16:27:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "התראה מאת %1$s"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38486
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38497
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38500
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s says"
|
2019-01-30 16:27:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "נאמר על ידי %1$s"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
|
|
|
|
|
#. the message...
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38509
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "OMEMO Message received"
|
2019-01-30 16:27:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "התקבלה הודעת OMEMO"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38540
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "has gone offline"
|
|
|
|
|
msgstr "כבר לא מקוון"
|
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38542
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "has gone away"
|
|
|
|
|
msgstr "נעדר(ת)"
|
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38544
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "is busy"
|
|
|
|
|
msgstr "עסוק(ה) כעת"
|
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38546
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "has come online"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "התחבר/ה"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38563
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "wants to be your contact"
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "רוצה להצטרף לאנשי הקשר שלך"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38800
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אירעה שגיאה במהלך הניסיון להסרת ההתקנים, עמך הסליחה."
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38810
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-12-07 12:39:33 +01:00
|
|
|
|
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
|
2018-12-19 05:51:13 +01:00
|
|
|
|
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
"this device."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-01-30 16:27:40 +01:00
|
|
|
|
"לייצר מפתחות OMEMO חדשים? פעולה זו תסיר את המפתחות הישנים שלך ואת כל ההודעות "
|
|
|
|
|
"שהוצפנו בעבר לא תהיה לך אפשרות לפענח במכשיר הזה."
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38889
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
|
2019-01-30 16:27:40 +01:00
|
|
|
|
msgstr "לא ניתן לפענח הודעת OMEMO שהתקבלה עקב שגיאה, עמך הסליחה."
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:39013
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
|
|
|
|
|
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-02-21 14:48:33 +01:00
|
|
|
|
"לא הצלחנו לשלוח הודעה מוצפנת כיוון שקיימת דרישת מצד %1$s להירשם למצב הנוכחות "
|
|
|
|
|
"שלהם כדי לצפות בפרטי OMEMO, עמך הסליחה"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:39015
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
|
|
|
|
|
"for %1$s could not be found"
|
2019-02-21 14:48:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr "לא הצלחנו לשלוח הודעה מוצפנת כיוון שלא ניתן למצוא את השרת המרוחק %1$s"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:39017
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה מוצפנת עקב שגיאה בלתי צפויה."
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:39104
|
2018-12-19 05:51:13 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
|
|
|
|
|
"support OMEMO."
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"לא ניתן להשתמש בהצפנה מקצה לקצה כיוון שהלקוח של %1$s אינו תומך ב־OMEMO."
|
2018-12-16 09:57:10 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:39131
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
|
|
|
|
|
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
"לא ניתן להשתמש בהצפנה מקצה לקצה בהתכתבות הקבוצתית הזאת, או מכיוון שבקבוצה "
|
|
|
|
|
"כבר חלה סוג של אלמוניות או שלחלק מהמשתמשים אין תמיכה ב־OMEMO."
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:39265
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, we aren't able to fetch any devices to send an OMEMO encrypted "
|
|
|
|
|
"message to."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
"אין לנו אפשרות לקבל מכשירים כדי לשלוח אליהם הודעות שמוצפנות ב־OMEMO, עמך "
|
|
|
|
|
"הסליחה."
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:39310
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to "
|
|
|
|
|
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
"זו הודעה שמוצפנת ב־OMEMO שכפי הנראה הלקוח שלך אינו תומך בה. ניתן למצוא פרטים "
|
|
|
|
|
"נוספים בכתובת https://conversations.im/omemo"
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40010
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
|
|
|
|
|
"will no longer be possible in this grouchat."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-02-21 14:48:33 +01:00
|
|
|
|
"כנראה שהלקוח שמותקן אצל %1$s אינו תומך ב־OMEMO. אין עוד תמיכה בהתכתבות "
|
|
|
|
|
"מוצפנת בהתכתבות הקבוצתית הזאת."
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40222
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your avatar image"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "התמונה המייצגת שלך"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40223
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your Profile"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הפרופיל שלך"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40224
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40311
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75958
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:77178
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:78404
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:78518
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "סגירה"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40225
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Email"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "דוא״ל"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40226
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Full Name"
|
2019-02-21 14:48:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שם מלא"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40227
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "XMPP Address (JID)"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "כתובת XMPP (JID)"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40229
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Role"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "תפקיד"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40230
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
|
|
|
|
|
"name on your chat messages."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-02-21 14:48:33 +01:00
|
|
|
|
"ניתן להשתמש בפסיקים כדי להפריד בין מספר תפקידים. התפקידים מופיעים ליד השם "
|
|
|
|
|
"בהודעות שלך כחלק מההתכתבות."
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40231
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "URL"
|
2019-02-21 14:48:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr "כתובת"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40261
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אירעה שגיאה במהלך הניסיון לשמור את נתוני הפרופיל שלך, עמך הסליחה."
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40261
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
|
2019-02-21 14:48:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מוטב לחפש שגיאות במסוף הפיתוח של הדפדפן שלך."
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40310
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42100
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Away"
|
|
|
|
|
msgstr "נעדר"
|
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40312
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42099
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Busy"
|
|
|
|
|
msgstr "עסוק"
|
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40314
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Custom status"
|
|
|
|
|
msgstr "מצב מותאם"
|
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40315
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42102
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Offline"
|
|
|
|
|
msgstr "לא מקוון"
|
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40316
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42097
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Online"
|
|
|
|
|
msgstr "מקוון"
|
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40318
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Away for long"
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "היעדרות לזמן מה"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40319
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Change chat status"
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "החלפת מצב התכתבות"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40320
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Personal status message"
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הודעת מצב אישית"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40355
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "About"
|
2019-02-21 14:48:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr "על אודות"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40357
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
|
2019-02-21 14:48:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr "לקוח התכתבות דרך XMPP ב%1$sקוד פתוח%2$s שמוגש מטעם %3$sOpokde%2$s"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40358
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
|
2019-02-21 14:48:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$sלתרגם%2$s זאת לשפה שלך"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
# אני במצב
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40382
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "I am %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "מצבי כעת הינו %1$s"
|
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40385
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Change settings"
|
2019-02-21 14:48:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr "עריכת הגדרות"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40386
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to change your chat status"
|
|
|
|
|
msgstr "לחץ כדי לשנות את הודעת השיחה שלך"
|
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40387
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
|
|
|
msgstr "התנתקות"
|
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40388
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show details about this chat client"
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הצגת פרטים על לקוח התכתבות זה"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40389
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your profile"
|
2019-02-21 14:48:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הפרופיל שלך"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40429
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "לצאת?"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40438
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40448
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "online"
|
|
|
|
|
msgstr "מקוון"
|
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40440
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "busy"
|
|
|
|
|
msgstr "עסוק"
|
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40442
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "away for long"
|
|
|
|
|
msgstr "נעדר לזמן מה"
|
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40444
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "away"
|
|
|
|
|
msgstr "נעדר"
|
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40446
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "offline"
|
|
|
|
|
msgstr "לא מקוון"
|
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40797
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid " e.g. conversejs.org"
|
|
|
|
|
msgstr " למשל conversejs.org"
|
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40853
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Fetch registration form"
|
|
|
|
|
msgstr "משוך טופס הרשמה"
|
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40854
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
|
|
|
|
|
msgstr "טיפ: רשימה פומבית של ספקי XMPP הינה זמינה"
|
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40855
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "here"
|
|
|
|
|
msgstr "כאן"
|
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40904
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
|
2019-02-21 14:48:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr "לא הצלחנו להתחבר לספק שבחרת, עמך הסליחה."
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40920
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
|
|
|
|
|
"Please try with a different provider."
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
"מצטערים, הספק שניתן לא תומך ברישום חשבונות in band. אנא נסה עם ספק אחר."
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40946
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
|
|
|
|
|
"sure it exists?"
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "משהו השתבש במהלך ההתחברות עם „%1$s”. החיבור הזה קיים בכלל?"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41116
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Now logging you in"
|
|
|
|
|
msgstr "כעת מחבר אותך פנימה"
|
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41120
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Registered successfully"
|
|
|
|
|
msgstr "נרשם בהצלחה"
|
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41228
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
|
|
|
|
|
"entered for correctness."
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הספק דחה את ניסיון הרישום שלך. נא לוודא את הנתונים שהקלדת."
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41622
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "יש ללחוץ כדי להציג/להסתיר את רשימת קבוצות ההתכתבות הפתוחות"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41623
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Open Groupchats"
|
2019-02-21 14:48:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr "התכתבויות קבוצתיות פתוחות"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41673
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "לעזוב את ההתכתבות הקבוצתית %1$s?"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
# איש קשר זה הינו
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41854
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is busy"
|
|
|
|
|
msgstr "איש קשר זה עסוק"
|
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41855
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is online"
|
|
|
|
|
msgstr "איש קשר זה מקוון"
|
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41856
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is offline"
|
|
|
|
|
msgstr "איש קשר זה אינו מקוון"
|
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41857
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is unavailable"
|
|
|
|
|
msgstr "איש קשר זה לא זמין"
|
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41858
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is away for an extended period"
|
|
|
|
|
msgstr "איש קשר זה נעדר למשך זמן ממושך"
|
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41859
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is away"
|
|
|
|
|
msgstr "איש קשר זה הינו נעדר"
|
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41862
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groups"
|
|
|
|
|
msgstr "קבוצות"
|
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41864
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "My contacts"
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אנשי הקשר שלי"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41866
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Pending contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "אנשי קשר ממתינים"
|
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41868
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contact requests"
|
|
|
|
|
msgstr "בקשות איש קשר"
|
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41870
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ungrouped"
|
|
|
|
|
msgstr "ללא קבוצה"
|
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41915
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contact name"
|
|
|
|
|
msgstr "שם איש קשר"
|
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41915
|
|
|
|
|
msgid "Optional nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "כינוי כרשות"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41918
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add a Contact"
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הוספת איש קשר"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41919
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "XMPP Address"
|
2019-02-21 14:48:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr "כתובת XMPP"
|
2017-07-22 22:21:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41921
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "name@example.org"
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "name@example.org"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41922
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "הוסף"
|
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42000
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "אין אפשרות למצוא איש קשר בשם זה, עמך הסליחה"
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42024
|
|
|
|
|
msgid "You cannot add yourself as a contact"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "אין לך אפשרות להוסיף את עצמך כאיש קשר"
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42028
|
|
|
|
|
msgid "This contact has already been added"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "איש קשר זה כבר נוסף"
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42091
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
2019-02-21 14:48:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מסנן"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42092
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filter by contact name"
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "סינון לפי שם איש קשר"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42093
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filter by group name"
|
2019-02-21 14:48:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr "סינון לפי שם קבוצה"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42094
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filter by status"
|
2019-02-21 14:48:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr "סינון לפי מצב"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42095
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Any"
|
2019-02-21 14:48:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr "כלשהו"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42096
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unread"
|
2019-02-21 14:48:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr "לא נקראו"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42098
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Chatty"
|
2019-02-21 14:48:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr "קשקשנות"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42101
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Extended Away"
|
2019-02-21 14:48:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr "היעדרות ממושכת"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42283
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42339
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "יש ללחוץ כדי להסיר את איש הקשר %1$s"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42291
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "יש ללחוץ כדי לקבל בקשת איש קשר שנשלחה על ידי %1$s"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42292
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "יש ללחוץ כדי לסרב לבקשת הקשר שהגיעה מצד %1$s"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42338
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "יש ללחוץ כדי להתכתב עם %1$s (JID: %2$s)"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42422
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
|
|
|
|
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לסרב את בקשת איש קשר זה?"
|
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42694
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "אנשי קשר"
|
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42695
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add a contact"
|
|
|
|
|
msgstr "הוסף איש קשר"
|
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42696
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Re-sync your contacts"
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "סנכרון אנשי הקשר שלך מחדש"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:44498
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
|
2019-02-21 14:48:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr "לא ניתן לפענח את כתובת ההעלאה, עמך הסליחה."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:44512
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
|
2019-02-21 14:48:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr "לא ניתן לפענח את כתובת העלאת הקבצים, עמך הסליחה."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:44546
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s"
|
|
|
|
|
"\""
|
2019-02-21 14:48:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr "העלאת הקובץ שלך לא הצליחה. תגובת השרת היא: „%1$s”, עמך הסליחה"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:44548
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
|
2019-02-21 14:48:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr "העלאת הקובץ שלך לא הצליחה, עמך הסליחה."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:44997
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45014
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
|
2019-02-21 14:48:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr "נראה כי השרת שלך אינו תומך בהעלאת קבצים, עמך הסליחה."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45023
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
|
|
|
|
|
"which is %2$s."
|
2019-02-21 14:48:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr "גודל הקובץ שלך, %1$s, חורג מהגודל המרבי שמרשה השרת שהוא %2$s."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45307
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, an error occurred:"
|
2019-02-21 14:48:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אירעה שגיאה, עמך הסליחה:"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46533
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
|
2019-02-21 14:48:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שרת ה־XMPP לא הציע מנגנון אימות נתמך"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46531
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
|
2019-02-21 14:48:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr "לא הצלחנו להתחבר למארח ה־XMPP עם שם המתחם: %1$s"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# אינך מורשה
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50014
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אין לך הרשאה להירשם עצמאית להתכתבות קבוצתית זו."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# אינך מורשה
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50016
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אין לך הרשאה להירשם להתכתבות קבוצתית זו כי היא מיועדת לחברים בלבד."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50047
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
|
|
|
|
|
"registration."
|
2019-02-22 16:49:45 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"לא ניתן לרשום את הכינוי לך בהתכתבות הקבוצתית הזאת, אין לה תמיכה בהרשמה."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50049
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-02-21 14:48:33 +01:00
|
|
|
|
"אין אפשרות לרשום את הכינוי שלך בהתכתבות הקבוצתית הזו, תצורת הנתונים שסופקה "
|
|
|
|
|
"שגויה."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50573
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "קיבלת הזמנה מאת %1$s להצטרף להתכתבות קבוצתית: %2$s"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50575
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
|
|
|
|
|
"reason: \"%3$s\""
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"קיבלת הזמנה מאת %1$s להצטרף להתכתבות קבוצתית: %2$s, הסיבה שניתנה להזמנה הזו "
|
|
|
|
|
"היא: „%3$s”"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50679
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שגיאה: ההתכתבות קבוצתית %1$s אינה קיימת."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# אינך מורשה
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50681
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, you're not allowed to register in this groupchat"
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אין לך הרשאה להירשם להתכתבות קבוצתית זו, עמך הסליחה"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51759
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הוספת %1$s לאנשי הקשר נכשלה, עמך הסליחה."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52000
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
|
|
|
|
msgstr "לקוח זה לא מתיר הרשמות נוכחות"
|
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52113
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to hide these contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "לחץ כדי להסתיר את אנשי קשר אלה"
|
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75246
|
|
|
|
|
msgid "Enter a new Groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "כניסה להתכתבות קבוצתית חדשה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75256
|
|
|
|
|
msgid "This field is required"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "שדה זה נחוץ"
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75262
|
|
|
|
|
msgid "Join"
|
|
|
|
|
msgstr "הצטרפות"
|
|
|
|
|
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
# חדר זה אינו עלום
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75791
|
2018-12-16 09:57:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat no longer exists"
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "התכתבות קבוצתית זו אינה קיימת עוד"
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75797
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
|
2019-02-21 14:48:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הדיון הועבר. יש ללחוץ להלן כדי להיכנס."
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75824
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "שם"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75828
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groupchat address (JID)"
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "כתובת התכתבות קבוצתית (JID)"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75832
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Description"
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "תיאור"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75838
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Topic"
|
2019-02-21 14:48:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr "נושא"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75842
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Topic author"
|
2019-02-21 14:48:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr "יוצר הנושא"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75848
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Online users"
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "משתמשים מקוונים"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75852
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76002
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Features"
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "תכונות"
|
2014-01-24 15:01:13 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75856
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76008
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Password protected"
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הגנה בססמה"
|
2014-01-24 15:01:13 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75858
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76006
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat requires a password before entry"
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "התכתבות קבוצתית זו דורשת ססמה כדי להיכנס אליה"
|
2014-01-24 15:01:13 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75864
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "No password required"
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "לא נדרשת ססמה"
|
2014-01-24 15:01:13 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75866
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76014
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "התכתבות קבוצתית זו אינה דורשת ססמה כדי להיכנס אליה"
|
2014-01-24 15:01:13 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
# חדר זה אינו עלום
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75874
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76022
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "התכתבות קבוצתית זו אינה גלויה לחיפוש"
|
2014-07-06 18:00:11 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
# חדר זה אינו עלום
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75882
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76030
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat is publicly searchable"
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "התכתבות קבוצתית זו גלויה בחיפושים"
|
2014-01-24 15:01:13 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75888
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76040
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Members only"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "חברים בלבד"
|
2014-01-24 15:01:13 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75890
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat is restricted to members only"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "התכתבות קבוצתית זו מוגבלת לחברים בלבד"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75898
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76046
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Anyone can join this groupchat"
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "כל אחד יכול להצטרף להתכתבות קבוצתית זו"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75904
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76056
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Persistent"
|
2019-02-21 14:48:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr "עקבי"
|
2014-01-24 15:01:13 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75906
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76054
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
|
2019-02-21 14:48:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr "התכתבות קבוצתית זו נשמרת גם אם אין בה משתתפים"
|
2014-07-06 18:00:11 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75914
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76062
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
|
2019-02-21 14:48:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr "התכתבות קבוצתית זו תיעלם עם יציאת החבר האחרון"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# לא-עלום
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75920
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76072
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Not anonymous"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "לא אלמוני"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75922
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76070
|
2019-02-19 15:00:59 +01:00
|
|
|
|
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "כל שאר המשתתפים בהתכתבות הקבוצתית יכולים לראות את כתובת ה־XMPP שלך"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75930
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76078
|
2019-02-19 15:00:59 +01:00
|
|
|
|
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
|
2019-02-24 08:15:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "רק משגיחים יכולים לראות את כתובת ה־XMPP שלך"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75938
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76086
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
|
2019-02-21 14:48:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr "על משתתפים חדשים בהתכתבות קבוצתית זו לבקש הרשאה לכתוב"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75944
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76096
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Not moderated"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ללא פיקוח"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75946
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76094
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
|
2019-02-21 14:48:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr "משתתפים שנכנסים להתכתבות הקבוצתית הזאת יכולים לכתוב מאותו הרגע"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75952
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76104
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Message archiving"
|
2019-02-21 14:48:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr "העברת הודעות לארכיון"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75954
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76102
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Messages are archived on the server"
|
2019-02-21 14:48:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ההודעות נשמרות בארכיון שבשרת"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76016
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "No password"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ללא ססמה"
|
2015-07-04 17:21:21 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76038
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "this groupchat is restricted to members only"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "התכתבות קבוצתית זו מוגבלת לחברים בלבד"
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76530
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Uploading file:"
|
2019-02-21 14:48:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr "קובץ נשלח:"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76980
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:78424
|
2019-02-19 15:00:59 +01:00
|
|
|
|
msgid "XMPP Address:"
|
|
|
|
|
msgstr "כתובת XMPP:"
|
2014-11-15 16:40:34 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76986
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "ססמה:"
|
2015-07-04 17:21:21 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76988
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "password"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "ססמה"
|
2014-11-15 16:40:34 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76998
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "This is a trusted device"
|
2019-02-21 14:48:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr "זה מכשיר מהימן"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:77000
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
|
|
|
|
|
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
|
|
|
|
|
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
"OMEMO encryption is NOT available."
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
"כדי לשפר את הביצועים, אנו שומרים את הנתונים שלך במטמון בדפדפן. יש לבטל סימון "
|
|
|
|
|
"תיבה זו אם מדובר במחשב ציבורי או שברצונך שהנתונים שלך יימחקו עם היציאה "
|
|
|
|
|
"מהחשבון. חשבון מאוד לצאת בצורה מפורשת אחרת יתכן שלא כל הנתונים שנשמרו "
|
|
|
|
|
"יימחקו. לתשומת לבך, בעת שימוש במכשיר בלתי מהימן, אין תמיכה בהצפנת OMEMO."
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:77004
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Log in"
|
|
|
|
|
msgstr "כניסה"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:77010
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click here to log in anonymously"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "יש ללחוץ כאן כדי להיכנס באופן אלמוני"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:77105
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "This message has been edited"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ההודעה נערכה"
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:77141
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit this message"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "עריכת ההודעה הזאת"
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:77166
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Message versions"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "גרסאות ההודעה"
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:77391
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save and close"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "לשמור ולסגור"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:77395
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "טביעת אצבע ה־OMEMO של המכשיר"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:77405
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Generate new keys and fingerprint"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "יצירת מפתחות וטביעות אצבע חדשים"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:77409
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select all"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "לבחור הכול"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:77411
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "תיבת סימון לבחירת טביעות אצבע של כל מכשירי ה־OMEMO האחרים"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:77413
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מכשירים אחרים תומכי OMEMO"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:77421
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:77429
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "תיבת סימון לבחירת טביעת האצבע הבאה"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:77431
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Device without a fingerprint"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מכשיר ללא טביעות אצבע"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:77437
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove checked devices and close"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "להסיר את המכשירים המסומנים ולסגור"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:77521
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Don't have a chat account?"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אין לך חשבון התכתבות?"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:77523
|
2017-09-24 11:03:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Create an account"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "יצירת חשבון"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:77544
|
2017-09-24 11:03:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Create your account"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "יצירת חשבון משלך"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:77546
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "נא להקליד את ספק ה־XMPP להרשמה מולו:"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:77564
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:77603
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Already have a chat account?"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "כבר יש לך חשבון להתכתבות?"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:77566
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:77605
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Log in here"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "כניסה מכאן"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:77587
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Account Registration:"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "רישום חשבון:"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:77595
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Register"
|
|
|
|
|
msgstr "הירשם"
|
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:77599
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Choose a different provider"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "נא לבחור בספק אחר"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:77624
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "להחזיק חזק, אנחנו מביאים את טופס ההרשמה…"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:78356
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Messages are being sent in plaintext"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ההודעות נשלחות כטקסט פשוט"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:78408
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "The User's Profile Image"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "תמונת הפרופיל של המשתמש"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:78418
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Full Name:"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שם מלא:"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:78432
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Nickname:"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "כינוי:"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:78440
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "URL:"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "כתובת:"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:78450
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Email:"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "דוא״ל:"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:78460
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Role:"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "תפקיד:"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:78468
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "OMEMO Fingerprints"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "טביעות אצבע OMEMO"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:78492
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Trusted"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מהימן"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:78506
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Untrusted"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "בלתי מהימן"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:78520
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "רענון"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:78524
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove as contact"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הסרה כאיש קשר"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:78735
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Download audio file \"%1$s\""
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הורדת קובץ השמע „%1$s”"
|
2014-12-07 22:50:10 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:78753
|
2018-10-02 17:34:59 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Download file \"%1$s\""
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הורדת הקובץ „%1$s”"
|
2018-10-02 17:34:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:78768
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-10-02 17:34:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Download image \"%1$s\""
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הורדת התמונה „%1$s”"
|
2014-12-07 22:50:10 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:78798
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Download"
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הורדה"
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:78815
|
2018-10-02 17:34:59 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Download video file \"%1$s\""
|
2019-01-13 11:28:25 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הורדת קובץ הווידאו „%1$s”"
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Destroy groupchat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "השמדת ההתכתבות הקבוצתית"
|
|
|
|
|
|
2019-02-22 18:21:26 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Destroy room"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "השמדת חדר"
|
|
|
|
|
|
2019-02-19 15:00:59 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "נא להקליד שם משתמש תקין ל־XMPP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "XMPP Username:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "שם משתמש XMPP:"
|
|
|
|
|
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Click to write your message as a spoiler"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Clear all messages"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "טהר את כל ההודעות"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Insert emojis"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "הכנס סמיילי"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Start a call"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "התחל שיחה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1$s is now an "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error: the groupchat "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "חדר פתוח"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "This groupchat is being moderated"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# חדר זה אינו עלום
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "This groupchat is not being moderated"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
|
|
|
|
|
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Personal message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "הודעה אישית"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Room address (JID)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "שם חדר"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "This room requires a password before entry"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "This room does not require a password upon entry"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# חדר זה אינו עלום
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "This room is not publicly searchable"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# חדר זה אינו עלום
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "This room is publicly searchable"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "this room is restricted to members only"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Anyone can join this room"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "This room is being moderated"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show rooms"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "הצג חדרים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rooms found:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "חדרים על %1$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Query for rooms"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "אסור משתמש מתוך חדר"
|
|
|
|
|
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Open room"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "חדר פתוח"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Chatrooms"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "הצג חדרים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Occupants"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "נוכחים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open Rooms"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "חדר פתוח"
|
|
|
|
|
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "בסס מחדש ישיבה מוצפנת"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Generating private key."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "כעת מפיק מפתח פרטי."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "הדפדפן שלך עשוי שלא להגיב."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Authentication request from %1$s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
|
|
|
|
|
#~ "the question below.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "%2$s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "בקשת אימות מאת %1$s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "האיש קשר שלך מנסה לאמת את הזהות שלך, בעזרת שאילת השאלה שלהלן.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "%2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "לא היתה אפשרות לאמת את זהות משתמש זה."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "מחליף מפתח פרטי עם איש קשר."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your messages are not encrypted anymore"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות עוד"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
|
|
|
|
|
#~ "verified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת אך זהות האיש קשר שלך טרם אומתה."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "זהות האיש קשר שלך אומתה."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "האיש קשר סיים הצפנה בקצה שלהם, עליך לעשות זאת גם כן."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your message could not be sent"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ההודעה שלך לא היתה יכולה להישלח"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "We received an unencrypted message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה לא מוצפנת"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה מוצפנת לא קריאה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
|
|
|
|
|
#~ "chat.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
|
|
|
|
|
#~ "click Cancel."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "הרי טביעות האצבע, אנא אמת אותן עם %1$s, מחוץ לשיחה זו.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "טביעת אצבע עבורך, %2$s: %3$s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "טביעת אצבע עבור %1$s: %4$s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "היה ואימתת כי טביעות האצבע תואמות, לחץ אישור (OK), אחרת לחץ ביטול "
|
|
|
|
|
#~ "(Cancel)."
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
# הקצה השני
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
|
|
|
|
|
#~ "that question.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
|
|
|
|
|
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "אתה תתבקש לספק שאלת אבטחה ולאחריה תשובה לשאלה הזו.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "האיש קשר יתבקש עובר זאת לאותה שאלת אבטחה ואם אלו יקלידו את אותה התשובה "
|
|
|
|
|
#~ "במדויק (case sensitive), זהותם תאומת."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "What is your security question?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "מהי שאלת האבטחה שלך?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "מהי התשובה לשאלת האבטחה?"
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
# תרשים
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "סופקה סכימת אימות שגויה"
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות. לחץ כאן כדי לאפשר OTR."
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת, אך האיש קשר שלך טרם אומת."
|
2015-07-04 17:21:21 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת והאיש קשר שלך אומת."
|
2017-06-21 22:27:37 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
|
|
|
|
|
#~ "the same"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "האיש קשר סגר את קצה ישיבה פרטית שלהם, עליך לעשות זאת גם כן"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "End encrypted conversation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "סיים ישיבה מוצפנת"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "רענן ישיבה מוצפנת"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Start encrypted conversation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "התחל ישיבה מוצפנת"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Verify with SMP"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "אמת בעזרת SMP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "What's this?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "מה זה?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unencrypted"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "לא מוצפנת"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unverified"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "לא מאומתת"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "verified"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "מאומתת"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "finished"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "מוגמרת"
|
2014-07-06 18:00:11 +02:00
|
|
|
|
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Error: could not execute the command"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "שגיאה: לא היתה אפשרות לבצע פקודה"
|
|
|
|
|
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "me"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "אני"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך חדר זה?"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "לחץ כדי להוסיף אנשי קשר שיחה חדשים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Search"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "חיפוש"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No users found"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "לא נמצאו משתמשים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rooms"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "חדרים"
|
|
|
|
|
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "אתה עומד להזמין את %1$s לחדר שיחה \"%2$s\". "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No rooms on %1$s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "אין חדרים על %1$s"
|
|
|
|
|
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2017-11-23 12:09:19 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "The reason given is: \"%1$s \""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Close this box"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2017-09-24 11:03:47 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Account Registration"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "משוך טופס הרשמה"
|
|
|
|
|
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Sign in"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "התחברות"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Your XMPP provider's domain name:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "שם מתחם של ספק XMPP שלך:"
|
2017-07-22 22:21:05 +02:00
|
|
|
|
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "כעת מבקש טופס הרשמה מתוך שרת XMPP"
|
2017-07-22 22:21:05 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reconnecting"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "כעת מתחבר"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connection error"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "חיבור נכשל"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connecting"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "כעת מתחבר"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Authenticating"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "כעת מאמת"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication Failed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "אימות נכשל"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connection failed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "חיבור נכשל"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The reason given is: \""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Click to mention "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Server:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "שרת"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Return"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "חזור"
|
|
|
|
|
|
2017-03-15 11:55:59 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
|
|
|
|
|
|
2017-02-01 12:05:32 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication failed."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "אימות נכשל"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Disconnected"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "מנותק"
|
|
|
|
|
|
2016-12-13 20:46:07 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Minimize this box"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ממוזער"
|
|
|
|
|
|
2016-09-16 14:35:02 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Attempting to reconnect"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "מנסה להתחבר בעוד 5 שניות"
|
|
|
|
|
|
2016-07-28 18:06:31 +02:00
|
|
|
|
# נלקח כבר
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your nickname is already taken"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "השם כינוי שלך הינו תפוס"
|
|
|
|
|
|
2016-04-07 12:35:07 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Type to filter"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "הקלד כדי לסנן"
|
|
|
|
|
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "View more information on this person"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה"
|
2014-07-06 18:00:11 +02:00
|
|
|
|
|
2015-07-04 17:21:21 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Contact username"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "שם משתמש איש קשר"
|
|
|
|
|
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Online Contacts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "אנשי קשר מקוונים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This user has requested an encrypted session."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "משתמש זה ביקש ישיבה מוצפנת."
|
|
|
|
|
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Disconnecting"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "כעת מתנתק"
|
|
|
|
|
|
2014-08-25 14:39:32 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Decline"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "מקוון"
|
|
|
|
|
|
2014-07-06 18:00:11 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your "
|
|
|
|
|
#~ "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your "
|
|
|
|
|
#~ "browser might freeze and become unresponsive."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "על הדפדפן שלך להפיק מפתח פרטי, אשר ישמש אותך בישיבות שיחה מוצפנות. פעולה "
|
|
|
|
|
#~ "זו יכולה לקחת למעלה מן 30 שניות אשר במהלכה הדפדפן שלך עשוי לקפוא ולהפוך "
|
|
|
|
|
#~ "לחסר תגובה."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Private key generated."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "מפתח פרטי הופק."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "BOSH Service URL:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "כתובת שירות BOSH:"
|