2013-06-01 13:06:55 +02:00
|
|
|
|
# German translations for Converse.js package.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
|
|
|
|
|
# JC Brand <jc@opkode.com>, 2013.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-08-07 10:49+0200\n"
|
2019-08-07 10:57:28 +02:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-08-08 13:23+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
|
2018-03-05 14:43:53 +01:00
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
|
|
|
|
"translations/de/>\n"
|
2013-06-01 13:06:55 +02:00
|
|
|
|
"Language: de\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2013-09-12 11:18:56 +02:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2013-06-01 13:06:55 +02:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2017-03-09 16:31:33 +01:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
2019-08-07 10:57:28 +02:00
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
|
2013-06-02 18:41:01 +02:00
|
|
|
|
"domain: converse\n"
|
|
|
|
|
"lang: de\n"
|
|
|
|
|
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
2013-06-01 13:06:55 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:26952
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
|
|
|
|
msgstr "Möchten Sie das Lesezeichen „%1$s” wirklich löschen?"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:26987
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27103
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37518
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unbookmark this groupchat"
|
2019-01-26 13:41:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Lesezeichen für diesen Gruppenchat entfernen"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:26987
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27065
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37519
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
msgid "Bookmark this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Lesezeichen für diesen Gruppenchat speichern"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27066
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
|
2019-01-26 13:41:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Beim Anmelden diesem Gruppenchat automatisch beitreten?"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27067
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36249
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73643
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75150
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27068
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "The name for this bookmark:"
|
|
|
|
|
msgstr "Name des Lesezeichens:"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27069
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
|
2019-01-26 13:41:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Welcher Spitzname soll für diesen Gruppenchat verwendet werden?"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27070
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36253
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73641
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Speichern"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27101
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37517
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Leave this groupchat"
|
2019-01-26 13:41:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Diesen Gruppenchat verlassen"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27102
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove this bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Dieses Lesezeichen entfernen"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27104
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32250
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37520
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show more information on this groupchat"
|
2019-01-26 13:41:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zeige mehr Informationen über diesen Gruppenchat"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27107
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32249
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37522
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to open this groupchat"
|
2019-01-26 13:41:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Hier klicken, um diesen Gruppenchat zu öffnen"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27156
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
|
|
|
|
msgstr "Liste der Lesezeichen umschalten"
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27157
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "Lesezeichen"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27743
|
2015-11-05 12:17:40 +01:00
|
|
|
|
msgid "Close this chat box"
|
2017-10-27 11:21:22 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dieses Chat-Fenster schließen"
|
2015-11-05 12:17:40 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27833
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Leider ist bei der Aktualisierung etwas schief gelaufen"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27849
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38297
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
|
|
|
|
msgstr "Möchten Sie diesen Kontakt wirklich entfernen?"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27858
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34681
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34993
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34997
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35047
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36199
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:39376
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27858
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38315
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Leider gab es einen Fehler beim Versuch, %1$s als Kontakt zu entfernen."
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27930
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27971
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "You have unread messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Sie haben ungelesene Nachrichten"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27965
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Hidden message"
|
2018-03-02 16:22:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Versteckte Nachricht"
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27965
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
|
|
|
msgstr "Nachricht"
|
2013-09-12 20:57:51 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27966
|
2017-04-23 18:56:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "Send"
|
2017-06-20 21:04:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Senden"
|
2017-04-23 18:56:24 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27967
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Optional hint"
|
2018-03-02 16:22:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Optionaler Hinweis"
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28033
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Choose a file to send"
|
|
|
|
|
msgstr "Datei versenden"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28089
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
|
|
|
|
|
msgstr "Hier klicken, um Statusnachricht zu ändern (ohne Spoiler)"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28091
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to write your message as a spoiler"
|
|
|
|
|
msgstr "Hier klicken, um die Nachricht als Spoiler zu kennzeichnen"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28095
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Clear all messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle Nachrichten löschen"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28096
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Message characters remaining"
|
2019-08-07 10:57:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Verbleibende Zeichen"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28101
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Insert emojis"
|
|
|
|
|
msgstr "Emojis einfügen"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28102
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Start a call"
|
|
|
|
|
msgstr "Beginne eine Unterhaltung"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28450
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Remove messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Nachrichten entfernen"
|
2013-06-01 13:06:55 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28450
|
2013-06-01 13:06:55 +02:00
|
|
|
|
msgid "Write in the third person"
|
2013-06-02 18:41:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "In der dritten Person schreiben"
|
2013-06-01 13:06:55 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28450
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show this menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Dieses Menü anzeigen"
|
2013-06-01 13:06:55 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28626
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28710
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
|
2015-07-04 17:21:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sind Sie sicher, dass Sie alle Nachrichten dieses Chats löschen möchten?"
|
2014-07-06 18:00:11 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28840
|
2018-08-03 12:44:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has gone offline"
|
2018-11-18 17:07:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s hat sich abgemeldet"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28842
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30969
|
2018-08-03 12:44:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has gone away"
|
2018-11-18 17:07:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s ist jetzt abwesend"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28844
|
2018-08-03 12:44:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is busy"
|
2018-11-18 17:07:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s ist beschäftigt"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28846
|
2018-08-03 12:44:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is online"
|
2018-11-18 17:07:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s ist jetzt online"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29580
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
|
msgstr "Benutzername"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29580
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "user@domain"
|
|
|
|
|
msgstr "user@domain"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29600
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33951
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37846
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid XMPP address"
|
2019-02-25 18:50:35 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Bitte eine gültige XMPP-Adresse eingeben"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29705
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Chat Contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontakte"
|
2014-07-06 18:00:11 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29705
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Toggle chat"
|
|
|
|
|
msgstr "Chat ein-/ausblenden"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30895
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show more"
|
|
|
|
|
msgstr "Mehr anzeigen"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30958
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Typing from another device"
|
|
|
|
|
msgstr "Schreibt von einem anderen Gerät"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30960
|
2018-08-03 12:44:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is typing"
|
2018-11-25 22:49:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s schreibt"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30964
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Stopped typing on the other device"
|
|
|
|
|
msgstr "Schreibt nicht mehr auf dem anderen Gerät"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30966
|
2018-08-03 12:44:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has stopped typing"
|
2018-11-18 17:07:26 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s tippt nicht mehr"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31006
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unencryptable OMEMO message"
|
2018-11-16 15:01:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Unentschlüsselbare OMEMO Nachricht"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31211
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31256
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Minimize this chat box"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dieses Chatfenster minimieren"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31531
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to restore this chat"
|
|
|
|
|
msgstr "Hier klicken, um diesen Chat wiederherzustellen"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31713
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Minimized"
|
|
|
|
|
msgstr "Minimiert"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32149
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
|
|
msgstr "Beschreibung:"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32150
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groupchat Address (JID):"
|
2019-01-26 13:41:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Gruppenchat-Adresse (JID):"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32151
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Participants:"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Teilnehmer:"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32152
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Features:"
|
|
|
|
|
msgstr "Funktionen:"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32153
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Requires authentication"
|
|
|
|
|
msgstr "Authentifizierung erforderlich"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32154
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73374
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73526
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hidden"
|
|
|
|
|
msgstr "Ausblenden"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32155
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Requires an invitation"
|
|
|
|
|
msgstr "Einladung erforderlich"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32156
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73438
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73590
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Moderated"
|
|
|
|
|
msgstr "Moderiert"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32157
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Non-anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Nicht anonym"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32158
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73398
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73550
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgstr "Offen"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32159
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Permanent"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dauerhafter Raum"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32160
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73382
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73534
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Public"
|
|
|
|
|
msgstr "Öffentlich"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32161
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73430
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73582
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Semi-anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Teilweise anonym"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32162
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73414
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73566
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Temporary"
|
|
|
|
|
msgstr "Vorübergehend"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32163
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unmoderated"
|
|
|
|
|
msgstr "Nicht moderiert"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32205
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Query for Groupchats"
|
2019-02-25 18:50:35 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Gruppenchats abfragen"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32206
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Server address"
|
|
|
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32207
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show groupchats"
|
|
|
|
|
msgstr "Gruppen"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32209
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "conference.example.org"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "konferenz.beispiel.org"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32262
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "No groupchats found"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Keine Räume gefunden"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32278
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groupchats found:"
|
2019-02-25 18:50:35 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Gruppenchat gefunden:"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32340
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "name@conference.example.org"
|
2018-11-15 11:04:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "name@conference.beispiel.org"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32346
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groupchat name"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Gruppenchatname"
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32346
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groupchat address"
|
|
|
|
|
msgstr "Gruppenchat-Adresse"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32418
|
2018-08-03 12:44:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groupchat info for %1$s"
|
2019-01-26 13:41:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Gruppenchat-Benachrichtigung für %1$s"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32638
|
2018-11-15 11:04:42 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
|
2018-11-25 22:49:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s ist nicht mehr ein Admin dieses Gruppenchats"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32640
|
2018-11-15 11:04:42 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
|
2018-11-25 22:49:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s ist nicht mehr Eigentümer dieses Gruppenchats"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32642
|
2018-11-15 11:04:42 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
|
2018-11-25 22:49:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s ist in diesem Gruppenchat nicht mehr gesperrt"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32646
|
2019-08-07 10:57:28 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
|
2019-08-07 10:57:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s ist nicht mehr ein Mitglied dieses Gruppenchats"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32650
|
2019-08-07 10:57:28 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
|
2019-08-07 10:57:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s ist nun Mitglied dieses Gruppenchats"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32652
|
2018-11-15 11:04:42 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
|
2019-01-26 13:41:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s wurde aus diesem Gruppenchat entfernt"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32655
|
2018-11-15 11:04:42 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
|
2018-11-25 22:49:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s ist nun ein %2$s dieses Gruppenchats"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32676
|
2018-08-03 12:44:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer a moderator"
|
2018-08-03 12:44:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s ist kein Moderator mehr"
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32680
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been given a voice"
|
2018-08-03 12:44:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s darf nun wieder schreiben"
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32684
|
2018-08-03 12:44:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has been muted"
|
2018-08-03 12:44:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s wurde das Schreibrecht entzogen"
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#. We only show this message if the user isn't already
|
|
|
|
|
#. an admin or owner, otherwise this isn't new
|
|
|
|
|
#. information.
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32692
|
2018-08-03 12:44:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is now a moderator"
|
2018-08-03 12:44:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s ist jetzt ein Moderator"
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32705
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Close and leave this groupchat"
|
2019-01-26 13:41:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Schließen und diesen Gruppenchat verlassen"
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32706
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Configure this groupchat"
|
2019-01-26 13:41:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Diesen Gruppenchat konfigurieren"
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32707
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show more details about this groupchat"
|
2019-01-26 13:41:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Mehr Information über diesen Gruppenchat anzeigen"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32753
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hide the list of participants"
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Teilnehmerliste ausblenden"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32851
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
|
2018-11-25 22:49:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Verboten: Sie haben nicht die nötigen Rechte, um das zu tun."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32881
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
|
2018-11-25 22:49:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Verboten: Sie haben nicht die nötige Zugehörigkeit, um das zu tun."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32889
|
2017-08-23 11:58:47 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
|
|
|
|
|
"optionally a reason."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-10-27 11:21:22 +02:00
|
|
|
|
"Fehler: Das „%1$s”-Kommando benötigt zwei Argumente: Den Benutzernamen und "
|
2017-09-24 00:28:40 +02:00
|
|
|
|
"einen Grund."
|
2015-10-12 17:09:47 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32904
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32917
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-11-25 22:49:08 +01:00
|
|
|
|
"Fehler: der Gruppenchat-Teilnehmer \"%1$s\" konnte nicht gefunden werden"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32909
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
|
|
|
|
|
msgstr "Jeder in dem Gruppenchat kann ihre XMPP-Adresse sehen"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33001
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
|
|
|
|
|
"developer console for details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-08-03 12:44:09 +02:00
|
|
|
|
"Leider ist ein Fehler während dem Ausführen des Kommandos aufgetreten. "
|
|
|
|
|
"Überprüfe die Entwicklerkonsole des Browsers."
|
2016-12-13 20:46:07 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33085
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "You can run the following commands"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
2017-10-27 11:21:22 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Zugehörigkeit des Benutzers zu Administrator ändern"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Clear the chat area"
|
|
|
|
|
msgstr "Dieses Chat-Fenster schließen"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change user role to participant"
|
2018-03-02 16:22:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Rolle zu Teilnehmer ändern"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove this groupchat"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Diesen Gruppenchat entfernen"
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Kick user from groupchat"
|
2019-01-26 13:41:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Mitglied aus diesem Gruppenchat entfernen"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Write in 3rd person"
|
|
|
|
|
msgstr "In der dritten Person schreiben"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
msgid "Grant membership to a user"
|
2017-10-27 11:21:22 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Einem Benutzer die Mitgliedschaft gewähren"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
2017-10-27 11:21:22 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Die Möglichkeit des Benutzers, Nachrichten zu senden, entfernen"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Change your nickname"
|
2017-10-27 11:21:22 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Eigenen Spitznamen ändern"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
msgid "Grant moderator role to user"
|
2019-02-25 18:50:35 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Benutzer Moderatorenrechte gewähren"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Grant ownership of this groupchat"
|
2019-01-26 13:41:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Besitzrechte an diesem Gruppenchat vergeben"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Register your nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Eigenen Spitznamen ändern"
|
2018-09-19 16:16:10 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Revoke the user's current affiliation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Set groupchat subject"
|
2019-01-26 13:41:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Thema des Gruppenchats festlegen"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
|
2019-01-26 13:41:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Gruppenchatthema (alias für /subject) festlegen"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Allow muted user to post messages"
|
2017-10-27 11:21:22 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Stummgeschaltetem Benutzer erlauben Nachrichten zu senden"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33114
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Ihr Spitzname wurde geändert zu: %1$s"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33141
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error: invalid number of arguments"
|
2018-11-25 22:49:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Fehler: ungültige Anzahl von Argumenten"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33336
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46932
|
2017-12-15 22:03:13 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2017-03-15 11:30:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "This action was done by %1$s."
|
2017-10-27 11:21:22 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Diese Aktion wurde durch %1$s ausgeführt."
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33342
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46936
|
2017-12-15 22:03:13 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2017-03-15 11:55:59 +01:00
|
|
|
|
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
2017-12-15 22:03:13 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Angegebene Grund: „%1$s”"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33461
|
2018-11-25 22:49:08 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
|
2019-02-18 20:40:55 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%1$s hat den Gruppenchat verlassen und ist wieder beigetreten. \"%2$s\""
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33463
|
2018-08-03 12:44:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s ist den Gruppenchat verlassen und ist wieder beigetreten"
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33482
|
2018-08-03 12:44:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
|
2019-01-26 13:41:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s ist dem Gruppenchat beigetreten. „%2$s”"
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33484
|
2018-08-03 12:44:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has entered the groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s ist dem Gruppenchat beigetreten"
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33521
|
2018-08-03 12:44:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
|
2019-01-26 13:41:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s ist dem Gruppenchat beigetreten und ihn wieder verlassen. „%2$s”"
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33523
|
2018-08-03 12:44:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s ist dem Gruppenchat beigetreten und ihn wieder verlassen"
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33542
|
2018-08-03 12:44:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
|
2019-01-26 13:41:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s hat den Gruppenchat verlassen. „%2$s”"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33544
|
2018-08-03 12:44:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has left the groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s hat den Gruppenchat verlassen"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33611
|
2018-08-03 12:44:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Topic set by %1$s"
|
2019-02-25 18:50:35 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Thema von %1$s festgelegt"
|
2013-06-01 13:06:55 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33611
|
2018-11-25 22:49:08 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Topic cleared by %1$s"
|
2018-11-25 22:49:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Thema wurde durch %1$s bereinigt"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33647
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groupchats"
|
2018-08-03 12:44:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Gruppenchat"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33648
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add a new groupchat"
|
2018-08-03 12:44:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Neuen Gruppenchat hinzufügen"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33649
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Query for groupchats"
|
2018-08-03 12:44:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Gruppenchats abfragen"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33739
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat requires a password"
|
|
|
|
|
msgstr "Dieser Gruppenchat erfordert ein Passwort"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33740
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Password: "
|
|
|
|
|
msgstr "Passwort: "
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33741
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
|
|
|
msgstr "Senden"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33770
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please choose your nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Wählen Sie Ihren Spitznamen"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33771
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36166
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:72734
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Spitzname"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33772
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Gruppenchat beitreten"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33795
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You need to provide a nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Ihr XMPP/ Jabber Provider Domain Name:"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33815
|
2017-10-27 11:21:22 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2017-08-23 11:58:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to mention %1$s in your message."
|
2017-10-27 11:21:22 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Klicken Sie hier, um %1$s in Ihrer Nachricht zu erwähnen."
|
2017-08-23 11:58:47 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33816
|
2016-07-28 18:06:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "This user is a moderator."
|
2017-04-23 18:56:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dieser Benutzer ist ein Moderator."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33817
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "This user can send messages in this groupchat."
|
2019-01-26 13:41:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dieser Teilnehmer kann Nachrichten in diesem Gruppenchat versenden."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33818
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
|
2019-01-26 13:41:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dieser Teilnehmer kann keine Nachrichten in diesem Gruppenchat versenden."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33819
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Moderator"
|
2018-08-03 12:44:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Moderator"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33820
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Visitor"
|
2018-08-03 12:44:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Besucher"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33821
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Owner"
|
2018-08-03 12:44:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Eigentümer"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33822
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Member"
|
2018-08-03 12:44:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Mitglieder"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33823
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Admin"
|
2018-08-03 12:44:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Administrator"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33856
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Participants"
|
2018-08-03 12:44:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Teilnehmer"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33890
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33952
|
2016-04-07 12:35:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invite"
|
|
|
|
|
msgstr "Einladen"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33926
|
2018-08-03 12:44:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
"include a message, explaining the reason for the invitation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-01-26 13:41:01 +01:00
|
|
|
|
"Sie sind dabei, %1$s in den Gruppenchat „%2$s” einzuladen. Optional können "
|
|
|
|
|
"Sie eine Nachricht anfügen, in der Sie den Grund für die Einladung erläutern."
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34344
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34350
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Notification from %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Benachrichtigung von %1$s"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34352
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34363
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34366
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s says"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s sagt"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
|
|
|
|
|
#. the message...
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34375
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "OMEMO Message received"
|
2018-11-25 22:49:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "OMEMO-Nachricht empfangen"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34406
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "has gone offline"
|
|
|
|
|
msgstr "hat sich abgemeldet"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34408
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "has gone away"
|
|
|
|
|
msgstr "ist jetzt abwesend"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34410
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "is busy"
|
|
|
|
|
msgstr "ist beschäftigt"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34412
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "has come online"
|
|
|
|
|
msgstr "kam online"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34429
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "wants to be your contact"
|
|
|
|
|
msgstr "möchte Ihr Kontakt sein"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34681
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
|
2018-11-25 22:49:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
"Leider ist beim Versuch, die Geräte zu entfernen, ein Fehler aufgetreten."
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34695
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-12-07 12:39:33 +01:00
|
|
|
|
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
|
2018-12-19 05:51:13 +01:00
|
|
|
|
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
"this device."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-12-16 12:08:09 +01:00
|
|
|
|
"Sind Sie sicher, dass Sie neue OMEMO-Schlüssel erzeugen möchten? Dann werden "
|
|
|
|
|
"Ihre alten Schlüssel entfernt und alle zuvor verschlüsselten Nachrichten "
|
|
|
|
|
"sind auf diesem Gerät nicht mehr entschlüsselbar."
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34880
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
"Leider konnte eine empfangene OMEMO-Nachricht aufgrund eines Fehlers nicht "
|
|
|
|
|
"entschlüsselt werden."
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34985
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
|
|
|
|
|
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
"Leider können wir keine verschlüsselte Nachricht senden, da %1$s erfordert, "
|
|
|
|
|
"dass Sie für ihre Teilnahme angemeldet sind, um ihre OMEMO-Informationen zu "
|
|
|
|
|
"sehen"
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34987
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
|
|
|
|
|
"for %1$s could not be found"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
"Leider können wir keine verschlüsselte Nachricht senden, da der Remote-"
|
|
|
|
|
"Server für %1$s nicht gefunden werden konnte"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34989
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
|
2018-11-25 22:49:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
"Die verschlüsselte Nachricht konnte aufgrund eines unerwarteten Fehlers "
|
|
|
|
|
"nicht versendet werden."
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35042
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
|
|
|
|
|
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-01-26 13:41:01 +01:00
|
|
|
|
"Ende-zu-Ende Verschlüsselung kann in diesem Gruppenchat nicht verwendet "
|
|
|
|
|
"werden, entweder hat der Gruppenchat eine gewisse Anonymität oder nicht alle "
|
|
|
|
|
"Teilnehmer unterstützen OMEMO."
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35044
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
|
|
|
|
|
"support OMEMO."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ende-zu-Ende Verschlüsselung konnte nicht verwendet werden, da %1$s einen "
|
|
|
|
|
"Client verwendet, der OMEMO nicht unterstützt."
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35158
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
"Leider können wir keine Geräte finden, an die wir eine OMEMO-verschlüsselte "
|
|
|
|
|
"Nachricht senden können."
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35232
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to "
|
|
|
|
|
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dies ist eine OMEMO-verschlüsselte Nachricht, die Ihr Client nicht zu "
|
|
|
|
|
"unterstützen scheint. Weitere Informationen finden Sie unter https://"
|
|
|
|
|
"conversations.im/omemo"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35932
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
|
|
|
|
|
"will no longer be possible in this grouchat."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-01-26 13:41:01 +01:00
|
|
|
|
"%1$s scheint keinen Client zu haben, der OMEMO unterstützt. Ein "
|
|
|
|
|
"verschlüsselter Chat wird in diesem Gruppenchat nicht mehr möglich sein."
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36160
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your avatar image"
|
|
|
|
|
msgstr "Dein Avatarbild"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36161
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your Profile"
|
2018-08-03 12:44:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dein Profil"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36162
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36247
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73460
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74700
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75936
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76050
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Schließen"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36163
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
|
msgstr "E-Mail"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36164
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Full Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36165
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "XMPP Address (JID)"
|
2018-08-03 12:44:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "XMPP/Jabber-ID (JID)"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36167
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Role"
|
|
|
|
|
msgstr "Rolle"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36168
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
|
|
|
|
|
"name on your chat messages."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-08-03 12:44:09 +02:00
|
|
|
|
"Benutze Kommas um die Rollen zu separieren. Die Rollen erscheinen neben "
|
|
|
|
|
"deinem Namen."
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36169
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
|
|
msgstr "URL"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36199
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Leider ist beim Speichern deiner Profildaten ein Fehler aufgetreten."
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36199
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-08-03 12:44:09 +02:00
|
|
|
|
"Schau in die Entwicklerkonsole des Browsers um mögliche Fehlerausgaben zu "
|
|
|
|
|
"sehen."
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36246
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38019
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Away"
|
|
|
|
|
msgstr "Abwesend"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36248
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38018
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Busy"
|
|
|
|
|
msgstr "Beschäftigt"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36250
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Custom status"
|
|
|
|
|
msgstr "Statusnachricht"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36251
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38021
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Offline"
|
|
|
|
|
msgstr "Abgemeldet"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36252
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38016
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Online"
|
|
|
|
|
msgstr "Online"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36254
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Away for long"
|
2018-11-16 15:01:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Lange abwesend"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36255
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Change chat status"
|
|
|
|
|
msgstr "Hier klicken, um Ihren Status zu ändern"
|
2017-07-22 22:21:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36256
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Personal status message"
|
2018-11-15 11:04:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Persönliche Statusnachricht"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36291
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "About"
|
2018-11-16 15:01:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Über"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36293
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-11-25 22:49:08 +01:00
|
|
|
|
"%1$s Open Source %2$s XMPP Chat Client, der Ihnen von %3$s Opkode %2$s zur "
|
|
|
|
|
"Verfügung gestellt wird"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36294
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
|
2018-11-25 22:49:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s Übersetzen Sie %2$s es in Ihre eigene Sprache"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36318
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "I am %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ich bin %1$s"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36321
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Change settings"
|
2018-08-03 12:44:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Einstellungen ändern"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36322
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to change your chat status"
|
|
|
|
|
msgstr "Hier klicken, um Ihren Status zu ändern"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36323
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
|
|
|
msgstr "Abmelden"
|
2013-06-01 13:06:55 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36324
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show details about this chat client"
|
2018-11-25 22:49:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Details zu diesem Chat-Client anzeigen"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36325
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your profile"
|
2018-08-03 12:44:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dein Profil"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36365
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
2018-08-03 12:44:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Möchten Sie sich wirklich abmelden?"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36374
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36384
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "online"
|
|
|
|
|
msgstr "online"
|
2015-07-04 17:21:21 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36376
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "busy"
|
|
|
|
|
msgstr "beschäftigt"
|
2014-11-15 16:40:34 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36378
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "away for long"
|
|
|
|
|
msgstr "länger abwesend"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36380
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "away"
|
|
|
|
|
msgstr "abwesend"
|
2015-07-04 17:21:21 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36382
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "offline"
|
|
|
|
|
msgstr "abgemeldet"
|
2014-11-15 16:40:34 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36698
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid " e.g. conversejs.org"
|
|
|
|
|
msgstr " z. B. conversejs.org"
|
2015-07-04 17:21:21 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36813
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Fetch registration form"
|
|
|
|
|
msgstr "Anmeldeformular wird abgerufen"
|
2015-07-04 17:21:21 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36814
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipp: Eine Liste öffentlicher Provider ist verfügbar"
|
2013-06-01 13:06:55 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36815
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "here"
|
|
|
|
|
msgstr "hier"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36864
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Leider können wir keine Verbindung zu dem von Ihnen gewählten Provider "
|
|
|
|
|
"herstellen."
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36880
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
|
|
|
|
|
"Please try with a different provider."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
"Leider unterstützt der angegebene Anbieter die keine Benutzerregistrierung. "
|
|
|
|
|
"Bitte versuche es bei einem anderen Anbieter."
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36906
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
|
|
|
|
|
"sure it exists?"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
"Die Verbindung zu „%1$s” konnte nicht hergestellt werden. Sind Sie sicher, "
|
|
|
|
|
"dass „%1$s” existiert?"
|
2013-06-01 13:06:55 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37075
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Now logging you in"
|
|
|
|
|
msgstr "Sie werden angemeldet"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37079
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Registered successfully"
|
|
|
|
|
msgstr "Registrierung erfolgreich"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37183
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
|
|
|
|
|
"entered for correctness."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
"Der Provider hat die Registrierung abgelehnt. Bitte überprüfen Sie Ihre "
|
|
|
|
|
"Angaben auf Richtigkeit."
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37587
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
|
2018-08-03 12:44:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Gruppenteilnehmer anzeigen"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command.
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37589
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Open Groupchats"
|
2019-08-07 10:57:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Offene Gruppenchats"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37639
|
2018-08-03 12:44:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
|
2019-01-26 13:41:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Möchten Sie den Gruppenchat „%1$s” wirklich verlassen?"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37816
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is busy"
|
|
|
|
|
msgstr "Dieser Kontakt ist beschäftigt"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37817
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is online"
|
|
|
|
|
msgstr "Dieser Kontakt ist online"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37818
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is offline"
|
|
|
|
|
msgstr "Dieser Kontakt ist offline"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37819
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is unavailable"
|
|
|
|
|
msgstr "Dieser Kontakt ist nicht verfügbar"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37820
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is away for an extended period"
|
|
|
|
|
msgstr "Dieser Kontakt ist für längere Zeit abwesend"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37821
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is away"
|
|
|
|
|
msgstr "Dieser Kontakt ist abwesend"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37824
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groups"
|
|
|
|
|
msgstr "Gruppen"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37838
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contact name"
|
|
|
|
|
msgstr "Name des Kontakts"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37838
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
msgid "Optional nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Optionaler Spitzname"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37841
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add a Contact"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontakt hinzufügen"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37842
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "XMPP Address"
|
2019-02-25 18:50:35 +01:00
|
|
|
|
msgstr "XMPP-Adresse"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37844
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "name@example.org"
|
2018-11-15 11:04:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "z.B. benutzer@beispiel.org"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37845
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "Hinzufügen"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37923
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Leider konnte kein Kontakt mit diesem Namen gefunden werden"
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37947
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact has already been added"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dieser Kontakt wurde bereits hinzugefügt"
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38010
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38011
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filter by contact name"
|
2018-11-25 22:49:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nach Name des Kontakts filtern"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38012
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filter by group name"
|
2018-11-25 22:49:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nach Gruppennamen filtern"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38013
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filter by status"
|
2018-08-03 12:44:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Suche via Status"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38014
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Any"
|
|
|
|
|
msgstr "Jeder"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38015
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unread"
|
|
|
|
|
msgstr "Ungelesen"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38017
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Chatty"
|
|
|
|
|
msgstr "Gesprächsbereit"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38020
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Extended Away"
|
|
|
|
|
msgstr "Länger nicht anwesend"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38194
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38250
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
|
|
|
|
|
msgstr "Hier klicken, um %1$s als Kontakt zu entfernen"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38202
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Hier klicken, um die Kontaktanfrage von %1$s zu akzeptieren"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38203
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Hier klicken, um die Kontaktanfrage von %1$s abzulehnen"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38249
|
2018-08-03 12:44:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
|
2018-08-03 12:44:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Hier klicken, um mit %1$s (JID: %2$s) eine Unterhaltung zu beginnen"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38333
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
|
|
|
|
msgstr "Möchten Sie diese Kontaktanfrage wirklich ablehnen?"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38608
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontakte"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38609
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add a contact"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontakt hinzufügen"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38610
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Re-sync your contacts"
|
2018-11-25 22:49:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Resynchronisieren Sie Ihre Kontakte"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:39376
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
|
|
|
|
msgstr "Leider konnte das Lesezeichen nicht gespeichert werden."
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:39994
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Leider konnte die Upload-URL nicht ermittelt werden."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40008
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Leider konnte die Upload-URL für die Datei nicht ermittelt werden."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40042
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s"
|
|
|
|
|
"\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
"Leider konnte die Datei nicht hochgeladen werden. Der Server antwortete: "
|
|
|
|
|
"\"%1$s\""
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40044
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Leider konnte die Datei nicht erfolgreich hochgeladen werden."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40720
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40737
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
"Leider sieht es so aus, als ob der Datei-Upload von deinem Server nicht "
|
|
|
|
|
"unterstützt wird."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40746
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
|
|
|
|
|
"which is %2$s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-11-18 17:07:26 +01:00
|
|
|
|
"Die Größe deiner Datei, %1$s, überschreitet das erlaubte Maximum vom Server, "
|
|
|
|
|
"welches bei %2$s liegt."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40817
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, an error occurred:"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Leider ist ein Fehler aufgetreten:"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41903
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
"Die Verbindung ist abgebrochen und es wird versucht, die Verbindung "
|
|
|
|
|
"wiederherzustellen."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42524
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
|
|
|
|
msgstr "Beim Verbinden mit dem Chatserver ist ein Fehler aufgetreten."
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42531
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ihre Jabber-ID und/oder Ihr Passwort ist falsch. Bitte versuchen Sie es "
|
|
|
|
|
"erneut."
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42543
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
"Leider konnten wir keine Verbindung zum XMPP-Host mit der Domain %1$s "
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
"herstellen"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42545
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Der XMPP-Server hat keinen unterstützten Authentifizierungsmechanismus "
|
|
|
|
|
"angeboten"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45272
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat is not anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Dieser Gruppenchat ist nicht anonym"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45273
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
|
|
|
|
|
msgstr "Dieser Gruppenchat zeigt nicht verfügbare Mitglieder an"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45274
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
|
|
|
|
|
msgstr "Dieser Gruppenchat zeigt keine nicht verfügbaren Mitglieder an"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45275
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "The groupchat configuration has changed"
|
|
|
|
|
msgstr "Die Gruppenchatkonfiguration hat sich geändert"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45276
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "groupchat logging is now enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Nachrichten in diesem Gruppenchat werden ab jetzt protokolliert"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45277
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "groupchat logging is now disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Nachrichten in diesem Gruppenchat werden nicht mehr protokolliert"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45278
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Dieser Gruppenchat ist jetzt nicht mehr anonym"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45279
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Dieser Gruppenchat ist jetzt nur teilweise anonym"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45280
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Dieser Gruppenchat ist jetzt vollständig anonym"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45281
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "A new groupchat has been created"
|
|
|
|
|
msgstr "Ein neuer Gruppenchat wurde erstellt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45285
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ihr Spitzname wurde automatisch geändert zu: %1$s"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45286
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ihr Spitzname wurde geändert zu: %1$s"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45289
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "You have been banned from this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Sie wurden aus diesem Gruppenchat entfernt"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45290
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "You have been kicked from this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Sie wurden aus diesem Gruppenchat hinausgeworfen"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45291
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sie wurden aus diesem Gruppenchat wegen einer Zugehörigkeitsänderung entfernt"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45292
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
|
|
|
|
|
"to members-only and you're not a member"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sie wurden aus diesem Gruppenchat ausgeschlossen, da der Gruppenchat jetzt "
|
|
|
|
|
"nur noch Mitglieder erlaubt und Sie kein Mitglied sind"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45293
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
|
|
|
|
|
"being shut down"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sie wurden aus dem Gruppenchat entfernt, weil der Hostingservice "
|
|
|
|
|
"heruntergefahren wurde"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45297
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been banned"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s wurde verbannt"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45298
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s's nickname has changed"
|
|
|
|
|
msgstr "Der Spitzname von %1$s hat sich geändert"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45299
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been kicked out"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s wurde hinausgeworfen"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45300
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s wurde wegen einer Zugehörigkeitsänderung entfernt"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45301
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s ist kein Mitglied und wurde daher entfernt"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46492
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
|
2018-11-25 22:49:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sie dürfen sich nicht an diesem Gruppenchat anmelden."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46494
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
|
2018-11-15 11:04:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-01-26 13:41:01 +01:00
|
|
|
|
"Sie dürfen sich nicht in diesem Gruppenchat anmelden, da er nur für "
|
2018-11-25 22:49:08 +01:00
|
|
|
|
"Mitglieder ist."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46525
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
|
|
|
|
|
"registration."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-11-25 22:49:08 +01:00
|
|
|
|
"Sie können Ihren Nicknamen in diesem Gruppenchat nicht registrieren, er "
|
|
|
|
|
"unterstützt keine Registrierung."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46527
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-11-25 22:49:08 +01:00
|
|
|
|
"Sie können Ihren Nicknamen nicht in diesem Gruppenchat registrieren, "
|
2019-01-26 13:41:01 +01:00
|
|
|
|
"ungültige Formulardaten wurde übermittelt."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46808
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your message was not delivered because you're not allowed to send messages "
|
|
|
|
|
"in this groupchat."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Leider ist es dir nicht erlaubt, dich in diesem Gruppenchat zu anmelden"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46810
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
|
|
|
|
|
msgstr "Sie dürfen sich nicht an diesem Gruppenchat anmelden."
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46982
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
|
|
|
|
"different one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Der gewählte Spitzname ist reserviert oder derzeit in Gebrauch. Bitte wähle "
|
|
|
|
|
"einen Anderen."
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47006
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Password incorrect"
|
|
|
|
|
msgstr "Passwortgeschützt"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47012
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
|
|
|
|
|
msgstr "Sie sind nicht auf der Mitgliederliste dieses Gruppenchats."
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47016
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "You have been banned from this groupchat."
|
|
|
|
|
msgstr "Sie wurden aus diesem Gruppenchat entfernt."
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47022
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
|
|
|
|
|
msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt neue Räume anzulegen."
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47026
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
|
|
|
|
|
msgstr "Ihr Spitzname entspricht nicht den Richtlinien dieses Gruppenchats."
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47040
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
|
|
|
|
|
msgstr "Dieser Gruppenchat existiert (noch) nicht."
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47044
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
|
|
|
|
|
msgstr "Maximale Anzahl an Teilnehmern für diesen Gruppenchat erreicht."
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47048
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remote server not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Server wurde nicht gefunden"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47050
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Angegebene Grund: „%1$s”."
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47372
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
|
2019-01-26 13:41:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s hat Sie in den Gruppenchat „%2$s” eingeladen"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47374
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
|
|
|
|
|
"reason: \"%3$s\""
|
2019-01-26 13:41:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s hat Sie in den Gruppenchat „%2$s” eingeladen. Begründung: „%3$s”"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48026
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "My contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "Meine Kontakte"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48027
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Pending contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "Unbestätigte Kontakte"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48028
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contact requests"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontaktanfragen"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48029
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ungrouped"
|
|
|
|
|
msgstr "Ungruppiert"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48604
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Leider gab es einen Fehler beim Versuch, %1$s als Kontakt hinzuzufügen."
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48842
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
|
|
|
|
msgstr "Dieser Client erlaubt keine Anwesenheitsabonnements"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48955
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to hide these contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "Hier klicken, um diese Kontakte auszublenden"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:72726
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter a new Groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Einem neuen Gruppenchat beitreten"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:72736
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
msgid "This field is required"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dieses Feld ist ein Pflichtfeld"
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:72742
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
msgid "Join"
|
|
|
|
|
msgstr "Betreten"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73274
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
|
|
|
|
|
msgstr "Sie dürfen sich nicht an diesem Gruppenchat anmelden."
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73293
|
2018-12-16 09:57:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat no longer exists"
|
2018-12-16 12:08:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dieser Gruppenchat existiert nicht mehr"
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73299
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
|
2018-11-25 22:49:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Das Gespräch wurde verschoben. Klicken Sie unten, um einzutreten."
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73326
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73330
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groupchat address (JID)"
|
2019-01-26 13:41:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Gruppenchat-Adresse (JID)"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73334
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Description"
|
2018-08-03 12:44:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Beschreibung"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73340
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Topic"
|
2018-08-03 12:44:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Thema"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73344
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Topic author"
|
2018-08-03 12:44:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Author des Themas"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73350
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Online users"
|
|
|
|
|
msgstr "Online"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73354
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73504
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Features"
|
|
|
|
|
msgstr "Funktionen"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73358
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73510
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Password protected"
|
|
|
|
|
msgstr "Passwortgeschützt"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73360
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73508
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat requires a password before entry"
|
2019-01-26 13:41:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dieser Gruppenchat erfordert ein Passwort"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73366
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "No password required"
|
2018-08-03 12:44:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Kein Passwort benötigt"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73368
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73516
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
|
2019-01-26 13:41:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dieser Gruppenchat erfordert kein Passwort"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73376
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73524
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
|
2019-01-26 13:41:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dieser Gruppenchat ist nicht öffentlich auffindbar"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73384
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73532
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat is publicly searchable"
|
2019-01-26 13:41:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dieser Gruppenchat ist öffentlich auffindbar"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73390
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73542
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Members only"
|
|
|
|
|
msgstr "Nur Mitglieder"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73392
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat is restricted to members only"
|
2019-01-26 13:41:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dieser Gruppenchat ist nur für Mitglieder zugänglich"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73400
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73548
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Anyone can join this groupchat"
|
2019-01-26 13:41:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Jeder kann diesem Gruppenchat beitreten"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73406
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73558
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Persistent"
|
|
|
|
|
msgstr "Dauerhaft"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73408
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73556
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
|
2019-01-26 13:41:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dieser Gruppenchat bleibt bestehen, auch wenn er nicht besetzt ist"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73416
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73564
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
|
2019-01-26 13:41:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dieser Gruppenchat verschwindet, sobald die letzte Person den Gruppenchat "
|
|
|
|
|
"verlässt"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73422
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73574
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Not anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Nicht anonym"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73424
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73572
|
2019-02-19 15:00:59 +01:00
|
|
|
|
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
|
2019-02-22 09:47:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Jeder in dem Gruppenchat kann ihre XMPP-Adresse sehen"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73432
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73580
|
2019-02-19 15:00:59 +01:00
|
|
|
|
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
|
2019-02-22 09:47:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nur Moderatoren können deine XMPP-Adresse sehen"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73440
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73588
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-01-26 13:41:01 +01:00
|
|
|
|
"Teilnehmer, die diesem Gruppenchat beitreten, müssen die Erlaubnis zum "
|
2018-11-25 22:49:08 +01:00
|
|
|
|
"Schreiben anfordern"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73446
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73598
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Not moderated"
|
|
|
|
|
msgstr "Nicht moderiert"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73448
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73596
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
|
2019-01-26 13:41:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Teilnehmer, die diesem Gruppenchat beitreten, können sofort schreiben"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73454
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73606
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Message archiving"
|
|
|
|
|
msgstr "Nachrichtenarchivierung"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73456
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73604
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Messages are archived on the server"
|
|
|
|
|
msgstr "Nachrichten werden auf dem Server archiviert"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73518
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "No password"
|
|
|
|
|
msgstr "Kein Passwort"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73540
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "this groupchat is restricted to members only"
|
2019-01-26 13:41:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dieser Gruppenchat ist nur für Mitglieder zugänglich"
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74051
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Uploading file:"
|
2018-11-25 22:49:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Lade Datei hoch:"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74513
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75956
|
2019-02-19 15:00:59 +01:00
|
|
|
|
msgid "XMPP Address:"
|
|
|
|
|
msgstr "XMPP Adresse:"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74519
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Passwort:"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74521
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "password"
|
|
|
|
|
msgstr "passwort"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74531
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "This is a trusted device"
|
2018-08-03 12:44:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Diesem Gerät wird vertraut"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74533
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
|
|
|
|
|
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
|
|
|
|
|
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
"OMEMO encryption is NOT available."
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-11-25 22:49:08 +01:00
|
|
|
|
"Um die Leistung zu verbessern, werden Ihre Daten in diesem Browser "
|
|
|
|
|
"zwischengespeichert. Deaktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn es sich "
|
|
|
|
|
"um einen öffentlichen Computer handelt oder wenn Sie möchten, dass Ihre "
|
|
|
|
|
"Daten beim Abmelden gelöscht werden. Es ist wichtig, dass Sie sich explizit "
|
|
|
|
|
"abmelden, da sonst möglicherweise nicht alle zwischengespeicherten Daten "
|
|
|
|
|
"gelöscht werden. Bitte beachten Sie, dass bei Verwendung eines nicht "
|
|
|
|
|
"vertrauenswürdigen Geräts die OMEMO-Verschlüsselung NICHT verfügbar ist."
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74537
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Log in"
|
|
|
|
|
msgstr "Anmelden"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74543
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click here to log in anonymously"
|
|
|
|
|
msgstr "Hier klicken, um sich anonym anzumelden"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74659
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "This message has been edited"
|
2018-08-03 12:44:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Diese Nachricht wurde geändert"
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74665
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit this message"
|
2018-08-03 12:44:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Nachricht bearbeiten"
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74686
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Message versions"
|
|
|
|
|
msgstr "Nachrichtenarchivierung"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74913
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save and close"
|
2018-10-02 17:55:28 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Speichern und schließen"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74917
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
|
2018-11-25 22:49:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "OMEMO-Fingerabdruck dieses Geräts"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74927
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Generate new keys and fingerprint"
|
2018-11-25 22:49:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Neuer Schlüssel und Fingerabdrücke generieren"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74931
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select all"
|
2018-11-16 15:01:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Alle auswählen"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74933
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-11-25 22:49:08 +01:00
|
|
|
|
"Kontrollkästchen zur Auswahl der Fingerabdrücke aller anderen OMEMO-Geräte"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74935
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
|
2018-11-25 22:49:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Andere OMEMO-fähige Geräte"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74943
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74951
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
|
2018-11-25 22:49:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kontrollkästchen zur Auswahl des folgenden Fingerabdrucks"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74953
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Device without a fingerprint"
|
2018-11-25 22:49:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Gerät ohne Fingerabdruck"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74959
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove checked devices and close"
|
2018-11-25 22:49:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Überprüfte Geräte entfernen und schließen"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75043
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Don't have a chat account?"
|
2017-10-27 11:21:22 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sie haben noch kein Chat-Konto?"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75045
|
2017-09-24 11:03:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Create an account"
|
2017-10-27 11:21:22 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Konto erstellen"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75066
|
2017-09-24 11:03:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Create your account"
|
2017-10-27 11:21:22 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Erstellen Sie Ihr Konto"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75068
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-10-27 11:21:22 +02:00
|
|
|
|
"Bitte geben Sie den XMPP-Provider ein, bei dem Sie sich anmelden möchten:"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75086
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75125
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Already have a chat account?"
|
2017-10-27 11:21:22 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sie haben bereits ein Chat-Konto?"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75088
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75127
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Log in here"
|
2017-10-27 11:21:22 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Hier anmelden"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75109
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Account Registration:"
|
2017-10-27 11:21:22 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Konto-Registrierung:"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75117
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Register"
|
|
|
|
|
msgstr "Registrierung"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75121
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Choose a different provider"
|
2017-10-27 11:21:22 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Wählen Sie einen anderen Anbieter"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75146
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
|
2017-10-27 11:21:22 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Bitte warten, das Anmeldeformular wird geladen …"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75886
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Messages are being sent in plaintext"
|
2018-11-25 22:49:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nachrichten werden im Klartext gesendet"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75940
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "The User's Profile Image"
|
|
|
|
|
msgstr "Benutzerprofilbild"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75950
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Full Name:"
|
2018-11-16 15:01:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Name:"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75964
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Nickname:"
|
2018-11-16 15:01:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Spitzname:"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75972
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "URL:"
|
2018-11-16 15:01:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "URL:"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75982
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Email:"
|
2018-11-16 15:01:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "E-Mail:"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75992
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Role:"
|
2018-11-16 15:01:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Rolle:"
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76000
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "OMEMO Fingerprints"
|
2018-11-16 15:01:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "OMEMO Fingerabdrücke"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76024
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Trusted"
|
2018-11-16 15:01:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Vertrauenswürdig"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76038
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Untrusted"
|
2018-11-16 15:01:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nicht vertrauenswürdig"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76052
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktualisieren"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76056
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Remove as contact"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontakt entfernen"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76261
|
2018-11-25 22:49:08 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Download audio file \"%1$s\""
|
2018-11-25 22:49:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Audiodatei \"%1$s\" herunterladen"
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76281
|
2018-11-25 22:49:08 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-10-02 17:34:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Download file \"%1$s\""
|
2018-11-25 22:49:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Datei \"%1$s\" herunterladen"
|
2014-12-07 22:50:10 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76298
|
2018-11-25 22:49:08 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-10-02 17:34:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Download image \"%1$s\""
|
2018-11-25 22:49:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Bild \"%1$s\" herunterladen"
|
2018-10-02 17:34:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76332
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
|
|
|
msgstr "Herunterladen"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76351
|
2018-11-25 22:49:08 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-10-02 17:34:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Download video file \"%1$s\""
|
2018-11-25 22:49:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Videodatei \"%1$s\" herunterladen"
|
2014-12-07 22:50:10 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1$s ist nicht mehr ständiges Mitglied dieses Gruppenchats"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ban user from groupchat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mitglied aus dem Gruppenchat sperren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Register a nickname for this groupchat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Spitznamen für diesen Gruppenchat festlegen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Revoke user's membership"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mitgliedschaft des Benutzers widerrufen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No nickname was specified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kein Spitzname festgelegt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You cannot add yourself as a contact"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Du kannst dich nicht selbst als Kontakt hinzufügen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fehler: Der Gruppenchat %1$s existiert nicht."
|
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Destroy groupchat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gruppenchat löschen"
|
|
|
|
|
|
2019-02-22 18:21:26 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Destroy room"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gruppenchat auflösen"
|
|
|
|
|
|
2019-02-19 15:00:59 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bitte eine gültige XMPP/Jabber-ID angeben"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "XMPP Username:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "XMPP Benutzername:"
|
|
|
|
|
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1$s is now an "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1$s ist jetzt ein Moderator"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error: the groupchat "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Raum betreten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This groupchat is being moderated"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dieser Raum ist moderiert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This groupchat is not being moderated"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dieser Raum wird nicht moderiert"
|
|
|
|
|
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Jabber ID"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Jabber-ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Personal message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Persönliche Nachricht"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Log in with %1$s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Login mit %1$s"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Room address (JID)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "XMPP/Jabber-ID (JID) dieses Raumes:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This room requires a password before entry"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dieser Raum erfordert ein Passwort"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This room does not require a password upon entry"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dieser Raum erfordert kein Passwort"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This room is not publicly searchable"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dieser Raum ist nicht öffentlich auffindbar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This room is publicly searchable"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dieser Raum ist öffentlich auffindbar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "this room is restricted to members only"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dieser Raum ist nur für Mitglieder zugänglich"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Anyone can join this room"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Jeder kann diesen Raum betreten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dieser Raum bleibt bestehen, auch wenn er nicht besetzt ist."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Dieser Raum verschwindet, sobald die letzte Person den Raum verlässt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Jeder in dem Raum kann deine XMPP/Jabber-ID sehen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This room is being moderated"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dieser Raum ist moderiert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show rooms"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Räume anzeigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rooms found:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Räume gefunden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Query for rooms"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Benutzer aus dem Raum verbannen"
|
|
|
|
|
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Open room"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Offener Raum"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Chatrooms"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Räume anzeigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Occupants"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Teilnehmer/Innen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open Rooms"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Offene Räume"
|
|
|
|
|
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Verschlüsselte Sitzung wiederherstellen"
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Generating private key."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Privaten Schlüssel generieren."
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ihr Browser reagiert möglicherweise nicht mehr."
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Authentication request from %1$s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
|
|
|
|
|
#~ "the question below.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "%2$s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Authentifizierungsanfrage von %1$s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Ihr Kontakt möchte durch die folgende Frage Ihre Identität verifizieren:\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "%2$s"
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Die Identität des Benutzers konnte nicht verifiziert werden."
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Privaten Schlüssel mit Kontakt austauschen."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Your messages are not encrypted anymore"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Deine Nachrichten sind nicht mehr verschlüsselt"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
|
|
|
|
|
#~ "verified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Deine Nachrichten sind ab jetzt verschlüsselt, aber die Identität des "
|
|
|
|
|
#~ "Kontakts wurde noch nicht bestätigt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Die Identität des Kontakts wurde bestätigt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ihr Kontakt hat die Verschlüsselung deaktiviert, du solltest das gleiche "
|
|
|
|
|
#~ "tun."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your message could not be sent"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ihre Nachricht konnte nicht gesendet werden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "We received an unencrypted message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Wir haben eine unverschlüsselte Nachricht empfangen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Wir haben eine unlesbare, verschlüsselte Nachricht erhalten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
|
|
|
|
|
#~ "chat.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
|
|
|
|
|
#~ "click Cancel."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Hier sind die Fingerabdrücke, bitte bestätige diese mit %1$s, außerhalb "
|
|
|
|
|
#~ "von diesem Chat\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Fingerabdruck für dich, %2$s: %3$s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Fingerabdruck für %1$s: %4$s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Wenn du überprüft hast, dass die Fingerabdrücke zusammenpassen, drücke "
|
|
|
|
|
#~ "OK, andernfalls Abbrechen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
|
|
|
|
|
#~ "that question.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
|
|
|
|
|
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Sie werden aufgefordert, eine Sicherheitsfrage und dann eine Antwort auf "
|
|
|
|
|
#~ "diese Frage zu stellen.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Ihre Kontakt wird dann zur Beantwortung derselben Frage aufgefordert, und "
|
|
|
|
|
#~ "wenn dieser die exakt gleiche Antwort (Groß-/Kleinschreibung beachtend) "
|
|
|
|
|
#~ "eingibt, wird deren Identität bestätigt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "What is your security question?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Wie lautet Ihre Sicherheitsfrage?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Wie lautet die Antwort Ihrer Sicherheitsfrage?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ungültiges Authentifizierungsschema vorhanden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ihre Nachricht ist unverschlüsselt. Klicken Sie hier, um die OTR-"
|
|
|
|
|
#~ "Verschlüsselung zu aktivieren."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ihre Nachrichten werden verschlüsselt aber Ihr Kontakt wurde noch nicht "
|
|
|
|
|
#~ "verifiziert/bestätigt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ihre Nachrichten werden verschlüsselt und Ihr Kontakt wurde bestätigt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
|
|
|
|
|
#~ "the same"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ihr Kontakt hat die private Sitzung geschlossen. Sie sollten das gleiche "
|
|
|
|
|
#~ "tun."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "End encrypted conversation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Verschlüsselte Unterhaltung beenden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Verschlüsselte Unterhaltung aktualisieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Start encrypted conversation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Verschlüsselte Unterhaltung beginnen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Verify with SMP"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mit SMP überprüfen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "What's this?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Was ist das?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unencrypted"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "unverschlüsselt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unverified"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "nicht verifiziert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "verified"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "verifiziert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "finished"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "abgeschlossen"
|
2015-07-04 17:21:21 +02:00
|
|
|
|
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Error: could not execute the command"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fehler: Befehl konnte nicht ausgeführt werden"
|
|
|
|
|
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Show hidden message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Versteckte Nachricht zeigen"
|
2015-07-04 17:21:21 +02:00
|
|
|
|
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "me"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ich"
|
2017-06-21 22:27:37 +02:00
|
|
|
|
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Sind Sie sicher, dass Sie alle Nachrichten in diesem Raum löschen möchten?"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Login"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Anmelden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Status"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hier klicken, um Statusnachricht zu ändern"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hier klicken, um neuen Kontakt hinzuzufügen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Search"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Suchen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No users found"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Keine Benutzer gefunden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Room name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Raumname"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rooms"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Räume"
|
|
|
|
|
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "A very large message has been received. This might be due to an attack "
|
|
|
|
|
#~ "meant to degrade the chat performance. Output has been shortened."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Es ist eine sehr große Nachricht eingegangen. Dies kann auf einen Angriff "
|
|
|
|
|
#~ "zurückzuführen sein, der die Chat-Performance herabsetzen soll. Die "
|
|
|
|
|
#~ "Ausgabe wurde verkürzt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Du bist gerade dabei %1$s in den Raum „%2$s” einzuladen. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No rooms on %1$s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Keine Räume auf %1$s"
|
|
|
|
|
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid " has left the room. \""
|
|
|
|
|
#~ msgstr " hat den Raum verlassen. \""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " has joined the room. \""
|
|
|
|
|
#~ msgstr " hat den Raum betreten. \""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unsecured"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ungeschützt"
|
|
|
|
|
|
2017-11-23 12:09:19 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter your password"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The reason given is: \"%1$s \""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Der angegebene Grund lautet: „%1$s”"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Close this box"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Schließen"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2017-09-24 11:03:47 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Account Registration"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hole Registrationsformular"
|
|
|
|
|
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "user@server"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Benutzer@Server"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Sign in"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Anmelden"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Anfragen nach dem Registrationsformular von dem XMPP Server"
|
2017-08-23 11:58:47 +02:00
|
|
|
|
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Retry"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Wiederholen"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2017-08-23 11:58:47 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "${command}"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "${command}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "${notification.reason}"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "${notification.reason}"
|
|
|
|
|
|
2017-07-22 22:21:05 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Reconnecting"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Verbindung wiederherstellen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connection error"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Verbindungsfehler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connecting"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Verbindungsaufbau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Authenticating"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Authentifizierung"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication Failed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Authentifizierung gescheitert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connection failed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Es trat ein Fehler während des Verbindungsvorgangs mit dem Chat-Server "
|
|
|
|
|
#~ "auf: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error: the \""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fehler: Das \""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The reason given is: \""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Die angegebene Begründung lautet: \""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Click to mention "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Drücke um zu erwähnen "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Server:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Server:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Return"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Zurück"
|
|
|
|
|
|
2017-03-15 11:55:59 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Die angegebene Begründung lautet: \""
|
|
|
|
|
|
2017-02-01 12:05:32 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication failed."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Authentifizierung gescheitert"
|
|
|
|
|
|
2016-12-13 20:46:07 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Minimize this box"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Minimiert"
|
|
|
|
|
|
2016-07-28 18:06:31 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Your nickname is already taken"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ihre Spitzname existiert bereits."
|
|
|
|
|
|
2016-04-07 12:35:07 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Type to filter"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tippen um zu filtern"
|
|
|
|
|
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "View more information on this person"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mehr Information über diesen Raum zeigen"
|
2015-07-04 17:21:21 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Contact username"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Benutzername"
|