2016-11-01 15:58:19 +01:00
|
|
|
|
# Italian translations for Converse.js package.
|
2013-07-20 19:08:21 +02:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
|
|
|
|
|
# JC Brand <jc@opkode.com>, 2013.
|
2016-11-01 15:58:19 +01:00
|
|
|
|
# Camaran <camaran@gmail.com>, 2016.
|
2013-07-20 19:08:21 +02:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-08-14 12:46+0200\n"
|
2019-02-22 11:07:53 +01:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-02-22 15:30+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Guus der Kinderen <guus.der.kinderen@gmail.com>\n"
|
2017-03-15 11:55:59 +01:00
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
|
|
|
|
"translations/it/>\n"
|
2013-07-20 19:08:21 +02:00
|
|
|
|
"Language: it\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2013-09-12 11:18:56 +02:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2013-07-20 19:08:21 +02:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2017-03-14 17:33:53 +01:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
2019-02-22 11:07:53 +01:00
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
|
2013-07-20 19:08:21 +02:00
|
|
|
|
"domain: converse\n"
|
|
|
|
|
"lang: it\n"
|
|
|
|
|
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:26952
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
|
|
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere il segnalibro \"%1$s\"?"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:26987
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27103
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37800
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unbookmark this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Non salvare nei bookmark questa stanza"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:26987
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27065
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37801
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
msgid "Bookmark this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Salva questa stanza"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27066
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Vuoi collegarti automaticamente a questa stanza quando fai il login?"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27067
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36531
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74070
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75714
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27068
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "The name for this bookmark:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome per questo bookmark:"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27069
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Qual è il nickname per questa stanza?"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27070
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36535
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74068
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Salva"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27101
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37799
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Leave this groupchat"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Lascia questa stanza"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27102
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove this bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Rimuovi questo bookmark"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27104
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32500
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37802
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show more information on this groupchat"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra più informazioni su questa stanza"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27107
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32499
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37804
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to open this groupchat"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Clicca per aprire questa stanza"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27156
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
|
|
|
|
msgstr "Clicca per aprire/chiudere la lista bookmarks"
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27157
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "Segnalibri"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27740
|
2015-11-05 12:17:40 +01:00
|
|
|
|
msgid "Close this chat box"
|
2016-11-01 15:58:19 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Chiudi questa chat"
|
2015-11-05 12:17:40 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27828
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
|
|
|
|
|
msgstr "Si è verificato un errore nel salvataggio del bookmark."
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27843
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38581
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
|
|
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo contatto?"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27852
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34959
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35271
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35275
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35325
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36481
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38599
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:39662
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Errore"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27852
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38599
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si è verificato un errore durante il tentativo di rimozione di %1$s come "
|
|
|
|
|
"contatto."
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27923
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27964
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "You have unread messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Hai messaggi non letti"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27958
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Hidden message"
|
2018-08-09 17:18:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Messaggio Privato"
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27958
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
|
|
|
msgstr "Messaggio"
|
2013-09-12 20:57:51 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27959
|
2017-04-23 18:56:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "Send"
|
2017-10-15 11:42:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Invia"
|
2017-04-23 18:56:24 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27960
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Optional hint"
|
2018-08-09 17:18:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Suggerimento opzionale"
|
2018-02-14 16:53:07 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28026
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Choose a file to send"
|
2018-08-09 17:18:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Scegli un file da inviare"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28082
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
|
|
|
|
|
msgstr "Clicca qui per scrivere un messaggio di stato personalizzato"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28084
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Click to write your message as a spoiler"
|
|
|
|
|
msgstr "Clicca qui per scrivere un messaggio di stato personalizzato"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28088
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Clear all messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Pulisci tutti i messaggi"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28089
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Message characters remaining"
|
|
|
|
|
msgstr "Archivio Messaggi"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28094
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Insert emojis"
|
|
|
|
|
msgstr "Inserisci emojis"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28095
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Start a call"
|
|
|
|
|
msgstr "Inizia una chiamata"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28443
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Remove messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Rimuovi messaggi"
|
2013-07-20 19:08:21 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28443
|
2013-07-20 19:08:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Write in the third person"
|
|
|
|
|
msgstr "Scrivi in terza persona"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28443
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show this menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra questo menu"
|
2013-07-20 19:08:21 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28619
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28703
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
|
2016-11-01 15:58:19 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sei sicuro di volere pulire i messaggi da questo chat box?"
|
2014-07-06 18:00:11 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28833
|
2018-08-09 17:18:42 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has gone offline"
|
2018-08-09 17:18:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s è andato offline"
|
2013-07-20 19:08:21 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28835
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31018
|
2018-08-09 17:18:42 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has gone away"
|
2018-08-09 17:18:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s si è allontanato"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28837
|
2018-08-09 17:18:42 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is busy"
|
2018-08-09 17:18:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s è occupato"
|
2013-09-12 20:57:51 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28839
|
2018-08-09 17:18:42 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is online"
|
2018-08-09 17:18:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s è in linea"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29573
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
|
msgstr "Username"
|
2013-09-12 20:57:51 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29573
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "user@domain"
|
|
|
|
|
msgstr "utente@dominio"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29593
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34227
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38130
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid XMPP address"
|
|
|
|
|
msgstr "Inserisci un indirizzo XMPP valido"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29698
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Chat Contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "Contatti"
|
2013-09-12 20:57:51 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29698
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Toggle chat"
|
|
|
|
|
msgstr "Attiva/disattiva chat"
|
2013-09-12 20:57:51 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30954
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show more"
|
2018-08-09 17:18:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra di più"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31007
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Typing from another device"
|
|
|
|
|
msgstr "Digitando da un altro dispositivo"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31009
|
2018-08-09 17:18:42 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is typing"
|
2018-08-09 17:18:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s sta scrivendo"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31013
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Stopped typing on the other device"
|
|
|
|
|
msgstr "Fermata la digitazione sull'altro dispositivo"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31015
|
2018-08-09 17:18:42 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has stopped typing"
|
2018-08-09 17:18:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s ha smesso di scrivere"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31237
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31282
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Minimize this chat box"
|
|
|
|
|
msgstr "Riduci questo chat box"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31557
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to restore this chat"
|
|
|
|
|
msgstr "Clicca per ripristinare questa chat"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31739
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Minimized"
|
|
|
|
|
msgstr "Ridotto"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32217
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
|
|
msgstr "Descrizione:"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32218
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Groupchat Address (JID):"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Indirizzo stanza (JID):"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32219
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Participants:"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Utenti presenti:"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32220
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Features:"
|
|
|
|
|
msgstr "Funzionalità:"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32221
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Requires authentication"
|
|
|
|
|
msgstr "Richiede autenticazione"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32222
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73801
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73953
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hidden"
|
|
|
|
|
msgstr "Nascosta"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32223
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Requires an invitation"
|
|
|
|
|
msgstr "Richiede un invito"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32224
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73865
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74017
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Moderated"
|
|
|
|
|
msgstr "Moderata"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32225
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Non-anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Non-anonima"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32226
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73825
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73977
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgstr "Aperta"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32227
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Permanent"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Stanza permanente"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32228
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73809
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73961
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Public"
|
|
|
|
|
msgstr "Pubblica"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32229
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73857
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74009
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Semi-anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Semi-anonima"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32230
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73841
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73993
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Temporary"
|
|
|
|
|
msgstr "Temporanea"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32231
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unmoderated"
|
|
|
|
|
msgstr "Non moderata"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32384
|
|
|
|
|
msgid "Affiliation changed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32395
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
|
|
|
|
|
msgstr "Si è verificato un errore nel salvataggio del bookmark."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32411
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Role changed"
|
|
|
|
|
msgstr "Attiva/disattiva chat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32422
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You're not allowed to make that change"
|
|
|
|
|
msgstr "Non ti è permesso creare nuove stanze."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32424
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
|
|
|
|
|
msgstr "Si è verificato un errore nel salvataggio del bookmark."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32455
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Query for Groupchats"
|
|
|
|
|
msgstr "Bandisci utente dalla stanza"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32456
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Server address"
|
|
|
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32457
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show groupchats"
|
|
|
|
|
msgstr "Gruppi"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32459
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "conference.example.org"
|
|
|
|
|
msgstr "es. user@example.org"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32512
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "No groupchats found"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Nessun utente trovato"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32528
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groupchats found:"
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Gruppi"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32590
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
msgid "name@conference.example.org"
|
|
|
|
|
msgstr "name@conference.example.org"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32596
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groupchat name"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Indirizzo stanza (JID):"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32596
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groupchat address"
|
|
|
|
|
msgstr "Indirizzo stanza (JID):"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32668
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Groupchat info for %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Notifica da %1$s"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32903
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr " ha lasciato la stanza"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32905
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Concedi la proprietà di questa stanza"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32907
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Sei stato esplulso da questa stanza"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32911
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Concedi la proprietà di questa stanza"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32915
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Non sei nella lista dei membri di questa stanza"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32917
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Sei stato esplulso da questa stanza"
|
|
|
|
|
|
2018-10-28 23:24:16 +01:00
|
|
|
|
#. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32920
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr " ha lasciato la stanza"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32941
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer a moderator"
|
2018-04-30 16:13:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s non è più un moderatore."
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32945
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has been given a voice"
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s è stato espulso"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32949
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has been muted"
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s è stato bannato"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#. We only show this message if the user isn't already
|
|
|
|
|
#. an admin or owner, otherwise this isn't new
|
|
|
|
|
#. information.
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32957
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is now a moderator"
|
2018-04-30 16:13:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s è ora un moderatore."
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32970
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Close and leave this groupchat"
|
2017-03-14 17:33:53 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Chiudi e lascia questa stanza"
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32971
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Configure this groupchat"
|
2017-03-14 17:33:53 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Configura questa stanza"
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32972
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show more details about this groupchat"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra più informazioni su questa stanza"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33018
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Hide the list of participants"
|
2016-11-07 15:43:48 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nascondi la lista degli occupanti"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33116
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
|
2018-11-24 10:08:51 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Non consentito: non hai il ruolo necessario per fare questo."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33146
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33154
|
2017-08-23 11:58:47 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
|
|
|
|
|
"optionally a reason."
|
2017-07-22 22:21:05 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-10-15 11:42:41 +02:00
|
|
|
|
"Errore: il comando \"%1$s\" richiede due argomenti, il nickname dell'utente "
|
|
|
|
|
"e una ragione opzionale."
|
2015-10-12 17:09:47 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33169
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33182
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
|
|
|
|
|
msgstr "Tutti gli occupanti della stanza possono vedere il tuo indirizzo XMPP"
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33174
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
|
|
|
|
|
msgstr "Tutti gli occupanti della stanza possono vedere il tuo indirizzo XMPP"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33266
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
|
|
|
|
|
"developer console for details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-08-09 17:18:42 +02:00
|
|
|
|
"Siamo spiacenti, si è verificato un errore durante l'esecuzione del comando. "
|
|
|
|
|
"Controlla la console per gli sviluppatori del browser per i dettagli."
|
2016-12-13 20:46:07 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33361
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "You can run the following commands"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
2017-10-15 11:42:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Cambia l'affiliazione dell'utente all'amministratore"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Clear the chat area"
|
|
|
|
|
msgstr "Chiudi questa chat"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Change user role to participant"
|
2017-10-15 11:42:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Cambia il ruolo dell'utente in occupante"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Lascia questa stanza"
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Kick user from groupchat"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Espelli utente dalla stanza"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Write in 3rd person"
|
|
|
|
|
msgstr "Scrivi in terza persona"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
msgid "Grant membership to a user"
|
2017-10-15 11:42:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Concedi la membership ad un utente"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
|
|
|
|
|
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
2017-03-14 17:33:53 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Rimuovi la possibilità di inviare messaggi all'utente"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Change your nickname"
|
2017-03-14 17:33:53 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Cambia il tuo nickname"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
msgid "Grant moderator role to user"
|
2017-10-15 11:42:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Concedi il ruolo di moderatore ad un utente"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Grant ownership of this groupchat"
|
2017-10-15 11:42:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Concedi la proprietà di questa stanza"
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
|
2018-09-19 16:16:10 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Register your nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Cambia il tuo nickname"
|
2018-09-19 16:16:10 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Revoke the user's current affiliation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Set groupchat subject"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Cambia oggetto della stanza"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
|
2017-03-14 17:33:53 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Imposta oggetto della stanza (alias per /subject)"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33362
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Allow muted user to post messages"
|
2017-03-14 17:33:53 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Abilita l'utente mutato ad inviare nuovamente messaggi"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33390
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Il tuo nickname è stato cambiato: %1$s"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33417
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error: invalid number of arguments"
|
2016-08-12 22:52:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-07-28 18:06:31 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33612
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47323
|
2017-11-23 12:09:19 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
2017-03-15 11:30:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "This action was done by %1$s."
|
2017-03-14 17:33:53 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Questa azione è stata fatta da %1$s."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33618
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47327
|
2017-11-23 12:09:19 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
2017-03-15 11:55:59 +01:00
|
|
|
|
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
2017-10-15 11:42:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "La ragione data è: \"%1$s\"."
|
2016-11-30 17:27:20 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33737
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
|
|
|
|
|
msgstr " ha lasciato la stanza"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33739
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr " ha lasciato la stanza"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33758
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr " è entrato nella stanza."
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33760
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has entered the groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr " è entrato nella stanza."
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33797
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr " ha lasciato la stanza"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33799
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
msgstr " ha lasciato la stanza"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33818
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr " ha lasciato la stanza"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33820
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has left the groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr " ha lasciato la stanza"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33887
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Topic set by %1$s"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Topic impostato da %1$s a: %2$s"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33887
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Topic cleared by %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Topic impostato da %1$s a: %2$s"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33923
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groupchats"
|
|
|
|
|
msgstr "Gruppi"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33924
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Add a new groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Entra nella stanza"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:33925
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Query for groupchats"
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Bandisci utente dalla stanza"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34015
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat requires a password"
|
|
|
|
|
msgstr "Questa stanza richiede una password"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34016
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Password: "
|
|
|
|
|
msgstr "Password: "
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34017
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
|
|
|
msgstr "Invia"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34046
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please choose your nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Scegli il tuo nickname"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34047
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36448
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73161
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Soprannome"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34048
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enter groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Entra nella stanza"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34071
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You need to provide a nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome del dominio del provider XMPP:"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34091
|
2017-10-15 11:42:41 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2017-08-23 11:58:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to mention %1$s in your message."
|
2017-10-15 11:42:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Clicca per menzionare %1$s nel tuo messaggio."
|
2017-08-23 11:58:47 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34092
|
2016-07-28 18:06:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "This user is a moderator."
|
2016-11-01 15:58:19 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Questo utente è un moderatore."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34093
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This user can send messages in this groupchat."
|
2016-11-01 15:58:19 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Questo utente può inviare messaggi in questa stanza."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34094
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
|
2016-11-01 15:58:19 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Questo utente NON può inviare messaggi in questa stanza."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34095
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Moderator"
|
|
|
|
|
msgstr "Moderata"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34096
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Visitor"
|
2018-08-09 17:18:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Visitatore"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34097
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Owner"
|
2018-08-09 17:18:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Proprietario"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34098
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Member"
|
|
|
|
|
msgstr "Solo membri"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34099
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Admin"
|
2018-08-09 17:18:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Admin"
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34132
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Participants"
|
2018-08-09 17:18:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Partecipanti"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34166
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34228
|
2016-04-07 12:35:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invite"
|
|
|
|
|
msgstr "Invita"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34202
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
"include a message, explaining the reason for the invitation."
|
|
|
|
|
msgstr "Puoi includere un messaggio per spiegare le ragioni dell'invito."
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34620
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34626
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Notification from %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Notifica da %1$s"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34628
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34639
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34642
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s says"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s dice"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
|
|
|
|
|
#. the message...
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34651
|
2018-09-07 16:20:30 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "OMEMO Message received"
|
|
|
|
|
msgstr "Archivio Messaggi"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34682
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "has gone offline"
|
|
|
|
|
msgstr "è andato offline"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34684
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "has gone away"
|
|
|
|
|
msgstr "si è allontanato"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34686
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "is busy"
|
|
|
|
|
msgstr "è occupato"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34688
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "has come online"
|
|
|
|
|
msgstr "è online"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34705
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "wants to be your contact"
|
|
|
|
|
msgstr "vuole essere un tuo contatto"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34959
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
|
|
|
|
|
msgstr "Errore durante il salvataggio del modulo"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34973
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-12-07 12:39:33 +01:00
|
|
|
|
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
|
2018-12-19 05:51:13 +01:00
|
|
|
|
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
"this device."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35158
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35263
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
|
|
|
|
|
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35265
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
|
|
|
|
|
"for %1$s could not be found"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35267
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Spiacenti, impossibile determinare l'URL di caricamento."
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35320
|
2018-12-19 05:51:13 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
|
|
|
|
|
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
|
2018-12-16 09:57:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35322
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
|
|
|
|
|
"support OMEMO."
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35436
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35510
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to "
|
|
|
|
|
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36214
|
2019-01-11 18:45:05 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
|
|
|
|
|
"will no longer be possible in this grouchat."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36442
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your avatar image"
|
|
|
|
|
msgstr "Il tuo avatar"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36443
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Il tuo profilo"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36444
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36529
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73887
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75121
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76500
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76614
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Chiudi"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36445
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36446
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Full Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome Completo"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36447
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "XMPP Address (JID)"
|
|
|
|
|
msgstr "Indirizzo XMPP"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36449
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75142
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Role"
|
|
|
|
|
msgstr "Regola"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36450
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
|
|
|
|
|
"name on your chat messages."
|
2017-10-15 11:42:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-08-09 17:18:42 +02:00
|
|
|
|
"Utilizzare le virgole per separare più ruoli. I tuoi ruoli sono visualizzati "
|
|
|
|
|
"accanto al tuo nome nei tuoi messaggi chat."
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36451
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
|
|
msgstr "URL"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36481
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
|
|
|
|
|
msgstr "Si è verificato un errore nel salvataggio del bookmark."
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36481
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-08-09 17:18:42 +02:00
|
|
|
|
"Puoi controllare la console per sviluppatori del tuo browser per qualsiasi "
|
|
|
|
|
"output di errore."
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36528
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38303
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Away"
|
|
|
|
|
msgstr "Assente"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36530
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38302
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Busy"
|
|
|
|
|
msgstr "Occupato"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36532
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Custom status"
|
|
|
|
|
msgstr "Stato personalizzato"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36533
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38305
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Offline"
|
|
|
|
|
msgstr "Non in linea"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36534
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38300
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Online"
|
|
|
|
|
msgstr "In linea"
|
2017-03-05 10:45:18 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36536
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Away for long"
|
|
|
|
|
msgstr "assente da molto"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36537
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Change chat status"
|
|
|
|
|
msgstr "Clicca per cambiare il tuo stato"
|
2017-07-22 22:21:05 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36538
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Personal status message"
|
|
|
|
|
msgstr "Messaggio personale"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36573
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36575
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36576
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36600
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "I am %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Sono %1$s"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36603
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Change settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Modifica impostazioni"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36604
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to change your chat status"
|
|
|
|
|
msgstr "Clicca per cambiare il tuo stato"
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36605
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
|
|
|
msgstr "Logo out"
|
2014-09-22 17:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36606
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show details about this chat client"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra più informazioni su questa stanza"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36607
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Il tuo profilo"
|
2013-07-20 19:08:21 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36647
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
2018-08-09 17:18:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sei sicuro di volerti disconnettere?"
|
2013-07-20 19:08:21 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36656
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36666
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "online"
|
|
|
|
|
msgstr "in linea"
|
2013-07-20 19:08:21 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36658
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "busy"
|
|
|
|
|
msgstr "occupato"
|
2013-07-20 19:08:21 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36660
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "away for long"
|
|
|
|
|
msgstr "assente da molto"
|
2013-07-20 19:08:21 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36662
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "away"
|
|
|
|
|
msgstr "assente"
|
2013-07-20 19:08:21 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36664
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "offline"
|
|
|
|
|
msgstr "offline"
|
2013-07-20 19:08:21 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:36980
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid " e.g. conversejs.org"
|
|
|
|
|
msgstr " es. conversejs.org"
|
2013-09-13 10:35:51 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37095
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Fetch registration form"
|
|
|
|
|
msgstr "Modulo di registrazione"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37096
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
|
|
|
|
|
msgstr "Suggerimento: È disponibile un elenco di provider XMPP pubblici"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37097
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "here"
|
|
|
|
|
msgstr "qui"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37146
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
|
|
|
|
|
msgstr "Spiacente, impossibile connettersi al fornitore selezionato."
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37162
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
|
|
|
|
|
"Please try with a different provider."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
"Siamo spiacenti, il provider specificato non supporta la registrazione di "
|
|
|
|
|
"account. Si prega di provare con un altro provider."
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37188
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
|
|
|
|
|
"sure it exists?"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
"Qualcosa è andato storto durante la connessione con “%1$s”. Sei sicuro che "
|
|
|
|
|
"esista?"
|
2014-11-15 16:40:34 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37357
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Now logging you in"
|
|
|
|
|
msgstr "Adesso stai entrando dentro"
|
2015-07-04 17:21:21 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37361
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Registered successfully"
|
|
|
|
|
msgstr "Registrazione riuscita"
|
2014-11-15 16:40:34 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37465
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
|
|
|
|
|
"entered for correctness."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
"Il provider ha respinto il tentativo di registrazione. Controlla i dati "
|
|
|
|
|
"inseriti."
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37871
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Clicca per aprire/chiudere l'elenco delle stanze"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:52:20 +02:00
|
|
|
|
#. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command.
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37873
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Open Groupchats"
|
2018-08-09 17:18:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Apri stanza"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37923
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler lasciare la stanza \"%1$s\"?"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38100
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is busy"
|
|
|
|
|
msgstr "Questo contatto è occupato"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38101
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is online"
|
|
|
|
|
msgstr "Questo contatto è online"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38102
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is offline"
|
|
|
|
|
msgstr "Questo contatto è offline"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38103
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is unavailable"
|
|
|
|
|
msgstr "Questo contatto non è disponibile"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38104
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is away for an extended period"
|
|
|
|
|
msgstr "Il contatto è away da un lungo periodo"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38105
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is away"
|
|
|
|
|
msgstr "Questo contatto è away"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38108
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groups"
|
|
|
|
|
msgstr "Gruppi"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38122
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contact name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome del contatto"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38122
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
msgid "Optional nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Nickname opzionale"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38125
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add a Contact"
|
|
|
|
|
msgstr "Aggiungi un Contatto"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38126
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "XMPP Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Indirizzo XMPP"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38128
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "name@example.org"
|
2018-08-09 17:18:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr "nome@esempio.org"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38129
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "Aggiungi"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38207
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38231
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This contact has already been added"
|
|
|
|
|
msgstr "Il contatto è away da un lungo periodo"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38294
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Filtri"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38295
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filter by contact name"
|
2018-08-09 17:18:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Filtra per nome del contatto"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38296
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filter by group name"
|
2018-08-09 17:18:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Filtra per nome del gruppo"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38297
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filter by status"
|
|
|
|
|
msgstr "Filtra per stato"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38298
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Any"
|
|
|
|
|
msgstr "Ogni"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38299
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unread"
|
|
|
|
|
msgstr "Non letto"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38301
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Chatty"
|
|
|
|
|
msgstr "Chatty"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38304
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Extended Away"
|
|
|
|
|
msgstr "Away estesa"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38478
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38534
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
|
|
|
|
|
msgstr "Clicca per rimuovere %1$s come contatto"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38486
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Clicca per accettare questa richiesta di contatto da %1$s"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38487
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Clicca per rifiutare questa richiesta di contatto da %1$s"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38533
|
2018-08-09 17:18:42 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
|
2018-08-09 17:18:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Clicca per comunicare con %1$s (JID: %2$s)"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38617
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
|
|
|
|
msgstr "Sei sicuro dirifiutare questa richiesta di contatto?"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38892
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "Contatti"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38893
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add a contact"
|
|
|
|
|
msgstr "Aggiungi contatti"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38894
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Re-sync your contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "I miei contatti"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:39662
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
|
|
|
|
msgstr "Si è verificato un errore nel salvataggio del bookmark."
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40249
|
|
|
|
|
msgid "Unencryptable OMEMO message"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40297
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
|
|
|
|
|
msgstr "Spiacenti, impossibile determinare l'URL di caricamento."
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40312
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
|
|
|
|
|
msgstr "Spiacenti, impossibile determinare l'URL di caricamento del file."
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40347
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s"
|
|
|
|
|
"\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Spiacenti, impossibile caricare il tuo file. Risposta del tuo server: \"%1$s"
|
|
|
|
|
"\""
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40349
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
|
|
|
|
|
msgstr "Spiacenti, impossibile caricare il tuo file."
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41047
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41065
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Spiacenti, sembra che il caricamento dei file non sia supportato dal tuo "
|
|
|
|
|
"server."
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41075
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
|
|
|
|
|
"which is %2$s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La dimensione del tuo file, %1$s, supera il massimo consentito dal tuo "
|
|
|
|
|
"server, che è %2$s."
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41147
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, an error occurred:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ci scusiamo, si é verificato un errore:"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42254
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
|
|
|
|
msgstr "La connessione è caduta, attendi la riconnessione."
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42875
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
|
|
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante la connessione al server."
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42882
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Il tuo ID Jabber e/o la tua password non sono corretti. Prova di nuovo."
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42894
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Spiacente, impossibile connetersi all'host XMPP con il dominio: %1$s"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42896
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
|
|
|
|
|
msgstr "Il server XMPP non offre un meccanismo di autenticazione supportato"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45651
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat is not anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Questa stanza non è anonima"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45652
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
|
|
|
|
|
msgstr "Questa stanza mostra i membri non disponibili al momento"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45653
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
|
|
|
|
|
msgstr "Questa stanza non mostra i membri non disponibili"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45654
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "The groupchat configuration has changed"
|
|
|
|
|
msgstr "La configurazione della stanza è cambiata"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45655
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "groupchat logging is now enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "La registrazione è abilitata nella stanza"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45656
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "groupchat logging is now disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "La registrazione è disabilitata nella stanza"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45657
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Questa stanza è non-anonima"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45658
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Questa stanza è semi-anonima"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45659
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Questa stanza è completamente-anonima"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45660
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "A new groupchat has been created"
|
|
|
|
|
msgstr "Una nuova stanza è stata creata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45664
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Il tuo nickname è stato cambiato automaticamente in: %1$s"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45665
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Il tuo nickname è stato cambiato: %1$s"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45668
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "You have been banned from this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Sei stato esplulso da questa stanza"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45669
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You have been kicked from this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Sei stato espulso da questa stanza"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45670
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sei stato rimosso da questa stanza a causa di un cambio di affiliazione"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45671
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
|
|
|
|
|
"to members-only and you're not a member"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sei stato rimosso da questa stanza poiché ora la stanza accetta solo membri"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45672
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
|
|
|
|
|
"being shut down"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sei stato rimosso da questa stanza poiché il servizio MUC (Chat multi "
|
|
|
|
|
"utente) è in fase di spegnimento."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45676
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been banned"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s è stato bannato"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45677
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s's nickname has changed"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s nickname è cambiato"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45678
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been kicked out"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s è stato espulso"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45679
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s è stato rimosso a causa di un cambio di affiliazione"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:45680
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s è stato rimosso in quanto non membro"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46882
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
|
|
|
|
|
msgstr "Non ti è permesso creare nuove stanze."
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46884
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
|
|
|
|
|
msgstr "Non ti è permesso creare nuove stanze."
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46915
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
|
|
|
|
|
"registration."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:46917
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47198
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your message was not delivered because you're not allowed to send messages "
|
|
|
|
|
"in this groupchat."
|
|
|
|
|
msgstr "Non ti è permesso creare nuove stanze."
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47200
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
|
|
|
|
|
msgstr "Non ti è permesso creare nuove stanze."
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47373
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
|
|
|
|
"different one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Il nickname scelto è riservato o attualmente in uso, indicane uno diverso."
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47397
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Password incorrect"
|
|
|
|
|
msgstr "Con Password"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47403
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
|
|
|
|
|
msgstr "Non sei nella lista dei membri di questa stanza"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47407
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You have been banned from this groupchat."
|
|
|
|
|
msgstr "Sei stato bandito da questa stanza"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47413
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
|
|
|
|
|
msgstr "Non ti è permesso creare nuove stanze."
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47417
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
|
|
|
|
|
msgstr "Il tuo soprannome non è conforme alle regole di questa stanza."
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47431
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
|
|
|
|
|
msgstr "Questa stanza non esiste (per ora)."
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47435
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
|
|
|
|
|
msgstr "Questa stanza ha raggiunto il limite massimo di occupanti."
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47439
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remote server not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Server remoto non presente"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47441
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "La ragione data è: \"%1$s\"."
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47760
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s ti ha invitato a partecipare a una chat room: %2$s"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47762
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
|
|
|
|
|
"reason: \"%3$s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%1$s ti ha invitato a partecipare a una chat room: %2$s, e ha lasciato il "
|
|
|
|
|
"seguente motivo: “%3$s”"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48422
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "My contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "I miei contatti"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48423
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Pending contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "Contatti in attesa"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48424
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contact requests"
|
|
|
|
|
msgstr "Richieste dei contatti"
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48425
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ungrouped"
|
|
|
|
|
msgstr "Senza Gruppo"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49000
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si è verificato un errore durante il tentativo di aggiungere %1$s come "
|
|
|
|
|
"contatto."
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49238
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
|
|
|
|
msgstr "Questo client non consente sottoscrizioni di presenza"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49351
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to hide these contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "Clicca per nascondere questi contatti"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73153
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enter a new Groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Entra nella stanza"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73163
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
msgid "This field is required"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73169
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Join"
|
|
|
|
|
msgstr "Entra nella Stanza"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73701
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
|
|
|
|
|
msgstr "Non ti è permesso creare nuove stanze."
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73720
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2018-12-16 09:57:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat no longer exists"
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Questa stanza non è moderata"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73726
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73753
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73757
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groupchat address (JID)"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Indirizzo stanza (JID):"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73761
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Descrizione:"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73767
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Topic"
|
2018-08-09 17:18:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Argomento"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73771
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Topic author"
|
2018-08-09 17:18:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Autore topic"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73777
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Online users"
|
|
|
|
|
msgstr "In linea"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73781
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73931
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Features"
|
|
|
|
|
msgstr "Impostazioni"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73785
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73937
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Password protected"
|
|
|
|
|
msgstr "Con Password"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73787
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73935
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat requires a password before entry"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Questa stanza richiede una password"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73793
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No password required"
|
|
|
|
|
msgstr "Password"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73795
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73943
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Questa stanza non richiede una password"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73803
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73951
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Questa stanza non è ricercabile pubblicamente"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73811
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73959
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat is publicly searchable"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Questa stanza è pubblicamente ricercabile"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73817
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73969
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Members only"
|
|
|
|
|
msgstr "Solo membri"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73819
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat is restricted to members only"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Questa stanza è ristretta ai soli membri"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73827
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73975
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Anyone can join this groupchat"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Chiunque può collegarsi a questa stanza"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73833
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73985
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Persistent"
|
|
|
|
|
msgstr "Persistente"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73835
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73983
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Questa stanza rimane anche se è inoccupata"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73843
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73991
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Questa stanza sparirà una volta che non ci saranno più utenti"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73849
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74001
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Not anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Non-anonima"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73851
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73999
|
2019-02-19 15:00:59 +01:00
|
|
|
|
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
|
2019-02-22 11:07:53 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Tutti gli occupanti della stanza possono vedere il tuo indirizzo XMPP"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73859
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74007
|
2019-02-19 15:00:59 +01:00
|
|
|
|
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
|
2019-02-22 11:07:53 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Solo i moderatori possono vedere il tuo indirizzo XMPP"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73867
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74015
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73873
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74025
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Not moderated"
|
|
|
|
|
msgstr "Non moderata"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73875
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74023
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73881
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74033
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Message archiving"
|
|
|
|
|
msgstr "Archivio Messaggi"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73883
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74031
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Messages are archived on the server"
|
|
|
|
|
msgstr "Messaggi sono archiviati sul server"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73945
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No password"
|
|
|
|
|
msgstr "Password"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:73967
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "this groupchat is restricted to members only"
|
|
|
|
|
msgstr "Questa stanza è ristretta ai soli membri"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74478
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Uploading file:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74934
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76520
|
2019-02-19 15:00:59 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "XMPP Address:"
|
|
|
|
|
msgstr "Indirizzo XMPP"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74940
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Password:"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74942
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "password"
|
|
|
|
|
msgstr "Password"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74952
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "This is a trusted device"
|
2018-08-09 17:18:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Questo è un dispositivo fidato"
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74954
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
|
|
|
|
|
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
|
|
|
|
|
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
"OMEMO encryption is NOT available."
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-08-09 17:18:42 +02:00
|
|
|
|
"Per migliorare le prestazioni, memorizziamo i dati in cache in questo "
|
|
|
|
|
"browser. Deseleziona questa casella se si tratta di un computer pubblico o "
|
|
|
|
|
"se desideri che i tuoi dati vengano eliminati quando esci. È importante "
|
|
|
|
|
"disconnettersi esplicitamente, altrimenti non tutti i dati memorizzati nella "
|
|
|
|
|
"cache potrebbero essere eliminati."
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74958
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Log in"
|
|
|
|
|
msgstr "Entra"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:74964
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click here to log in anonymously"
|
|
|
|
|
msgstr "Clicca per entrare anonimo"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75080
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This message has been edited"
|
|
|
|
|
msgstr "Questa stanza è moderata"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75086
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Edit this message"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra questo menu"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75107
|
2018-07-22 10:43:47 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Message versions"
|
|
|
|
|
msgstr "Archivio Messaggi"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75140
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Moderator Tools"
|
|
|
|
|
msgstr "Moderata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75156
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75214
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show users"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra stanze"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75164
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No users with that role found."
|
|
|
|
|
msgstr "Nessun utente trovato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75180
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "New Role"
|
|
|
|
|
msgstr "Regola"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75194
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75256
|
|
|
|
|
msgid "Reason"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75196
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Change role"
|
|
|
|
|
msgstr "Modifica impostazioni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75200
|
|
|
|
|
msgid "Affiliation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75222
|
|
|
|
|
msgid "No users with that affiliation found."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75242
|
|
|
|
|
msgid "New affiliation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75258
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Change affiliation"
|
|
|
|
|
msgstr "Cambia l'affiliazione dell'utente all'amministratore"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75477
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save and close"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75481
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75491
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Generate new keys and fingerprint"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75495
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select all"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75497
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75499
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75507
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75515
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75517
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Device without a fingerprint"
|
|
|
|
|
msgstr "Verifica con fingerprints"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75523
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove checked devices and close"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75607
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Don't have a chat account?"
|
2017-10-15 11:42:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Hai un account chat?"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75609
|
2017-09-24 11:03:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Create an account"
|
2017-10-15 11:42:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Crea un account"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75630
|
2017-09-24 11:03:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Create your account"
|
2017-10-15 11:42:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Crea il tuo account"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75632
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
|
2017-10-15 11:42:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Inserisci il fornitore XMPP con cui registrarti:"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75650
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75689
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Already have a chat account?"
|
2017-10-15 11:42:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Hai già un account chat?"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75652
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75691
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Log in here"
|
2017-10-15 11:42:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Entra qui"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75673
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Account Registration:"
|
2017-10-15 11:42:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Registrazione account:"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75681
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Register"
|
|
|
|
|
msgstr "Registra"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75685
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Choose a different provider"
|
2017-10-15 11:42:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Scegli un fornitore differente"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75710
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
|
2018-08-09 17:18:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tieniti forte, stiamo recuperando il modulo di registrazione…"
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76450
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Messages are being sent in plaintext"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76504
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "The User's Profile Image"
|
|
|
|
|
msgstr "L'immagine del profilo dell'utente"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76514
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Full Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome Completo"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76528
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Nickname:"
|
|
|
|
|
msgstr "Soprannome"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76536
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "URL:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76546
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Email:"
|
|
|
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76556
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Role:"
|
|
|
|
|
msgstr "Regola"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76564
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "OMEMO Fingerprints"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76588
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Trusted"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76602
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Untrusted"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76616
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
|
|
msgstr "Aggiorna"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76620
|
2018-11-15 12:37:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Remove as contact"
|
|
|
|
|
msgstr "Rimuovi dai contatti"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76825
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Download audio file \"%1$s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Download file audio"
|
2015-07-04 17:21:21 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76845
|
2018-10-02 17:34:59 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Download file \"%1$s\""
|
2018-08-09 17:18:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Download \"%1$s\""
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76862
|
2018-10-02 17:34:59 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Download image \"%1$s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Download \"%1$s\""
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76894
|
2018-10-27 23:12:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
|
|
|
msgstr "Download"
|
|
|
|
|
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76912
|
2018-10-02 17:34:59 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Download video file \"%1$s\""
|
2018-08-09 17:18:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Download file video"
|
2014-12-07 22:50:10 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Non sei nella lista dei membri di questa stanza"
|
2019-04-04 12:33:08 +02:00
|
|
|
|
|
2019-02-22 18:21:26 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Ban user from groupchat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bandisci utente dalla stanza"
|
2019-02-22 18:21:26 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Register a nickname for this groupchat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nome per questo bookmark:"
|
2019-02-19 15:00:59 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Revoke user's membership"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Revoca la membership dell'utente"
|
2019-02-19 15:00:59 +01:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "No nickname was specified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nessun nickname specificato."
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "You cannot add yourself as a contact"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Clicca per aggiungere il contatto alla chat"
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Questa stanza non esiste (per ora)."
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Destroy groupchat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Entra nella stanza"
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Destroy room"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Stanza temporanea"
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Inserisci un nome utente XMPP valido"
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "XMPP Username:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Username XMPP:"
|
2018-10-22 11:41:40 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1$s is now an "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1$s è ora un moderatore."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error: the groupchat "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Entra nella stanza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "This groupchat is being moderated"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Questa stanza è moderata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "This groupchat is not being moderated"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Questa stanza non è moderata"
|
|
|
|
|
|
2018-09-06 16:05:29 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Jabber ID"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ID Jabber"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Personal message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Messaggio personale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Log in with %1$s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Entra con %1$s"
|
|
|
|
|
|
2018-07-22 10:58:04 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Room address (JID)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Indirizzo stanza (JID):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This room requires a password before entry"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Questa stanza richiede una password"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This room does not require a password upon entry"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Questa stanza non richiede una password"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This room is not publicly searchable"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Questa stanza non è ricercabile pubblicamente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This room is publicly searchable"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Questa stanza è pubblicamente ricercabile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "this room is restricted to members only"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Questa stanza è ristretta ai soli membri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Anyone can join this room"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Chiunque può collegarsi a questa stanza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Questa stanza rimane anche se è inoccupata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Questa stanza sparirà una volta che non ci saranno più utenti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Tutti gli occupanti della stanza possono vedere il tuo nome utente XMPP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This room is being moderated"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Questa stanza è moderata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rooms found:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Stanze su %1$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add a new room"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aggiungi una nuova stanza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Query for rooms"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bandisci utente dalla stanza"
|
|
|
|
|
|
2018-07-02 16:29:51 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Open room"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Stanza aperta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Chatrooms"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mostra stanze"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Occupants"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Occupanti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open Rooms"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Stanze aperte"
|
|
|
|
|
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ristabilisci sessione criptata"
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Generating private key."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Generazione chiave private in corso."
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Il tuo browser potrebbe bloccarsi."
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Authentication request from %1$s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
|
|
|
|
|
#~ "the question below.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "%2$s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Richiesta di autenticazione da %1$s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Il contatto con cui stai chattando sta provando a verificare la tua "
|
|
|
|
|
#~ "identità, facendo la domanda che trovi qui sotto.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "%2$s"
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Non posso verificare l'identità dell'utente."
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Scambio la chiave privata col contatto."
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Your messages are not encrypted anymore"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "I tuoi messaggi non sono più criptati"
|
2017-06-21 22:27:37 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
|
|
|
|
|
#~ "verified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "I tuoi messaggi sono ora criptati ma l'identità del tuo contatto non è "
|
|
|
|
|
#~ "verificata."
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-07-02 15:44:37 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "L'identità del contatto è verificata."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Il tuo contatto la chiuso la criptazione dalla sua parte, dovresti fare "
|
|
|
|
|
#~ "lo stesso."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your message could not be sent"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Il tuo messaggio non può essere spedito"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "We received an unencrypted message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Abbiamo ricevuto un messaggio non criptato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Abbiamo ricevuto un messaggio criptato non leggibile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
|
|
|
|
|
#~ "chat.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
|
|
|
|
|
#~ "click Cancel."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Qui ci sono le impronte, confermale con %1$s, fuori da questa chat.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "L'impronta per te, %2$s: %3$s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "L'impronta per %1$s: %4$s\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Se hai confermato che le impronte corrispondono, clicca su OK, altrimenti "
|
|
|
|
|
#~ "clicca su Annulla."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
|
|
|
|
|
#~ "that question.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
|
|
|
|
|
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ti verrà chiesto di inserire una domanda di sicurezza e una risposta a "
|
|
|
|
|
#~ "questa domanda.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Al tuo contatto verrà richiesta la stessa domanda e se lui digita la "
|
|
|
|
|
#~ "stessa identica risposta (sensibile alle maiuscole), la sua identità "
|
|
|
|
|
#~ "verrà verificata."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "What is your security question?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Qual è la tua domanda di sicurezza?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Qual è la risposta alla domanda di sicurezza?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Schema di autenticazione non valido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "I tuoi messaggi non sono criptati. Clicca qui per attivare OTR encryption."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "I tuoi messaggi sono criptati ma il tuo contatto non è verificato."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Il tuoi messaggi sono criptati e il tuo contatto verificato."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
|
|
|
|
|
#~ "the same"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Il tuo contatto ha chiuso la sua sessione privata, dovresti fare lo stesso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "End encrypted conversation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fine della conversazione criptata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aggiorna conversazione criptata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Start encrypted conversation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Inizio conversazione criptata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Verify with SMP"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Verifica con SMP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "What's this?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Che cos'è?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unencrypted"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "non criptato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unverified"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "non verificato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "verified"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "verificato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "finished"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "finito"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-05-17 11:21:29 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Error: could not execute the command"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Errore: impossibile eseguire il comando"
|
|
|
|
|
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "me"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "me"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-04-30 16:17:11 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sei sicuro di voler pulire i messaggi da questa stanza?"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-30 14:37:05 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Login"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Entra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Stato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Clicca qui per scrivere un messaggio di stato personalizzato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Clicca per aggiungere nuovi contatti alla chat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Search"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Cerca"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Room name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nome stanza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rooms"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Stanze"
|
|
|
|
|
|
2018-01-17 19:45:33 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "A very large message has been received. This might be due to an attack "
|
|
|
|
|
#~ "meant to degrade the chat performance. Output has been shortened."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Un grande messaggio è stato ricevuto. Questo potrebbe essere dovuto ad un "
|
|
|
|
|
#~ "attacco destinato a degradare le performance della chat. L'output è stato "
|
|
|
|
|
#~ "accorciato."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Stai per invitare %1$s nella stanza \"%2$s\". "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No rooms on %1$s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nessuna stanza su %1$s"
|
|
|
|
|
|
2017-12-20 18:08:08 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid " has left the room. \""
|
|
|
|
|
#~ msgstr " ha lasciato la stanza. \""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " has joined the room. \""
|
|
|
|
|
#~ msgstr " è entrato nella stanza. \""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unsecured"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Non Sicura"
|
|
|
|
|
|
2017-11-23 12:09:19 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter your password"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Inserisci la tua password"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The reason given is: \"%1$s \""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "La ragione data è: \"%1$s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Close this box"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Chiudi questo box"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2017-09-24 11:03:47 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Account Registration"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Modulo di registrazione"
|
|
|
|
|
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "user@server"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "user@server"
|
2017-08-23 11:58:47 +02:00
|
|
|
|
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Sign in"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Accesso"
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
|
2017-09-24 00:33:15 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sto richiedendo un modulo di registrazione al server XMPP"
|
2017-07-22 22:21:05 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reconnecting"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Riconnessione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connection error"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Errore di connessione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connecting"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Connessione in corso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Authenticating"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Autenticazione in corso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication Failed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Autenticazione fallita"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connection failed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Errore di connessione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Si è verificato un errore durante la connessione al server. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error: the \""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Errore: il \""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The reason given is: \""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "La ragione data è: \""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Click to mention "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Clicca per citare "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Server:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Server"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Return"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ritorna"
|
|
|
|
|
|
2017-03-15 11:55:59 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "La ragione data è: \"%1$s\"."
|
|
|
|
|
|
2017-02-01 12:05:32 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication failed."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Autenticazione fallita."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Disconnected"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Disconnesso"
|
|
|
|
|
|
2016-12-13 20:46:07 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Minimize this box"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Riduci questo box"
|
|
|
|
|
|
2016-09-16 14:35:02 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Attempting to reconnect"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Attendi riconversione in 5 secondi"
|
|
|
|
|
|
2016-07-28 18:06:31 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Your nickname is already taken"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Il tuo soprannome è già utilizzato"
|
|
|
|
|
|
2016-04-04 12:34:39 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "View more information on this person"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mostra più informazioni su questa stanza"
|
2014-07-06 18:00:11 +02:00
|
|
|
|
|
2015-07-04 17:21:21 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Contact username"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nome utente del contatto"
|
|
|
|
|
|
2015-03-06 18:49:31 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Online Contacts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Contatti in linea"
|
|
|
|
|
|
2014-12-01 20:49:50 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Disconnecting"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Disconnessione in corso"
|
|
|
|
|
|
2014-08-25 14:39:32 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Decline"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "In linea"
|
|
|
|
|
|
2014-07-06 18:00:11 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "BOSH Service URL:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Indirizzo servizio BOSH:"
|
2013-07-20 19:08:21 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-12 11:18:56 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Connected"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Connesso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Attached"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Allegato"
|